1 00:00:01,230 --> 00:00:03,163 Anteriormente... 2 00:00:03,165 --> 00:00:07,034 A sua vida foi definida pelas suas mães. 3 00:00:07,036 --> 00:00:11,739 A mãe que perdeu no nascimento, que mal fala na sua história, 4 00:00:11,741 --> 00:00:14,576 e a mãe que mentiu para você por 36 anos. 5 00:00:14,578 --> 00:00:17,111 Estou tendo problemas de memória ultimamente. 6 00:00:17,113 --> 00:00:21,616 Diagnosticaram algo chamado Comprometimento Cognitivo Leve. 7 00:00:21,618 --> 00:00:26,618 Não acha que nosso homenzinho merece um irmão? 8 00:00:27,156 --> 00:00:30,492 E os Pearson têm um bom histórico de adoção. 9 00:00:30,793 --> 00:00:33,694 Não vou para aquele estudo, Randall. 10 00:00:33,720 --> 00:00:36,131 Mãe, o que você quiser, é o que faremos. 11 00:00:37,266 --> 00:00:40,902 Mãe, precisa participar desse estudo clínico. 12 00:00:40,904 --> 00:00:43,724 Como a convenceu a ir para St. Louis? 13 00:00:46,342 --> 00:00:50,345 Fiz o possível para dar a melhor chance para nossa mãe. 14 00:00:50,946 --> 00:00:54,615 Nunca saberá o que é se dedicar a alguém que não seja você. 15 00:00:54,617 --> 00:00:57,151 Vai fingir... Mas será uma performance. 16 00:00:57,153 --> 00:01:01,757 Uma performance cansada, parada. Como todas as suas performances. 17 00:01:01,858 --> 00:01:05,504 O pior dia da minha vida não foi quando o papai morreu. 18 00:01:05,728 --> 00:01:07,563 Foi quando te trouxeram para casa. 19 00:01:07,664 --> 00:01:11,199 Juro por Deus, Randall, foi quando te trouxeram. 20 00:01:18,508 --> 00:01:20,474 Não é uma boa hora, Madison. 21 00:01:20,476 --> 00:01:24,213 Estou grávida, Kevin. São gêmeos. 22 00:01:28,784 --> 00:01:30,251 Gêmeos? 23 00:01:33,122 --> 00:01:34,523 Nossa. 24 00:01:39,561 --> 00:01:43,565 - E agora? - Não faço ideia. 25 00:01:44,166 --> 00:01:47,936 Parece que está acontecendo enquanto o mundo acaba. 26 00:01:48,737 --> 00:01:50,772 Por causa do vírus. 27 00:01:51,974 --> 00:01:53,374 É... 28 00:01:53,575 --> 00:01:55,609 Madison, confie em mim. Sou famoso. 29 00:01:55,611 --> 00:01:58,614 Se fosse preocupante, meu agente teria... 30 00:02:09,358 --> 00:02:13,265 Minha amiga disse que se tocar no rosto, já pega. 31 00:02:13,290 --> 00:02:15,107 - Pode acontecer. - Deja. 32 00:02:15,109 --> 00:02:18,666 Isso é sério. As pessoas precisam acordar. 33 00:02:18,668 --> 00:02:21,002 Certo. Entendido. 34 00:02:21,203 --> 00:02:24,974 Mãe, se mudarem de ideia e quiserem ficar aqui... 35 00:02:25,675 --> 00:02:28,943 - Certo. Eu sei. - Meu Deus. 36 00:02:29,745 --> 00:02:32,881 Mãe, ligo depois. Amo você. 37 00:02:33,482 --> 00:02:38,353 O estudo foi adiado. Depois de tudo aquilo. 38 00:02:38,554 --> 00:02:41,455 Ainda bem que pararam na cabana antes de St. Louis. 39 00:02:41,457 --> 00:02:44,025 Ela disse que está confortável. Vai ficar lá. 40 00:02:44,960 --> 00:02:49,664 - Tom Hanks pegou. - Hanks pegou corona? 