1
00:00:01,230 --> 00:00:03,163
Anteriormente...
2
00:00:03,165 --> 00:00:07,034
A sua vida foi definida
pelas suas mães.
3
00:00:07,036 --> 00:00:11,739
A mãe que perdeu no nascimento,
que mal fala na sua história,
4
00:00:11,741 --> 00:00:14,576
e a mãe que mentiu
para você por 36 anos.
5
00:00:14,578 --> 00:00:17,111
Estou tendo problemas
de memória ultimamente.
6
00:00:17,113 --> 00:00:21,616
Diagnosticaram algo chamado
Comprometimento Cognitivo Leve.
7
00:00:21,618 --> 00:00:26,618
Não acha que nosso homenzinho
merece um irmão?
8
00:00:27,156 --> 00:00:30,492
E os Pearson
têm um bom histórico de adoção.
9
00:00:30,793 --> 00:00:33,694
Não vou para aquele estudo,
Randall.
10
00:00:33,720 --> 00:00:36,131
Mãe, o que você quiser,
é o que faremos.
11
00:00:37,266 --> 00:00:40,902
Mãe, precisa participar
desse estudo clínico.
12
00:00:40,904 --> 00:00:43,724
Como a convenceu a ir
para St. Louis?
13
00:00:46,342 --> 00:00:50,345
Fiz o possível para dar
a melhor chance para nossa mãe.
14
00:00:50,946 --> 00:00:54,615
Nunca saberá o que é se dedicar
a alguém que não seja você.
15
00:00:54,617 --> 00:00:57,151
Vai fingir...
Mas será uma performance.
16
00:00:57,153 --> 00:01:01,757
Uma performance cansada, parada.
Como todas as suas performances.
17
00:01:01,858 --> 00:01:05,504
O pior dia da minha vida
não foi quando o papai morreu.
18
00:01:05,728 --> 00:01:07,563
Foi quando
te trouxeram para casa.
19
00:01:07,664 --> 00:01:11,199
Juro por Deus, Randall,
foi quando te trouxeram.
20
00:01:18,508 --> 00:01:20,474
Não é uma boa hora,
Madison.
21
00:01:20,476 --> 00:01:24,213
Estou grávida, Kevin.
São gêmeos.
22
00:01:28,784 --> 00:01:30,251
Gêmeos?
23
00:01:33,122 --> 00:01:34,523
Nossa.
24
00:01:39,561 --> 00:01:43,565
- E agora?
- Não faço ideia.
25
00:01:44,166 --> 00:01:47,936
Parece que está acontecendo
enquanto o mundo acaba.
26
00:01:48,737 --> 00:01:50,772
Por causa do vírus.
27
00:01:51,974 --> 00:01:53,374
É...
28
00:01:53,575 --> 00:01:55,609
Madison, confie em mim.
Sou famoso.
29
00:01:55,611 --> 00:01:58,614
Se fosse preocupante,
meu agente teria...
30
00:02:09,358 --> 00:02:13,265
Minha amiga disse
que se tocar no rosto, já pega.
31
00:02:13,290 --> 00:02:15,107
- Pode acontecer.
- Deja.
32
00:02:15,109 --> 00:02:18,666
Isso é sério.
As pessoas precisam acordar.
33
00:02:18,668 --> 00:02:21,002
Certo. Entendido.
34
00:02:21,203 --> 00:02:24,974
Mãe, se mudarem de ideia
e quiserem ficar aqui...
35
00:02:25,675 --> 00:02:28,943
- Certo. Eu sei.
- Meu Deus.
36
00:02:29,745 --> 00:02:32,881
Mãe, ligo depois. Amo você.
37
00:02:33,482 --> 00:02:38,353
O estudo foi adiado.
Depois de tudo aquilo.
38
00:02:38,554 --> 00:02:41,455
Ainda bem que pararam
na cabana antes de St. Louis.
39
00:02:41,457 --> 00:02:44,025
Ela disse que está confortável.
Vai ficar lá.
40
00:02:44,960 --> 00:02:49,664
- Tom Hanks pegou.
- Hanks pegou corona?
41
00:02:52,034 --> 00:02:53,702
- Ligarei para Kate.
- Randall.
42
00:02:53,704 --> 00:02:56,972
É o Tom Hanks, Beth.
Ela precisa ouvir de mim.
43
00:02:59,241 --> 00:03:01,209
Agora as pessoas
vão acordar.
44
00:03:06,481 --> 00:03:10,262
Afaste-se.
Precisa ficar no gramado, Kev.
45
00:03:10,286 --> 00:03:12,697
- Certo, certo.
- Por favor.
46
00:03:13,121 --> 00:03:17,058
- Estou no meio do gramado.
- Obrigada. Oi.
47
00:03:17,060 --> 00:03:18,959
- Oi!
- Oi.
48
00:03:18,961 --> 00:03:20,861
- Onde está meu sobrinho?
- Pare.
49
00:03:20,863 --> 00:03:22,507
Ele está dormindo.
Fale baixo.
50
00:03:22,531 --> 00:03:26,467
Certo. Desculpe.
Tenho uma notícia importante.
51
00:03:28,168 --> 00:03:31,607
- Zoom não era apropriado.
- É algo grande.
52
00:03:32,208 --> 00:03:35,176
Diga logo!
Você é o novo Batman.
53
00:03:35,577 --> 00:03:37,306
Não, não.
54
00:03:37,308 --> 00:03:39,865
O que pode ser?
Começou uma empresa de tequila?
55
00:03:40,182 --> 00:03:41,749
Engravidou alguém?
56
00:03:47,823 --> 00:03:51,359
Então... Nossa, Toby.
57
00:03:53,729 --> 00:03:55,129
Pode sair.
58
00:04:01,203 --> 00:04:06,203
Por que Madison está saindo
do carro? Por que está aqui?
59
00:04:06,508 --> 00:04:10,744
Por que...
Madison, você está grávida?
60
00:04:10,746 --> 00:04:14,716
Kevin. Kevin. Kevin.
Kevin, engravidou Madison?
61
00:04:15,217 --> 00:04:16,617
E tem mais...
62
00:04:18,404 --> 00:04:19,921
São gêmeos.
63
00:04:23,091 --> 00:04:27,961
O que vocês estão dizendo?
64
00:04:27,963 --> 00:04:31,232
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?
65
00:04:31,867 --> 00:04:33,711
Kate, o que está sentindo?
66
00:04:35,704 --> 00:04:39,307
Estou sentindo...
67
00:04:40,843 --> 00:04:44,311
que precisamos
de um abraço à distância.
68
00:04:45,014 --> 00:04:48,182
- Madison!
- Vamos nos abraçar!
69
00:04:49,318 --> 00:04:52,286
Meu Deus! Parabéns!
70
00:04:53,255 --> 00:04:55,007
- É bom, certo?
- É!
71
00:04:55,009 --> 00:04:56,726
- É legal, não é?
- É!
72
00:04:59,628 --> 00:05:01,896
Ela está grávida.
São gêmeos. São meus.