41 00:02:52,034 --> 00:02:53,702 - Ligarei para Kate. - Randall. 42 00:02:53,704 --> 00:02:56,972 É o Tom Hanks, Beth. Ela precisa ouvir de mim. 43 00:02:59,241 --> 00:03:01,209 Agora as pessoas vão acordar. 44 00:03:06,481 --> 00:03:10,262 Afaste-se. Precisa ficar no gramado, Kev. 45 00:03:10,286 --> 00:03:12,697 - Certo, certo. - Por favor. 46 00:03:13,121 --> 00:03:17,058 - Estou no meio do gramado. - Obrigada. Oi. 47 00:03:17,060 --> 00:03:18,959 - Oi! - Oi. 48 00:03:18,961 --> 00:03:20,861 - Onde está meu sobrinho? - Pare. 49 00:03:20,863 --> 00:03:22,507 Ele está dormindo. Fale baixo. 50 00:03:22,531 --> 00:03:26,467 Certo. Desculpe. Tenho uma notícia importante. 51 00:03:28,168 --> 00:03:31,607 - Zoom não era apropriado. - É algo grande. 52 00:03:32,208 --> 00:03:35,176 Diga logo! Você é o novo Batman. 53 00:03:35,577 --> 00:03:37,306 Não, não. 54 00:03:37,308 --> 00:03:39,865 O que pode ser? Começou uma empresa de tequila? 55 00:03:40,182 --> 00:03:41,749 Engravidou alguém? 56 00:03:47,823 --> 00:03:51,359 Então... Nossa, Toby. 57 00:03:53,729 --> 00:03:55,129 Pode sair. 58 00:04:01,203 --> 00:04:06,203 Por que Madison está saindo do carro? Por que está aqui? 59 00:04:06,508 --> 00:04:10,744 Por que... Madison, você está grávida? 60 00:04:10,746 --> 00:04:14,716 Kevin. Kevin. Kevin. Kevin, engravidou Madison? 61 00:04:15,217 --> 00:04:16,617 E tem mais... 62 00:04:18,404 --> 00:04:19,921 São gêmeos. 63 00:04:23,091 --> 00:04:27,961 O que vocês estão dizendo? 64 00:04:27,963 --> 00:04:31,232 O que está acontecendo? O que está acontecendo? 65 00:04:31,867 --> 00:04:33,711 Kate, o que está sentindo? 66 00:04:35,704 --> 00:04:39,307 Estou sentindo... 67 00:04:40,843 --> 00:04:44,311 que precisamos de um abraço à distância. 68 00:04:45,014 --> 00:04:48,182 - Madison! - Vamos nos abraçar! 69 00:04:49,318 --> 00:04:52,286 Meu Deus! Parabéns! 70 00:04:53,255 --> 00:04:55,007 - É bom, certo? - É! 71 00:04:55,009 --> 00:04:56,726 - É legal, não é? - É! 72 00:04:59,628 --> 00:05:01,896 Ela está grávida. São gêmeos. São meus. 73 00:05:02,097 --> 00:05:03,497 Parabéns. 74 00:05:22,350 --> 00:05:25,921 - Dia difícil? - Está um pesadelo lá fora. 75 00:05:26,022 --> 00:05:29,957 Distribuímos equipamento de proteção para os moradores, 76 00:05:29,959 --> 00:05:32,860 mas não foi o suficiente. 77 00:05:34,529 --> 00:05:35,963 Sua irmã ligou. 78 00:05:35,965 --> 00:05:40,601 Está tudo bem, mas ela descobriu que Madison... 79 00:05:40,603 --> 00:05:42,302 A loira, sabe? Que fala muito. 80 00:05:42,304 --> 00:05:46,541 Sei quem Madison é, Beth. É a única amiga da família. 81 00:05:46,842 --> 00:05:50,144 Então... Kevin a engravidou. 82 00:05:53,515 --> 00:05:56,684 Ela vai ter bebê. Bebês. 83 00:05:56,785 --> 00:05:58,186 São gêmeos. 84 00:06:01,625 --> 00:06:05,026 Tive uma ideia... 85 00:06:05,827 --> 00:06:09,530 E se eu alugar uma casa enorme e ficarmos de quarentena juntos? 