73
00:05:02,097 --> 00:05:03,497
Parabéns.
74
00:05:22,350 --> 00:05:25,921
- Dia difícil?
- Está um pesadelo lá fora.
75
00:05:26,022 --> 00:05:29,957
Distribuímos equipamento
de proteção para os moradores,
76
00:05:29,959 --> 00:05:32,860
mas não foi o suficiente.
77
00:05:34,529 --> 00:05:35,963
Sua irmã ligou.
78
00:05:35,965 --> 00:05:40,601
Está tudo bem,
mas ela descobriu que Madison...
79
00:05:40,603 --> 00:05:42,302
A loira, sabe?
Que fala muito.
80
00:05:42,304 --> 00:05:46,541
Sei quem Madison é, Beth.
É a única amiga da família.
81
00:05:46,842 --> 00:05:50,144
Então...
Kevin a engravidou.
82
00:05:53,515 --> 00:05:56,684
Ela vai ter bebê. Bebês.
83
00:05:56,785 --> 00:05:58,186
São gêmeos.
84
00:06:01,625 --> 00:06:05,026
Tive uma ideia...
85
00:06:05,827 --> 00:06:09,530
E se eu alugar uma casa enorme
e ficarmos de quarentena juntos?
86
00:06:09,631 --> 00:06:11,332
Você teria sua própria ala.
87
00:06:12,250 --> 00:06:13,650
Não.
88
00:06:14,050 --> 00:06:16,666
É, foi mal.
Seria loucura, você está certa.
89
00:06:16,700 --> 00:06:18,778
Não, calma.
90
00:06:19,225 --> 00:06:21,716
Deus sabe
que eu gostaria da ajuda,
91
00:06:21,750 --> 00:06:23,976
mas está
tudo de cabeça para baixo,
92
00:06:24,010 --> 00:06:25,871
e eu me sinto um lixo.
93
00:06:26,282 --> 00:06:30,252
Estou confortável aqui.
É a minha casa.
94
00:06:30,286 --> 00:06:32,132
Claro, entendi.
95
00:06:33,386 --> 00:06:34,786
É.
96
00:06:37,419 --> 00:06:38,819
Bom...
97
00:06:40,575 --> 00:06:42,249
Eu tenho
um quarto de hóspedes.
98
00:06:43,125 --> 00:06:45,616
- Não é grande...
- Aceito.
99
00:06:45,650 --> 00:06:47,050
- Sério?
- Sério.
100
00:06:47,084 --> 00:06:49,616
- É pequeno, mas é bem legal.
- É?
101
00:06:49,650 --> 00:06:51,841
A decoração
dele é japonesa,
102
00:06:51,875 --> 00:06:54,259
com o que comprei
quando fiz meu 2º ano lá.
103
00:06:54,293 --> 00:06:57,166
- Sério? Beleza.
- É.
104
00:06:57,200 --> 00:06:58,600
Perfeito.
105
00:07:25,634 --> 00:07:29,534
GÊMEOS? NOSSA, PAPAI!
106
00:07:40,450 --> 00:07:43,700
RANDALL PEARSON:
EU SOUBE DA NOVIDADE. PARABÉNS.
107
00:07:50,305 --> 00:07:52,571
VALEU, CARA!
108
00:07:52,605 --> 00:07:57,580
QUE BOM
QUE VOCÊ MANDOU MENSAGEM...
109
00:08:04,125 --> 00:08:06,326
VALEU.
110
00:08:13,850 --> 00:08:17,041
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
111
00:08:17,075 --> 00:08:19,758
PRINCIPAIS NOTÍCIAS
"NÃO CONSIGO RESPIRAR!"
112
00:08:55,600 --> 00:08:57,429
Oito minutos, Beth.
113
00:09:00,075 --> 00:09:01,774
Oito minutos.
114
00:09:03,300 --> 00:09:05,232
Ajoelharam nele
por oito minutos.
115
00:09:05,266 --> 00:09:06,666
Como?
116
00:09:12,025 --> 00:09:13,616
Não consigo nem assistir.
117
00:09:15,600 --> 00:09:17,013
É demais para mim.
118
00:09:19,989 --> 00:09:21,389
É demais.
119
00:09:23,525 --> 00:09:25,904
Nossos bancos de alimentos
estão lotados,
120
00:09:26,606 --> 00:09:30,066
estamos dando licenças
para centenas de funcionários,
121
00:09:30,100 --> 00:09:32,763
e o estúdio da Beth
está perdendo dinheiro.
122
00:09:32,797 --> 00:09:34,197
Está...
123
00:09:35,637 --> 00:09:37,037
Estamos aguentando.
124
00:09:40,050 --> 00:09:42,862
E como você está,
125
00:09:43,530 --> 00:09:47,209
levando em conta
tudo o que está acontecendo?
126
00:09:52,600 --> 00:09:54,641
Randall, eu...
127
00:09:54,675 --> 00:09:58,466
quero
que você se sinta confortável
128
00:09:58,500 --> 00:10:01,431
em falar comigo
sobre qualquer coisa.
129
00:10:01,465 --> 00:10:03,404
Qualquer coisa mesmo.
130
00:10:05,668 --> 00:10:09,319
Há mais protestos acontecendo
em cidades por todo o país,
131
00:10:09,353 --> 00:10:11,965
todos se preparando
para mais balas e fúria,
132
00:10:11,999 --> 00:10:14,691
com confrontos de rua pelo país,
ontem à noite,
133
00:10:14,725 --> 00:10:16,204
tornando-se violentos.
134
00:10:16,238 --> 00:10:18,211
Protestos
pelo país inteiro...
135
00:10:24,325 --> 00:10:27,291
É a minha irmã, de novo.
136
00:10:27,325 --> 00:10:29,066
Meu Deus. Lá vem.
137
00:10:29,100 --> 00:10:31,125
Fotos de uma passeata.
138
00:10:34,000 --> 00:10:36,071
É o primeiro protesto
do Jack.
139
00:10:38,100 --> 00:10:42,290
E ela quer saber
para qual causa doar...
140
00:10:45,075 --> 00:10:46,647
Podemos mudar o canal?
141
00:10:49,075 --> 00:10:51,481
Por favor. Só um pouco.
142
00:10:54,950 --> 00:10:57,972
Annie, você que manda.
143
00:11:03,125 --> 00:11:05,091
- Focinheira.
- Focinheira.
144
00:11:18,000 --> 00:11:21,116
Vamos lá, então, pessoal.
As melhores cinco respostas...
145
00:11:21,150 --> 00:11:23,344
Sabia que costumávamos
assistir juntos?
146
00:11:32,688 --> 00:11:35,074
Fiquei pensando em algo.
147
00:11:36,820 --> 00:11:39,516
Você está preocupado
com a sua mãe na cabana,
148
00:11:39,550 --> 00:11:43,567
e seu aniversário de 40 anos
não está muito longe.
149
00:11:45,075 --> 00:11:47,991
Meus avós costumavam
alugar um trailer,
150
00:11:48,025 --> 00:11:50,291
dirigindo pelo país
em turnos.