86 00:06:09,631 --> 00:06:11,332 Você teria sua própria ala. 87 00:06:12,250 --> 00:06:13,650 Não. 88 00:06:14,050 --> 00:06:16,666 É, foi mal. Seria loucura, você está certa. 89 00:06:16,700 --> 00:06:18,778 Não, calma. 90 00:06:19,225 --> 00:06:21,716 Deus sabe que eu gostaria da ajuda, 91 00:06:21,750 --> 00:06:23,976 mas está tudo de cabeça para baixo, 92 00:06:24,010 --> 00:06:25,871 e eu me sinto um lixo. 93 00:06:26,282 --> 00:06:30,252 Estou confortável aqui. É a minha casa. 94 00:06:30,286 --> 00:06:32,132 Claro, entendi. 95 00:06:33,386 --> 00:06:34,786 É. 96 00:06:37,419 --> 00:06:38,819 Bom... 97 00:06:40,575 --> 00:06:42,249 Eu tenho um quarto de hóspedes. 98 00:06:43,125 --> 00:06:45,616 - Não é grande... - Aceito. 99 00:06:45,650 --> 00:06:47,050 - Sério? - Sério. 100 00:06:47,084 --> 00:06:49,616 - É pequeno, mas é bem legal. - É? 101 00:06:49,650 --> 00:06:51,841 A decoração dele é japonesa, 102 00:06:51,875 --> 00:06:54,259 com o que comprei quando fiz meu 2º ano lá. 103 00:06:54,293 --> 00:06:57,166 - Sério? Beleza. - É. 104 00:06:57,200 --> 00:06:58,600 Perfeito. 105 00:07:25,634 --> 00:07:29,534 GÊMEOS? NOSSA, PAPAI! 106 00:07:40,450 --> 00:07:43,700 RANDALL PEARSON: EU SOUBE DA NOVIDADE. PARABÉNS. 107 00:07:50,305 --> 00:07:52,571 VALEU, CARA! 108 00:07:52,605 --> 00:07:57,580 QUE BOM QUE VOCÊ MANDOU MENSAGEM... 109 00:08:04,125 --> 00:08:06,326 VALEU. 110 00:08:13,850 --> 00:08:17,041 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 111 00:08:17,075 --> 00:08:19,758 PRINCIPAIS NOTÍCIAS "NÃO CONSIGO RESPIRAR!" 112 00:08:55,600 --> 00:08:57,429 Oito minutos, Beth. 113 00:09:00,075 --> 00:09:01,774 Oito minutos. 114 00:09:03,300 --> 00:09:05,232 Ajoelharam nele por oito minutos. 115 00:09:05,266 --> 00:09:06,666 Como? 116 00:09:12,025 --> 00:09:13,616 Não consigo nem assistir. 117 00:09:15,600 --> 00:09:17,013 É demais para mim. 118 00:09:19,989 --> 00:09:21,389 É demais. 119 00:09:23,525 --> 00:09:25,904 Nossos bancos de alimentos estão lotados, 120 00:09:26,606 --> 00:09:30,066 estamos dando licenças para centenas de funcionários, 121 00:09:30,100 --> 00:09:32,763 e o estúdio da Beth está perdendo dinheiro. 122 00:09:32,797 --> 00:09:34,197 Está... 123 00:09:35,637 --> 00:09:37,037 Estamos aguentando. 124 00:09:40,050 --> 00:09:42,862 E como você está, 125 00:09:43,530 --> 00:09:47,209 levando em conta tudo o que está acontecendo? 126 00:09:52,600 --> 00:09:54,641 Randall, eu... 127 00:09:54,675 --> 00:09:58,466 quero que você se sinta confortável 128 00:09:58,500 --> 00:10:01,431 em falar comigo sobre qualquer coisa. 129 00:10:01,465 --> 00:10:03,404 Qualquer coisa mesmo. 130 00:10:05,668 --> 00:10:09,319 Há mais protestos acontecendo em cidades por todo o país, 131 00:10:09,353 --> 00:10:11,965 todos se preparando para mais balas e fúria, 132 00:10:11,999 --> 00:10:14,691 com confrontos de rua pelo país, ontem à noite, 133 00:10:14,725 --> 00:10:16,204 tornando-se violentos. 