151
00:11:50,325 --> 00:11:54,227
Não teríamos que voar
ou parar em hotéis.
152
00:11:54,896 --> 00:11:57,241
Poderíamos levar
Kate, Jack e Toby
153
00:11:57,275 --> 00:11:59,797
se nos testarmos
e fizermos quarentena.
154
00:12:01,850 --> 00:12:03,788
Kevin, me dê sua mão.
155
00:12:07,463 --> 00:12:09,450
São os bebês.
156
00:12:09,880 --> 00:12:12,284
Meu Deus.
157
00:12:13,802 --> 00:12:16,152
Que coisa maravilhosa.
158
00:12:47,301 --> 00:12:49,501
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
159
00:12:49,536 --> 00:12:51,536
Vitória | vikyor1
doh | LiuMacedo
160
00:12:51,571 --> 00:12:53,671
Darrow | Mesquita
Vinícius | mands
161
00:12:53,706 --> 00:12:55,406
BrunoE
162
00:12:55,441 --> 00:12:57,441
This Is Us - 5.01
Forty: Part One
163
00:13:05,648 --> 00:13:08,409
Passou a noite em claro
de novo, amor?
164
00:13:11,154 --> 00:13:13,989
É seu aniversário.
165
00:13:14,024 --> 00:13:15,791
Não tem fim.
166
00:13:15,826 --> 00:13:18,618
Tenho uma reunião virtual
com pequenos empresários
167
00:13:18,622 --> 00:13:21,532
só pra dizer que o empréstimo
ainda não saiu.
168
00:13:21,567 --> 00:13:26,291
E tenho que me preparar
para a reunião na delegacia.
169
00:13:34,943 --> 00:13:36,944
Veja só.
170
00:13:37,146 --> 00:13:39,858
100% sem tremor.
171
00:13:39,893 --> 00:13:44,841
Faço duas sessões virtuais
por semana para garantir.
172
00:13:45,354 --> 00:13:48,559
- Certo.
- Certo.
173
00:13:49,305 --> 00:13:52,227
Sabe no que eu estava
pensando?
174
00:13:52,928 --> 00:13:56,848
Faz um tempo que não...
175
00:13:59,592 --> 00:14:02,070
Que não transamos.
176
00:14:03,747 --> 00:14:07,213
Devido a todo o estresse
com os protestos,
177
00:14:07,224 --> 00:14:11,272
as máscaras, o corona,
os Karen,
178
00:14:11,373 --> 00:14:13,442
a falência
do estúdio de dança,
179
00:14:13,445 --> 00:14:16,783
nossas economias minando...
180
00:14:16,818 --> 00:14:20,038
Odeio que esteja falando
essas coisas com voz sexy.
181
00:14:22,884 --> 00:14:25,942
Podemos remarcar?
182
00:14:26,096 --> 00:14:28,675
Eu pareço um lava-jato?
183
00:14:28,829 --> 00:14:30,795
Por favor.
184
00:14:34,637 --> 00:14:38,190
O que quer fazer hoje
no seu aniversário?
185
00:14:38,207 --> 00:14:40,744
Não perguntarei de novo
se quer ir à cabana
186
00:14:40,779 --> 00:14:45,137
- já que a família toda está lá.
- Obrigado, porque não quero.
187
00:14:45,172 --> 00:14:46,980
E então?
188
00:14:47,015 --> 00:14:50,040
Você não me falou nada,
não deu nenhuma dica.
189
00:14:50,075 --> 00:14:53,118
- Você ama aniversários, amor.
- Eu amo Ação de Graças.
190
00:14:53,139 --> 00:14:55,331
Você ama várias coisas.
191
00:14:57,626 --> 00:15:01,533
Malik fez quarentena
e virá mais tarde.
192
00:15:01,568 --> 00:15:04,027
É aniversário de um ano
dele e Deja.
193
00:15:04,062 --> 00:15:06,598
Eu sei. Não fale nada.
194
00:15:06,768 --> 00:15:08,350
Certo, velhote.
195
00:15:08,385 --> 00:15:11,694
Vejo você lá embaixo
para um café de aniversário?
196
00:15:12,574 --> 00:15:14,440
Não se esqueça
da dentadura.
197
00:15:14,475 --> 00:15:17,829
Pelo que sei,
hoje nem é meu aniversário.
198
00:15:20,534 --> 00:15:23,009
Difícil acreditar
que um recém-nascido
199
00:15:23,015 --> 00:15:25,239
foi do corpo de bombeiros
para o hospital
200
00:15:25,274 --> 00:15:29,477
e depois para uma nova família
tudo em um dia.
201
00:15:32,463 --> 00:15:35,396
Nunca vou saber
o que houve naquele dia.
202
00:15:49,911 --> 00:15:51,712
Laurel?
203
00:15:59,406 --> 00:16:01,733
Acalme-se, filho.
204
00:16:02,691 --> 00:16:05,899
Deixe a mamãe descansar.
205
00:16:07,676 --> 00:16:09,176
Laurel?
206
00:16:13,655 --> 00:16:15,936
Hora de acordar, linda.
207
00:16:17,128 --> 00:16:18,847
Amor?
208
00:16:20,037 --> 00:16:21,809
Amor?
209
00:16:27,224 --> 00:16:28,734
Carter é um homem bom,
210
00:16:28,769 --> 00:16:31,285
- mas não está do nosso lado.
- Obrigada.
211
00:16:31,288 --> 00:16:33,465
Precisamos fazer
como Charlene Mitchell.
212
00:16:33,469 --> 00:16:36,213
- Perder a eleição?
- Pelo menos ela tentou.
213
00:16:36,248 --> 00:16:39,512
Controle sua mulher, homem.
Olhe o papo comunista de novo.
214
00:16:39,547 --> 00:16:42,113
Laurel não precisa ser
controlada, acredite.
215
00:16:42,148 --> 00:16:44,010
Isso mesmo, amor.
216
00:16:44,018 --> 00:16:47,826
Sabe que estou certa, Erv.
Estamos morrendo aqui.
217
00:16:47,861 --> 00:16:50,029
Veja o que a polícia fez
com a heroína.
218
00:16:50,064 --> 00:16:52,890
Trouxeram para nosso bairro
para nos domar.
219
00:16:52,991 --> 00:16:55,062
Sabem como ela é boa nisso.
220
00:16:55,228 --> 00:16:57,963
Eu estou lutando
contra essa droga.
221
00:16:58,064 --> 00:17:00,623
Estou lutando agora.
222
00:17:04,520 --> 00:17:07,106
- Desde quando?
- Desde agora.
223
00:17:08,822 --> 00:17:11,000
Estou grávida.
224
00:17:16,465 --> 00:17:19,957
Alguém descongele esse homem,
por favor.
225
00:17:43,291 --> 00:17:46,314
Socorro!
Alguém me ajude, por favor!
226
00:17:46,349 --> 00:17:49,292
- Precisa de ajuda?
- Não, estou bem.