134 00:10:16,238 --> 00:10:18,211 Protestos pelo país inteiro... 135 00:10:24,325 --> 00:10:27,291 É a minha irmã, de novo. 136 00:10:27,325 --> 00:10:29,066 Meu Deus. Lá vem. 137 00:10:29,100 --> 00:10:31,125 Fotos de uma passeata. 138 00:10:34,000 --> 00:10:36,071 É o primeiro protesto do Jack. 139 00:10:38,100 --> 00:10:42,290 E ela quer saber para qual causa doar... 140 00:10:45,075 --> 00:10:46,647 Podemos mudar o canal? 141 00:10:49,075 --> 00:10:51,481 Por favor. Só um pouco. 142 00:10:54,950 --> 00:10:57,972 Annie, você que manda. 143 00:11:03,125 --> 00:11:05,091 - Focinheira. - Focinheira. 144 00:11:18,000 --> 00:11:21,116 Vamos lá, então, pessoal. As melhores cinco respostas... 145 00:11:21,150 --> 00:11:23,344 Sabia que costumávamos assistir juntos? 146 00:11:32,688 --> 00:11:35,074 Fiquei pensando em algo. 147 00:11:36,820 --> 00:11:39,516 Você está preocupado com a sua mãe na cabana, 148 00:11:39,550 --> 00:11:43,567 e seu aniversário de 40 anos não está muito longe. 149 00:11:45,075 --> 00:11:47,991 Meus avós costumavam alugar um trailer, 150 00:11:48,025 --> 00:11:50,291 dirigindo pelo país em turnos. 151 00:11:50,325 --> 00:11:54,227 Não teríamos que voar ou parar em hotéis. 152 00:11:54,896 --> 00:11:57,241 Poderíamos levar Kate, Jack e Toby 153 00:11:57,275 --> 00:11:59,797 se nos testarmos e fizermos quarentena. 154 00:12:01,850 --> 00:12:03,788 Kevin, me dê sua mão. 155 00:12:07,463 --> 00:12:09,450 São os bebês. 156 00:12:09,880 --> 00:12:12,284 Meu Deus. 157 00:12:13,802 --> 00:12:16,152 Que coisa maravilhosa. 158 00:12:47,301 --> 00:12:49,501 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 159 00:12:49,536 --> 00:12:51,536 Vitória | vikyor1 doh | LiuMacedo 160 00:12:51,571 --> 00:12:53,671 Darrow | Mesquita Vinícius | mands 161 00:12:53,706 --> 00:12:55,406 BrunoE 162 00:12:55,441 --> 00:12:57,441 This Is Us - 5.01 Forty: Part One 163 00:13:05,648 --> 00:13:08,409 Passou a noite em claro de novo, amor? 164 00:13:11,154 --> 00:13:13,989 É seu aniversário. 165 00:13:14,024 --> 00:13:15,791 Não tem fim. 166 00:13:15,826 --> 00:13:18,618 Tenho uma reunião virtual com pequenos empresários 167 00:13:18,622 --> 00:13:21,532 só pra dizer que o empréstimo ainda não saiu. 168 00:13:21,567 --> 00:13:26,291 E tenho que me preparar para a reunião na delegacia. 169 00:13:34,943 --> 00:13:36,944 Veja só. 170 00:13:37,146 --> 00:13:39,858 100% sem tremor. 171 00:13:39,893 --> 00:13:44,841 Faço duas sessões virtuais por semana para garantir. 172 00:13:45,354 --> 00:13:48,559 - Certo. - Certo. 173 00:13:49,305 --> 00:13:52,227 Sabe no que eu estava pensando? 174 00:13:52,928 --> 00:13:56,848 Faz um tempo que não... 175 00:13:59,592 --> 00:14:02,070 Que não transamos. 176 00:14:03,747 --> 00:14:07,213 Devido a todo o estresse com os protestos, 177 00:14:07,224 --> 00:14:11,272 as máscaras, o corona, os Karen, 178 00:14:11,373 --> 00:14:13,442 a falência do estúdio de dança, 179 00:14:13,445 --> 00:14:16,783 nossas economias minando... 180 00:14:16,818 --> 00:14:20,038 Odeio que esteja falando essas coisas com voz sexy. 181 00:14:22,884 --> 00:14:25,942 Podemos remarcar? 182 00:14:26,096 --> 00:14:28,675 Eu pareço um lava-jato? 183 00:14:28,829 --> 00:14:30,795 Por favor. 184 00:14:34,637 --> 00:14:38,190 O que quer fazer hoje no seu aniversário? 185 00:14:38,207 --> 00:14:40,744 Não perguntarei de novo se quer ir à cabana 186 00:14:40,779 --> 00:14:45,137 - já que a família toda está lá. - Obrigado, porque não quero. 187 00:14:45,172 --> 00:14:46,980 E então? 188 00:14:47,015 --> 00:14:50,040 Você não me falou nada, não deu nenhuma dica. 189 00:14:50,075 --> 00:14:53,118 - Você ama aniversários, amor. - Eu amo Ação de Graças. 190 00:14:53,139 --> 00:14:55,331 Você ama várias coisas. 191 00:14:57,626 --> 00:15:01,533 Malik fez quarentena e virá mais tarde. 192 00:15:01,568 --> 00:15:04,027 É aniversário de um ano dele e Deja. 193 00:15:04,062 --> 00:15:06,598 Eu sei. Não fale nada. 194 00:15:06,768 --> 00:15:08,350 Certo, velhote. 195 00:15:08,385 --> 00:15:11,694 Vejo você lá embaixo para um café de aniversário? 196 00:15:12,574 --> 00:15:14,440 Não se esqueça da dentadura. 197 00:15:14,475 --> 00:15:17,829 Pelo que sei, hoje nem é meu aniversário. 198 00:15:20,534 --> 00:15:23,009 Difícil acreditar que um recém-nascido 199 00:15:23,015 --> 00:15:25,239 foi do corpo de bombeiros para o hospital 200 00:15:25,274 --> 00:15:29,477 e depois para uma nova família tudo em um dia. 201 00:15:32,463 --> 00:15:35,396 Nunca vou saber o que houve naquele dia. 202 00:15:49,911 --> 00:15:51,712 Laurel? 203 00:15:59,406 --> 00:16:01,733 Acalme-se, filho. 204 00:16:02,691 --> 00:16:05,899 Deixe a mamãe descansar. 205 00:16:07,676 --> 00:16:09,176 Laurel? 206 00:16:13,655 --> 00:16:15,936 Hora de acordar, linda. 207 00:16:17,128 --> 00:16:18,847 Amor? 208 00:16:20,037 --> 00:16:21,809 Amor? 209 00:16:27,224 --> 00:16:28,734 Carter é um homem bom, 210 00:16:28,769 --> 00:16:31,285 - mas não está do nosso lado. - Obrigada. 211 00:16:31,288 --> 00:16:33,465 Precisamos fazer como Charlene Mitchell. 212 00:16:33,469 --> 00:16:36,213 - Perder a eleição? - Pelo menos ela tentou. 213 00:16:36,248 --> 00:16:39,512 Controle sua mulher, homem. Olhe o papo comunista de novo. 214 00:16:39,547 --> 00:16:42,113 Laurel não precisa ser controlada, acredite. 215 00:16:42,148 --> 00:16:44,010 Isso mesmo, amor. 216 00:16:44,018 --> 00:16:47,826 Sabe que estou certa, Erv. Estamos morrendo aqui. 217 00:16:47,861 --> 00:16:50,029 Veja o que a polícia fez com a heroína. 218 00:16:50,064 --> 00:16:52,890 Trouxeram para nosso bairro para nos domar. 219 00:16:52,991 --> 00:16:55,062 Sabem como ela é boa nisso. 