227
00:17:49,297 --> 00:17:52,533
Dê-me isso. Deixa comigo.
228
00:17:54,051 --> 00:17:56,231
A bolsa estourou,
vamos ter os bebês.
229
00:17:56,266 --> 00:17:59,540
Tenho tudo que precisamos
nesta bolsa.
230
00:17:59,542 --> 00:18:01,248
Colocou as roupinhas?
231
00:18:01,271 --> 00:18:03,163
Peguei.
Três macacões na bolsa.
232
00:18:03,165 --> 00:18:05,305
- Creme de assadura?
- Passei de manhã.
233
00:18:05,307 --> 00:18:08,716
- Sem gracinhas agora.
- Peguei o que o médico mandou.
234
00:18:08,718 --> 00:18:10,118
Está na bolsa, certo?
235
00:18:10,120 --> 00:18:12,065
Certo.
Você também pegou o...
236
00:18:12,067 --> 00:18:14,891
Amor, tenho uma lista.
Olhei tudo que está marcado.
237
00:18:14,893 --> 00:18:16,416
Peguei tudo que precisa.
238
00:18:16,418 --> 00:18:20,114
Peguei... um cobertor,
caso você sinta frio.
239
00:18:20,116 --> 00:18:22,642
Venha. Vamos.
Peguei uma camiseta
240
00:18:22,644 --> 00:18:25,294
para caso...
Caso de você sinta calor.
241
00:18:25,296 --> 00:18:27,545
Amor, peguei uma navalha
242
00:18:27,547 --> 00:18:30,629
caso decida que odeia barba
e quer que eu tire.
243
00:18:30,631 --> 00:18:32,128
- Amo sua barba.
- Eu sei.
244
00:18:32,130 --> 00:18:33,758
Nunca te pediria
para tirá-la.
245
00:18:33,760 --> 00:18:36,234
- Ótima notícia. Vamos.
- Mas, se eu pedir...
246
00:18:36,236 --> 00:18:39,008
prometa não deixar um bigode
ou aquela meia barba.
247
00:18:39,010 --> 00:18:41,145
Um cavanhaque?
Te dou minha palavra.
248
00:18:41,147 --> 00:18:44,338
Eu nunca usarei bigode
ou cavanhaque.
249
00:18:44,340 --> 00:18:47,563
Certo.
Vamos lá ter alguns bebês.
250
00:18:47,565 --> 00:18:49,402
Vamos lá ter alguns bebês.
251
00:18:59,181 --> 00:19:01,126
- Bom dia.
- Bom dia.
252
00:19:01,436 --> 00:19:03,861
Não importa o que eu faça,
253
00:19:03,863 --> 00:19:06,407
não consigo reviver
aquela macieira.
254
00:19:07,026 --> 00:19:10,352
É. Acho que vou ter
que replantar aquela vadia.
255
00:19:10,354 --> 00:19:12,052
Se plantarmos uma muda,
256
00:19:12,054 --> 00:19:14,961
teríamos maçãs frescas
em uns dois anos?
257
00:19:14,963 --> 00:19:16,845
Certamente. Sim.
258
00:19:16,847 --> 00:19:18,465
As crianças dormiram aqui.
259
00:19:18,467 --> 00:19:20,883
- Como nos velhos tempos.
- É.
260
00:19:21,479 --> 00:19:23,146
Só que agora eles têm 40.
261
00:19:24,589 --> 00:19:26,284
Não creio
que eles têm 40 anos.
262
00:19:26,286 --> 00:19:28,033
Eu sei.
263
00:19:28,815 --> 00:19:31,182
Não acredito
que Randall não está aqui.
264
00:19:35,326 --> 00:19:38,811
Certo, Jack está dormindo.
265
00:19:38,813 --> 00:19:41,963
Bom Deus.
Ter 40 anos te cai bem.
266
00:19:41,965 --> 00:19:43,742
- Obrigada, querido.
- De nada.
267
00:19:47,359 --> 00:19:48,833
Odeio isso.
268
00:19:49,151 --> 00:19:50,551
Sem Randall.
269
00:19:52,358 --> 00:19:55,766
Então decidi ligar para ele,
e vou ligar com o Kev.
270
00:19:56,440 --> 00:19:58,626
Não importa
o que houve entre eles.
271
00:19:58,628 --> 00:20:01,239
Precisamos da clássica ligação
do grande trio
272
00:20:01,241 --> 00:20:03,001
e da canção de aniversário.
273
00:20:03,003 --> 00:20:05,788
E o papai disse "oba!"
274
00:20:05,790 --> 00:20:07,721
Não gosto
quando você faz isso.
275
00:20:10,425 --> 00:20:12,527
- Oi, bom dia, pessoal.
- Bom dia.
276
00:20:12,529 --> 00:20:13,929
Bom dia.
277
00:20:13,931 --> 00:20:17,337
Aí está a aniversariante.
278
00:20:18,143 --> 00:20:20,265
Alguma novidade
sobre a adoção?
279
00:20:20,700 --> 00:20:22,851
Mãe, não é a Amazon.
280
00:20:23,185 --> 00:20:25,624
E nós acabamos de enviar
o vídeo online.
281
00:20:25,626 --> 00:20:28,356
Bem, eu não sei.
Foi tão fácil com o Randall.
282
00:20:28,358 --> 00:20:30,327
Levamos os 3 para casa
no mesmo dia.
283
00:20:30,329 --> 00:20:32,223
Isso foi 40 anos atrás.
284
00:20:32,225 --> 00:20:34,246
Agora isso seria sequestro.
285
00:20:34,703 --> 00:20:39,035
Estou planejando fazer
todos os seus pratos favoritos,
286
00:20:39,037 --> 00:20:42,391
inclusive a lasanha de 7 camadas
que você amava.
287
00:20:42,393 --> 00:20:44,025
De cabeça,
devo acrescentar.
288
00:20:44,320 --> 00:20:46,691
Certo, Rebecca,
estou entendendo.
289
00:20:46,965 --> 00:20:49,240
Não sei o que é, pessoal.
290
00:20:49,242 --> 00:20:53,936
Talvez seja o ar fresco
e estar aqui na cabana
291
00:20:53,938 --> 00:20:56,072
ou o remédio
que a drª Whitaker me deu,
292
00:20:56,074 --> 00:20:59,840
mas eu me sinto mágica.
293
00:20:59,842 --> 00:21:02,724
Mas eu poderia passar
sem essa hera venenosa.
294
00:21:02,726 --> 00:21:06,554
Ninguém toca
nos meus vegetais.
295
00:21:06,556 --> 00:21:07,956
- Certo?
- Certo.
296
00:21:07,958 --> 00:21:09,358
- Toby.
- O quê?
297
00:21:12,052 --> 00:21:13,695
Kev e Madison
estão dormindo?
298
00:21:13,697 --> 00:21:16,424
Não. Ainda é estranho
dizer isso em voz alta.
299
00:21:16,426 --> 00:21:19,685
Talvez devêssemos tentar
"Kadison."
300
00:21:19,687 --> 00:21:22,194
Não. Também é estranho.
301
00:21:44,900 --> 00:21:49,336
Vou te contar,
eu gosto dessa vida rústica,
302
00:21:49,712 --> 00:21:52,636
mas algo precisa ser feito
sobre a pressão da água.
303
00:21:54,445 --> 00:21:55,845
Você está bem?
304
00:21:57,012 --> 00:21:59,694
Eu estava
saindo da cama e...
305
00:22:00,104 --> 00:22:02,147
eu não vi a mala.
306
00:22:02,917 --> 00:22:06,271
Eu caí, Kevin, de bruços.
307
00:22:08,122 --> 00:22:10,312
Não sinto eles mexerem
há uns 20 minutos
308
00:22:10,347 --> 00:22:12,918
e eles normalmente
se mexem muito.
309
00:22:13,970 --> 00:22:15,992
- Kevin, me desculpe.
- Não.
310
00:22:15,994 --> 00:22:19,174
Não, não é sua culpa.
E vai ficar tudo bem.
311
00:22:19,176 --> 00:22:22,321
Não, algo não está certo.
Eu quero fazer um exame.
312
00:22:22,323 --> 00:22:24,827
Pode ser?
Tem algum lugar que possamos ir?
313
00:22:24,829 --> 00:22:26,789
Sim, sim. Claro. Eu vou...
314
00:22:27,296 --> 00:22:30,805
- Quer que eu chame Kate ou...
- Não. Eu estou assustada.
315
00:22:30,807 --> 00:22:32,524
Só nós, tudo bem?
316
00:22:35,151 --> 00:22:38,036
Um, dois, três,
quatro, cinco.
317
00:22:38,989 --> 00:22:41,765
Um, dois, três,
quatro, cinco.
318
00:22:42,446 --> 00:22:45,279
Um, dois, três,
quatro, cinco.
319
00:22:46,124 --> 00:22:47,865
Um, dois, três...
320
00:22:56,037 --> 00:22:58,343
Mahalia Jackson.
321
00:22:59,830 --> 00:23:02,375
"His Eye Is on the Sparrow."
322
00:23:04,505 --> 00:23:06,528
Foi importante para mim.
323
00:23:07,912 --> 00:23:10,287
Depois que meu irmão morreu,
eu...
324
00:23:13,986 --> 00:23:16,676
Não gosto de falar
dessa parte da minha vida.
325
00:23:17,449 --> 00:23:20,450
A parte antes daqui,
antes de você.
326
00:23:21,611 --> 00:23:23,011
Eu sei.
327
00:23:23,898 --> 00:23:25,699
Obrigada por nunca forçar.
328
00:23:26,836 --> 00:23:29,155
Não quer dizer
que não me interesso.
329
00:23:29,718 --> 00:23:31,118
Eu sei.
330
00:23:33,160 --> 00:23:35,040
Então, eu estive pensando,
331
00:23:35,416 --> 00:23:38,313
e tenho coisas empolgantes
para contar. Está pronto?
332
00:23:38,650 --> 00:23:40,050
Estou.
333
00:23:45,731 --> 00:23:48,929
Pensei sobre o que faremos
antes que ele chegue.
334
00:23:49,615 --> 00:23:52,807
Eu vou tentar o cargo
de gerente assistente na loja.
335
00:23:52,809 --> 00:23:55,602
Erv vai falar bem de mim,
e eu vou conseguir.
336
00:23:55,604 --> 00:23:58,672
E vamos poupar nosso dinheiro
e sair desse apartamento
337
00:23:58,674 --> 00:24:00,870
com ar condicionado
que nunca funciona,
338
00:24:00,905 --> 00:24:02,305
mas sempre pinga.
339
00:24:02,878 --> 00:24:04,391
Quer saber para onde vamos?
340
00:24:04,393 --> 00:24:06,116
- Quero...
- Dois andares acima.
341
00:24:08,177 --> 00:24:10,209
O de dois quartos vazio
342
00:24:10,211 --> 00:24:13,126
com a janela gigante
que pega a luz.
343
00:24:13,128 --> 00:24:15,494
Ele precisa ter uma janela.
344
00:24:17,750 --> 00:24:19,176
Então...
345
00:24:19,378 --> 00:24:20,888
O que você acha?
346
00:24:21,875 --> 00:24:23,500
Eu acho que...
347
00:24:24,486 --> 00:24:25,886
Eu te amo.
348
00:24:28,250 --> 00:24:29,650
Senhor.
349
00:24:30,603 --> 00:24:32,003
Senhor.
350
00:24:32,005 --> 00:24:33,913
Sabe quando
ela tomou o narcótico?
351
00:24:33,915 --> 00:24:35,411
Pode ser uma estimativa.
352
00:24:37,000 --> 00:24:38,865
Senhor, você está chapado?
353
00:24:39,000 --> 00:24:41,704
Ontem. Noite passada.
354
00:24:41,860 --> 00:24:45,291
Ela estava sóbria...
antes do bebê. Eu...
355
00:24:45,720 --> 00:24:48,273
Nós não fomos
para o hospital.
356
00:24:49,400 --> 00:24:52,648
Ele veio tão rápido,
e ela estava com tanta dor.
357
00:25:05,064 --> 00:25:06,727
Ela se foi?
358
00:25:15,840 --> 00:25:17,381
Ela se foi?
359
00:25:21,166 --> 00:25:23,851
- Um, dois, três, quatro, cinco.
- Joel.
360
00:25:23,870 --> 00:25:25,501
Joel, deixe-a.
361
00:25:26,941 --> 00:25:28,861
Marque a hora e reporte.
362
00:25:29,400 --> 00:25:31,425
Chame a polícia
e o Conselho Tutelar.
363
00:25:31,460 --> 00:25:33,022
Isso está uma zona.
364
00:25:34,700 --> 00:25:36,606
Senhor,
precisamos que espere aqui.
365
00:25:40,996 --> 00:25:42,496
Para onde ele foi?
366
00:25:46,200 --> 00:25:48,611
Deixe para a polícia resolver
aquilo.
367
00:26:02,700 --> 00:26:04,724
Vai ficar tudo bem, filho.
368
00:26:06,015 --> 00:26:08,339
Papai tem
tudo sob controle.
369
00:26:10,459 --> 00:26:12,135
Vai ficar tudo bem.
370
00:26:16,692 --> 00:26:18,362
E farinha.
371
00:26:18,364 --> 00:26:19,905
- Fermento.
- Certo, certo.
372
00:26:19,907 --> 00:26:22,902
- Misture.
- Temos sal, temos manteiga.
373
00:26:22,904 --> 00:26:24,814
Certo.
Como está indo, senhoritas?
374
00:26:24,816 --> 00:26:26,551
Como está ficando
o bolo dele?
375
00:26:26,553 --> 00:26:27,955
Nós recém começamos.
376
00:26:29,932 --> 00:26:31,747
Então, é isso mesmo?
377
00:26:31,749 --> 00:26:34,417
Toda família está
a uma hora e meia de distância,
378
00:26:34,419 --> 00:26:35,848
mas não vamos à cabana?