220 00:16:55,228 --> 00:16:57,963 Eu estou lutando contra essa droga. 221 00:16:58,064 --> 00:17:00,623 Estou lutando agora. 222 00:17:04,520 --> 00:17:07,106 - Desde quando? - Desde agora. 223 00:17:08,822 --> 00:17:11,000 Estou grávida. 224 00:17:16,465 --> 00:17:19,957 Alguém descongele esse homem, por favor. 225 00:17:43,291 --> 00:17:46,314 Socorro! Alguém me ajude, por favor! 226 00:17:46,349 --> 00:17:49,292 - Precisa de ajuda? - Não, estou bem. 227 00:17:49,297 --> 00:17:52,533 Dê-me isso. Deixa comigo. 228 00:17:54,051 --> 00:17:56,231 A bolsa estourou, vamos ter os bebês. 229 00:17:56,266 --> 00:17:59,540 Tenho tudo que precisamos nesta bolsa. 230 00:17:59,542 --> 00:18:01,248 Colocou as roupinhas? 231 00:18:01,271 --> 00:18:03,163 Peguei. Três macacões na bolsa. 232 00:18:03,165 --> 00:18:05,305 - Creme de assadura? - Passei de manhã. 233 00:18:05,307 --> 00:18:08,716 - Sem gracinhas agora. - Peguei o que o médico mandou. 234 00:18:08,718 --> 00:18:10,118 Está na bolsa, certo? 235 00:18:10,120 --> 00:18:12,065 Certo. Você também pegou o... 236 00:18:12,067 --> 00:18:14,891 Amor, tenho uma lista. Olhei tudo que está marcado. 237 00:18:14,893 --> 00:18:16,416 Peguei tudo que precisa. 238 00:18:16,418 --> 00:18:20,114 Peguei... um cobertor, caso você sinta frio. 239 00:18:20,116 --> 00:18:22,642 Venha. Vamos. Peguei uma camiseta 240 00:18:22,644 --> 00:18:25,294 para caso... Caso de você sinta calor. 241 00:18:25,296 --> 00:18:27,545 Amor, peguei uma navalha 242 00:18:27,547 --> 00:18:30,629 caso decida que odeia barba e quer que eu tire. 243 00:18:30,631 --> 00:18:32,128 - Amo sua barba. - Eu sei. 244 00:18:32,130 --> 00:18:33,758 Nunca te pediria para tirá-la. 245 00:18:33,760 --> 00:18:36,234 - Ótima notícia. Vamos. - Mas, se eu pedir... 246 00:18:36,236 --> 00:18:39,008 prometa não deixar um bigode ou aquela meia barba. 247 00:18:39,010 --> 00:18:41,145 Um cavanhaque? Te dou minha palavra. 248 00:18:41,147 --> 00:18:44,338 Eu nunca usarei bigode ou cavanhaque. 249 00:18:44,340 --> 00:18:47,563 Certo. Vamos lá ter alguns bebês. 250 00:18:47,565 --> 00:18:49,402 Vamos lá ter alguns bebês. 251 00:18:59,181 --> 00:19:01,126 - Bom dia. - Bom dia. 252 00:19:01,436 --> 00:19:03,861 Não importa o que eu faça, 253 00:19:03,863 --> 00:19:06,407 não consigo reviver aquela macieira. 254 00:19:07,026 --> 00:19:10,352 É. Acho que vou ter que replantar aquela vadia. 255 00:19:10,354 --> 00:19:12,052 Se plantarmos uma muda, 256 00:19:12,054 --> 00:19:14,961 teríamos maçãs frescas em uns dois anos? 257 00:19:14,963 --> 00:19:16,845 Certamente. Sim. 258 00:19:16,847 --> 00:19:18,465 As crianças dormiram aqui. 259 00:19:18,467 --> 00:19:20,883 - Como nos velhos tempos. - É. 260 00:19:21,479 --> 00:19:23,146 Só que agora eles têm 40. 261 00:19:24,589 --> 00:19:26,284 Não creio que eles têm 40 anos. 262 00:19:26,286 --> 00:19:28,033 Eu sei. 263 00:19:28,815 --> 00:19:31,182 Não acredito que Randall não está aqui. 264 00:19:35,326 --> 00:19:38,811 Certo, Jack está dormindo. 265 00:19:38,813 --> 00:19:41,963 Bom Deus. Ter 40 anos te cai bem. 266 00:19:41,965 --> 00:19:43,742 - Obrigada, querido. - De nada. 267 00:19:47,359 --> 00:19:48,833 Odeio isso. 268 00:19:49,151 --> 00:19:50,551 Sem Randall. 269 00:19:52,358 --> 00:19:55,766 Então decidi ligar para ele, e vou ligar com o Kev. 270 00:19:56,440 --> 00:19:58,626 Não importa o que houve entre eles. 271 00:19:58,628 --> 00:20:01,239 Precisamos da clássica ligação do grande trio 272 00:20:01,241 --> 00:20:03,001 e da canção de aniversário. 273 00:20:03,003 --> 00:20:05,788 E o papai disse "oba!" 274 00:20:05,790 --> 00:20:07,721 Não gosto quando você faz isso. 275 00:20:10,425 --> 00:20:12,527 - Oi, bom dia, pessoal. - Bom dia. 276 00:20:12,529 --> 00:20:13,929 Bom dia. 277 00:20:13,931 --> 00:20:17,337 Aí está a aniversariante. 278 00:20:18,143 --> 00:20:20,265 Alguma novidade sobre a adoção? 279 00:20:20,700 --> 00:20:22,851 Mãe, não é a Amazon. 280 00:20:23,185 --> 00:20:25,624 E nós acabamos de enviar o vídeo online. 281 00:20:25,626 --> 00:20:28,356 Bem, eu não sei. Foi tão fácil com o Randall. 282 00:20:28,358 --> 00:20:30,327 Levamos os 3 para casa no mesmo dia. 283 00:20:30,329 --> 00:20:32,223 Isso foi 40 anos atrás. 284 00:20:32,225 --> 00:20:34,246 Agora isso seria sequestro. 285 00:20:34,703 --> 00:20:39,035 Estou planejando fazer todos os seus pratos favoritos, 286 00:20:39,037 --> 00:20:42,391 inclusive a lasanha de 7 camadas que você amava. 287 00:20:42,393 --> 00:20:44,025 De cabeça, devo acrescentar. 288 00:20:44,320 --> 00:20:46,691 Certo, Rebecca, estou entendendo. 289 00:20:46,965 --> 00:20:49,240 Não sei o que é, pessoal. 290 00:20:49,242 --> 00:20:53,936 Talvez seja o ar fresco e estar aqui na cabana 291 00:20:53,938 --> 00:20:56,072 ou o remédio que a drª Whitaker me deu, 292 00:20:56,074 --> 00:20:59,840 mas eu me sinto mágica. 293 00:20:59,842 --> 00:21:02,724 Mas eu poderia passar sem essa hera venenosa. 294 00:21:02,726 --> 00:21:06,554 Ninguém toca nos meus vegetais. 295 00:21:06,556 --> 00:21:07,956 - Certo? - Certo. 296 00:21:07,958 --> 00:21:09,358 - Toby. - O quê? 297 00:21:12,052 --> 00:21:13,695 Kev e Madison estão dormindo? 298 00:21:13,697 --> 00:21:16,424 Não. Ainda é estranho dizer isso em voz alta. 299 00:21:16,426 --> 00:21:19,685 Talvez devêssemos tentar "Kadison." 300 00:21:19,687 --> 00:21:22,194 Não. Também é estranho. 301 00:21:44,900 --> 00:21:49,336 Vou te contar, eu gosto dessa vida rústica, 302 00:21:49,712 --> 00:21:52,636 mas algo precisa ser feito sobre a pressão da água. 303 00:21:54,445 --> 00:21:55,845 Você está bem? 304 00:21:57,012 --> 00:21:59,694 Eu estava saindo da cama e... 305 00:22:00,104 --> 00:22:02,147 eu não vi a mala. 306 00:22:02,917 --> 00:22:06,271 Eu caí, Kevin, de bruços. 