379
00:26:35,850 --> 00:26:37,449
Esqueça, certo,
Tess? Sério.
380
00:26:37,451 --> 00:26:40,024
Ele é meu tio
e sou próxima dele,
381
00:26:40,026 --> 00:26:42,231
e tenho direito
de saber o que acontece.
382
00:26:42,233 --> 00:26:43,998
Ou talvez você poderia
esquecer
383
00:26:44,000 --> 00:26:46,501
e estar aqui para seu pai
no aniversário dele.
384
00:26:46,503 --> 00:26:49,491
Qual é. Você só quer passar
seu aniversário com Malik.
385
00:26:49,493 --> 00:26:52,299
- Quer saber?
- Oi, garotas. Chega.
386
00:26:54,666 --> 00:26:57,198
Quarenta ingredientes
para seus 40 anos.
387
00:26:57,200 --> 00:26:59,189
- Experimente.
- Tudo bem.
388
00:27:02,652 --> 00:27:04,977
- Isso é...
- Estragão, sim.
389
00:27:05,200 --> 00:27:07,048
Quarenta ingredientes
não é fácil.
390
00:27:07,050 --> 00:27:09,578
- Está delicioso. Obrigado.
- De nada.
391
00:27:09,852 --> 00:27:11,252
Feliz aniversário, pai.
392
00:27:12,039 --> 00:27:14,851
- Feliz aniversário, velhote.
- Obrigado, gente.
393
00:27:15,420 --> 00:27:17,801
Feliz estando com minhas
pessoas favoritas.
394
00:27:18,609 --> 00:27:21,499
Estarei lá fora respondendo
a e-mails, se precisarem.
395
00:27:21,501 --> 00:27:22,901
Só preciso de um ar.
396
00:27:25,720 --> 00:27:27,318
Não sou só eu, certo?
397
00:27:27,320 --> 00:27:30,209
Não. Não, ele está agindo
estranho, com certeza.
398
00:27:34,798 --> 00:27:36,198
Oi, pessoal.
399
00:27:38,389 --> 00:27:40,576
Isso está tão lindo.
400
00:27:41,466 --> 00:27:43,713
Eu vou só...
direto para a cidade,
401
00:27:43,715 --> 00:27:45,115
resolver uma tarefa.
402
00:27:45,990 --> 00:27:49,023
- Legal. Quer companhia?
- Não, não. Estou bem.
403
00:27:49,025 --> 00:27:51,026
É só uma caminhada.
Faço isso sempre.
404
00:27:51,137 --> 00:27:53,259
- Mãe.
- Kate.
405
00:27:53,425 --> 00:27:55,327
Posso, por favor,
comprar um bolo
406
00:27:55,329 --> 00:27:57,114
surpresa
para meus filhos em paz?
407
00:27:57,850 --> 00:28:00,188
- Você tem certeza?
- Sim, eu tenho.
408
00:28:00,190 --> 00:28:02,778
- Carregou o celular?
- Sim, celular carregado.
409
00:28:02,780 --> 00:28:05,365
- Bom. Se divirta.
- Obrigada.
410
00:28:05,367 --> 00:28:07,255
- Tchau.
- Até mais tarde.
411
00:28:11,990 --> 00:28:14,973
Médicos sempre falam
que ela deve ser independente.
412
00:28:14,975 --> 00:28:16,590
E temos um sistema,
então...
413
00:28:16,895 --> 00:28:19,722
Agora é hora
de cortar árvores.
414
00:28:21,046 --> 00:28:23,198
- Vejo vocês por aí.
- Tudo bem.
415
00:28:30,500 --> 00:28:33,598
Está demorando muito.
Tem algo de errado.
416
00:28:33,600 --> 00:28:35,795
Sim. Bem, estamos em uma...
417
00:28:35,797 --> 00:28:38,298
clínica de emergência
no meio do nada, certo?
418
00:28:38,300 --> 00:28:40,066
Não é bem o Seattle Grace.
419
00:28:41,670 --> 00:28:43,070
Grey's Anatomy.
420
00:28:44,300 --> 00:28:45,940
- Oi, pessoal.
- Oi.
421
00:28:46,300 --> 00:28:48,945
Sou a drª Gibson,
a obstetra desse turno.
422
00:28:48,947 --> 00:28:51,757
Estou a par do caso.
Estamos testando seu sangue.
423
00:28:51,759 --> 00:28:54,371
Só darei uma breve olhada,
se estiver de acordo.
424
00:28:57,759 --> 00:28:59,159
Tudo bem.
425
00:29:00,815 --> 00:29:02,217
- Gêmeos, então?
- Sim.
426
00:29:03,355 --> 00:29:04,945
Já sabem os sexos?
427
00:29:06,626 --> 00:29:08,026
Estamos esperando.
428
00:29:08,028 --> 00:29:09,762
Sempre mais divertido.
429
00:29:24,364 --> 00:29:26,256
Certo. Então...
430
00:29:26,974 --> 00:29:29,828
- ouço só um batimento cardíaco.
- Meu Deus.
431
00:29:29,830 --> 00:29:32,472
Nada de pânico. Quero fazer
um ultrassom vaginal
432
00:29:32,475 --> 00:29:34,736
para ver mesmo o que há.
Volto logo.
433
00:29:37,194 --> 00:29:39,336
Não tirem conclusões
precipitadas.
434
00:29:57,937 --> 00:29:59,337
William?
435
00:30:00,441 --> 00:30:02,910
Com licença.
William, é a Re...
436
00:30:29,070 --> 00:30:31,571
Fui generoso
com a pimenta.
437
00:30:42,483 --> 00:30:44,384
Os dois se foram.
438
00:30:45,388 --> 00:30:47,290
Simples assim.
439
00:30:48,391 --> 00:30:51,225
Como você é preso
por distribuir panfletos?
440
00:30:51,227 --> 00:30:52,662
Eu sei.
441
00:30:53,563 --> 00:30:55,631
Mas o Erv é forte.
442
00:30:56,232 --> 00:30:58,433
E a Grace também é.
443
00:30:59,035 --> 00:31:01,737
- Vamos resolver a fiança.
- Como?
444
00:31:02,538 --> 00:31:05,007
Não consegui
o cargo de gerente.
445
00:31:05,508 --> 00:31:09,110
Deram para outra pessoa.
Ashley.
446
00:31:09,112 --> 00:31:12,114
Que não precisa do dinheiro
e não dá a mínima.
447
00:31:13,616 --> 00:31:16,684
- Eu queria aquele apartamento.
- Eu sei.
448
00:31:16,686 --> 00:31:18,630
Ele não terá janela
com luz do sol.
449
00:31:18,654 --> 00:31:20,355
Ele vai ter a gente.
450
00:31:28,431 --> 00:31:30,498
Vai doer, sabe.
451
00:31:31,501 --> 00:31:34,002
Não me dou bem com a dor.
452
00:31:35,038 --> 00:31:38,373
Vou segurar a sua mão
o tempo todo.
453
00:31:43,112 --> 00:31:45,146
Vou guardar isso
para depois.
454
00:32:02,164 --> 00:32:03,832
Olá.
455
00:32:13,008 --> 00:32:15,978
- Sr. Pearson.
- Malik.
456
00:32:16,579 --> 00:32:18,146
Está encrencado?
457
00:32:19,081 --> 00:32:22,383
Sentado aqui. Meu pai faz isso
quando evita a minha mãe.
458
00:32:22,385 --> 00:32:24,785
- Não. Não estou encrencado.
- Não está?
459
00:32:24,787 --> 00:32:27,521
- O que você tem aí?
- Hambúrgueres.
460
00:32:27,523 --> 00:32:32,293
Farei o que Deja e eu comemos
quando nos conhecemos.
461
00:32:32,295 --> 00:32:34,796
- Bem galanteador.
- Eu tento.
462
00:32:34,897 --> 00:32:38,166
- Feliz aniversário, por sinal.
- Obrigado.
463
00:32:41,037 --> 00:32:45,983
Você está bem? Ainda não fez
nenhuma piada de tiozão.
464
00:32:47,977 --> 00:32:50,044
Só tenho muita coisa na cabeça,
cara.
465
00:32:52,114 --> 00:32:53,548
Bem...
466
00:32:53,800 --> 00:32:56,652
Falam para checar como estão
os amigos durões.
467
00:32:56,953 --> 00:32:59,420
- Só checando.
- Não somos amigos, Malik.
468
00:32:59,521 --> 00:33:01,223
Você e minha filha são...
469
00:33:01,324 --> 00:33:04,091
Sou o quê da sua filha?
Vamos. Pode falar.
470
00:33:04,227 --> 00:33:06,827
Você é o namorada
da minha filha.
471
00:33:10,366 --> 00:33:14,034
Vi que você e sua família estão
indo para as ruas protestar.
472
00:33:14,036 --> 00:33:17,105
- Deja me mostrou fotos.
- Estamos.
473
00:33:17,406 --> 00:33:18,874
Na verdade...
474
00:33:19,976 --> 00:33:21,743
Esta foi na quarta-feira.
475
00:33:23,078 --> 00:33:26,380
A creche estava fechada,
então levamos a Janelle conosco.
476
00:33:26,382 --> 00:33:28,116
Muito bom.
477
00:33:30,320 --> 00:33:33,054
Você assistiu
quando divulgaram?
478
00:33:33,689 --> 00:33:35,090
O vídeo?
479
00:33:35,791 --> 00:33:37,225
Do George?
480
00:33:39,130 --> 00:33:40,730
Assisti.
481
00:33:41,931 --> 00:33:44,432
Assisti com o meu pai,
na verdade.
482
00:33:47,169 --> 00:33:49,904
Fomos caminhar,
logo depois.
483
00:33:50,006 --> 00:33:52,374
É o nosso momento agora.
É o que fazemos.
484
00:33:52,775 --> 00:33:55,044
Começou depois do Trayvon Martin
e...
485
00:33:56,045 --> 00:33:58,246
Caminhamos desde então.
486
00:34:02,284 --> 00:34:04,586
Você já ouviu falar
do Jonny Gammage?
487
00:34:05,087 --> 00:34:08,856
- Acho que não. Quem é?
- Ele era primo do Ray Seals.
488
00:34:08,858 --> 00:34:12,159
Ray era jogador
do Pittsburgh Steelers.
489
00:34:12,595 --> 00:34:16,898
Enfim...
Jonny tinha 31 anos.
490
00:34:18,300 --> 00:34:21,036
Estava voltando
para casa em um carro luxuoso.
491
00:34:21,137 --> 00:34:24,839
A polícia tentou detê-lo
por causa de documento vencido.
492
00:34:26,308 --> 00:34:28,733
Acabou sendo preso
por cinco deles
493
00:34:28,735 --> 00:34:31,746
por "resistir à prisão".
494
00:34:33,215 --> 00:34:35,116
Ele morreu no local.
495
00:34:36,151 --> 00:34:38,787
- Que merda.
- Isso mesmo, que merda.
496
00:34:42,224 --> 00:34:44,426
Sabe,
crescer do jeito que cresci...
497
00:34:45,895 --> 00:34:47,295
Sempre pareceu que...
498
00:34:47,297 --> 00:34:50,331
quando essas coisas aconteciam
no mundo,
499
00:34:50,632 --> 00:34:53,167
ficava sempre
do lado de fora da casa.
500
00:34:53,268 --> 00:34:56,772
Não tinham caminhadas.
501
00:34:57,873 --> 00:35:00,441
Talvez era muito para eles.
Eu não sei.
502
00:35:01,042 --> 00:35:05,580
Mas quando Jonny foi morto,
era crescido e assisti sozinho.
503
00:35:07,585 --> 00:35:10,720
Para uma criança assistir
aquilo sozinho...
504
00:35:13,722 --> 00:35:15,323
Foi muito pesado.
505
00:35:25,034 --> 00:35:28,236
Eu nunca falei isso em voz alta
para alguém.
506
00:35:32,174 --> 00:35:33,641
Por que não?
507
00:35:43,753 --> 00:35:45,287
Bem...
508
00:35:45,288 --> 00:35:47,990
Parece que você é
meu melhor amigo, Malik.
509
00:35:49,391 --> 00:35:52,760
Mas também é o namorado
da minha filha.
510
00:35:53,561 --> 00:35:55,963
E não pode ser os dois.
Terá que escolher.
511
00:35:55,965 --> 00:35:58,633
E sem pressionar,
mas posso dirigir.
512
00:35:59,334 --> 00:36:00,935
E a Deja não pode.
513
00:36:00,937 --> 00:36:03,463
Aí está a piada de tiozão
que eu esperava.
514
00:36:04,815 --> 00:36:06,240
Dá o fora daqui.
515
00:36:07,044 --> 00:36:08,810
Vai, vai, vai.
516
00:36:09,859 --> 00:36:12,480
- Bom te ver.
- Você também, cara.
517
00:36:26,818 --> 00:36:31,787
KATE: MAMÃE SE PERDEU.
NÃO SEI O QUE FAZER, ME AJUDA.
518
00:36:45,451 --> 00:36:47,975
O que posso pegar para você?
Água? Quer água?
519
00:36:47,977 --> 00:36:50,721
- É só uma cólica. Estou bem.
- Tudo bem.
520
00:36:55,827 --> 00:36:58,795
O médico disse
que pode ser bom dar uma volta,
521
00:36:58,797 --> 00:37:00,976
- sabe, caminhar um pouco?
- Sei.
522
00:37:01,243 --> 00:37:04,735
Amor, poderia pegar o rádio?
Gostaria de ouvir uma música.
523
00:37:04,737 --> 00:37:06,642
- Pode ser? Obrigada.
- Sim.
524
00:37:08,363 --> 00:37:10,145
- O quê?
- Esqueci o rádio.
525
00:37:10,724 --> 00:37:12,442
- Tudo bem, amor.