307 00:22:08,122 --> 00:22:10,312 Não sinto eles mexerem há uns 20 minutos 308 00:22:10,347 --> 00:22:12,918 e eles normalmente se mexem muito. 309 00:22:13,970 --> 00:22:15,992 - Kevin, me desculpe. - Não. 310 00:22:15,994 --> 00:22:19,174 Não, não é sua culpa. E vai ficar tudo bem. 311 00:22:19,176 --> 00:22:22,321 Não, algo não está certo. Eu quero fazer um exame. 312 00:22:22,323 --> 00:22:24,827 Pode ser? Tem algum lugar que possamos ir? 313 00:22:24,829 --> 00:22:26,789 Sim, sim. Claro. Eu vou... 314 00:22:27,296 --> 00:22:30,805 - Quer que eu chame Kate ou... - Não. Eu estou assustada. 315 00:22:30,807 --> 00:22:32,524 Só nós, tudo bem? 316 00:22:35,151 --> 00:22:38,036 Um, dois, três, quatro, cinco. 317 00:22:38,989 --> 00:22:41,765 Um, dois, três, quatro, cinco. 318 00:22:42,446 --> 00:22:45,279 Um, dois, três, quatro, cinco. 319 00:22:46,124 --> 00:22:47,865 Um, dois, três... 320 00:22:56,037 --> 00:22:58,343 Mahalia Jackson. 321 00:22:59,830 --> 00:23:02,375 "His Eye Is on the Sparrow." 322 00:23:04,505 --> 00:23:06,528 Foi importante para mim. 323 00:23:07,912 --> 00:23:10,287 Depois que meu irmão morreu, eu... 324 00:23:13,986 --> 00:23:16,676 Não gosto de falar dessa parte da minha vida. 325 00:23:17,449 --> 00:23:20,450 A parte antes daqui, antes de você. 326 00:23:21,611 --> 00:23:23,011 Eu sei. 327 00:23:23,898 --> 00:23:25,699 Obrigada por nunca forçar. 328 00:23:26,836 --> 00:23:29,155 Não quer dizer que não me interesso. 329 00:23:29,718 --> 00:23:31,118 Eu sei. 330 00:23:33,160 --> 00:23:35,040 Então, eu estive pensando, 331 00:23:35,416 --> 00:23:38,313 e tenho coisas empolgantes para contar. Está pronto? 332 00:23:38,650 --> 00:23:40,050 Estou. 333 00:23:45,731 --> 00:23:48,929 Pensei sobre o que faremos antes que ele chegue. 334 00:23:49,615 --> 00:23:52,807 Eu vou tentar o cargo de gerente assistente na loja. 335 00:23:52,809 --> 00:23:55,602 Erv vai falar bem de mim, e eu vou conseguir. 336 00:23:55,604 --> 00:23:58,672 E vamos poupar nosso dinheiro e sair desse apartamento 337 00:23:58,674 --> 00:24:00,870 com ar condicionado que nunca funciona, 338 00:24:00,905 --> 00:24:02,305 mas sempre pinga. 339 00:24:02,878 --> 00:24:04,391 Quer saber para onde vamos? 340 00:24:04,393 --> 00:24:06,116 - Quero... - Dois andares acima. 341 00:24:08,177 --> 00:24:10,209 O de dois quartos vazio 342 00:24:10,211 --> 00:24:13,126 com a janela gigante que pega a luz. 343 00:24:13,128 --> 00:24:15,494 Ele precisa ter uma janela. 344 00:24:17,750 --> 00:24:19,176 Então... 345 00:24:19,378 --> 00:24:20,888 O que você acha? 346 00:24:21,875 --> 00:24:23,500 Eu acho que... 347 00:24:24,486 --> 00:24:25,886 Eu te amo. 348 00:24:28,250 --> 00:24:29,650 Senhor. 349 00:24:30,603 --> 00:24:32,003 Senhor. 350 00:24:32,005 --> 00:24:33,913 Sabe quando ela tomou o narcótico? 351 00:24:33,915 --> 00:24:35,411 Pode ser uma estimativa. 352 