- Meu Deus.
526
00:37:12,444 --> 00:37:14,664
Não, você disse
que precisa de música.
527
00:37:14,666 --> 00:37:17,615
Como não coloquei na lista?
Eu tinha uma lista, só...
528
00:37:19,729 --> 00:37:21,129
Vou achar um para você.
529
00:37:21,131 --> 00:37:22,753
- Jack...
- Não saia daqui.
530
00:37:25,524 --> 00:37:30,127
Ele está assim o dia todo.
O mês todo, na verdade.
531
00:37:32,097 --> 00:37:35,600
A ansiedade não combina
com meu marido.
532
00:37:39,909 --> 00:37:42,472
Aposto que deve ver
muito isso aqui, não vê?
533
00:37:42,474 --> 00:37:46,010
Pais ansiosos na maternidade?
Não, nunca.
534
00:37:50,042 --> 00:37:53,047
A vida inteira eles ouvem
que precisam ser homens.
535
00:37:53,335 --> 00:37:56,250
Que estejam... em controle,
536
00:37:56,252 --> 00:37:58,856
que ajam como homens,
aguentem como homens.
537
00:38:04,412 --> 00:38:08,829
E então...
tudo isso acontece, e...
538
00:38:09,263 --> 00:38:11,737
deve fazer
eles se sentirem tão...
539
00:38:13,138 --> 00:38:17,342
- Inúteis?
- É.
540
00:38:19,302 --> 00:38:21,279
Madison,
você confia em mim?
541
00:38:24,183 --> 00:38:26,384
Apesar dos meus defeitos,
você...
542
00:38:28,120 --> 00:38:29,554
acredita em mim?
543
00:38:31,820 --> 00:38:33,257
Acredito.
544
00:38:33,792 --> 00:38:35,647
Acho que requer muita força
545
00:38:35,649 --> 00:38:38,073
para eles nos mostrarem
esse lado deles.
546
00:38:40,466 --> 00:38:45,290
Para deixar que a gente veja
o garoto assustado que existiu
547
00:38:45,292 --> 00:38:47,838
antes do mundo dizer
que precisava ser homem.
548
00:38:50,943 --> 00:38:54,345
O garotinho que antes
só precisava da mamãe.
549
00:39:01,586 --> 00:39:03,621
Nossos bebês ficarão bem.
550
00:39:05,157 --> 00:39:06,723
Eles vão ficar bem.
551
00:39:06,725 --> 00:39:09,360
E sei que parece loucura,
mas consigo ver isso.
552
00:39:11,329 --> 00:39:13,612
Teremos dois bebês
553
00:39:13,614 --> 00:39:16,352
lindos e saudáveis,
e eles serão maravilhosos.
554
00:39:17,211 --> 00:39:19,503
E seremos pais incríveis.
555
00:39:20,339 --> 00:39:21,839
Juntos.
556
00:39:24,943 --> 00:39:28,816
E que se dane, vamos nos casar.
Vamos chocar o mundo e casar.
557
00:39:28,818 --> 00:39:31,115
Viveremos felizes para sempre
e tudo mais.
558
00:39:35,253 --> 00:39:37,282
Não consigo dizer
em que pensa.
559
00:39:47,549 --> 00:39:49,801
Pergunto-me
se teremos meninos.
560
00:39:55,931 --> 00:39:58,109
Espero que sejam
como o pai.
561
00:40:05,250 --> 00:40:08,319
- Oi, doutora.
- Só vai levar um segundo.
562
00:40:21,867 --> 00:40:23,342
Aqui estamos.
563
00:40:23,344 --> 00:40:27,346
Como esperado:
dois batimentos, bem fortes.
564
00:40:31,163 --> 00:40:33,644
Isso foi
desnecessariamente emocionante.
565
00:40:50,320 --> 00:40:53,589
Só quero dizer
que não vejo.
566
00:40:54,044 --> 00:40:57,755
Os seus defeitos,
que me perguntou antes.
567
00:40:58,029 --> 00:41:01,238
Entendo o que quer dizer
quando fala deles.
568
00:41:01,240 --> 00:41:04,987
A vaidade, o narcisismo,
569
00:41:04,989 --> 00:41:08,936
- a obsessão por Chris Evans.
- Só mantenha o foco.
570
00:41:10,473 --> 00:41:11,940
Não, eu...
571
00:41:12,909 --> 00:41:15,377
Não acho
que sejam defeitos.
572
00:41:15,428 --> 00:41:19,015
Sinto que são
partes de você.
573
00:41:20,316 --> 00:41:24,049
E te acho fantástico,
Kevin.
574
00:41:26,556 --> 00:41:27,956
Então, sim.
575
00:41:28,457 --> 00:41:32,965
Livro você do seu...
meio romântico,
576
00:41:33,296 --> 00:41:35,130
meio bizarro...
577
00:41:35,231 --> 00:41:38,641
pedido de casamento à la
Jerry Maguire com caixas U-Haul,
578
00:41:38,643 --> 00:41:40,493
que fez depois que pensamos
579
00:41:40,495 --> 00:41:43,505
que matei um dos bebês caindo
por cima de uma mala.
580
00:41:45,375 --> 00:41:48,010
E... ação.
581
00:41:54,521 --> 00:41:56,551
Não acho
que vou voltar atrás.
582
00:41:58,221 --> 00:42:01,923
- Kevin.
- A menos que queira.
583
00:42:03,466 --> 00:42:08,363
Não vou fazer você voltar atrás.
A menos que você queira.
584
00:42:08,365 --> 00:42:09,798
Bem...
585
00:42:11,852 --> 00:42:14,785
- É isso.
- O quê?
586
00:42:17,006 --> 00:42:20,414
Não faço ideia.
Não faço ideia.
587
00:42:21,044 --> 00:42:22,558
Isso é bem a gente.
588
00:42:29,318 --> 00:42:30,792
William?
589
00:42:33,123 --> 00:42:36,018
Se eu não puder ser
a mãe que ele merece...
590
00:42:36,020 --> 00:42:38,749
Pare com isso.
Você pode e será.
591
00:42:38,751 --> 00:42:40,562
Mas se eu não conseguir...
592
00:42:47,733 --> 00:42:50,772
Prometa que dará
uma família para ele.
593
00:42:52,508 --> 00:42:54,142
Prometa.
594
00:42:56,813 --> 00:42:58,280
Sim.
595
00:43:10,716 --> 00:43:13,329
Pode me mostrar
o hospital mais próximo?
596
00:43:14,983 --> 00:43:17,075
Não dá.
O número dele está no celular
597
00:43:17,077 --> 00:43:18,696
e preciso dele para ligar.
598
00:43:18,698 --> 00:43:20,402
Preciso ligar
para meu filho.
599
00:43:43,230 --> 00:43:46,533
CABANA
600
00:43:49,964 --> 00:43:52,811
Com licença.
Tem um rádio? Não?
601
00:43:58,308 --> 00:44:01,356
Oi. Posso pegar emprestado?
602
00:44:13,325 --> 00:44:18,325
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga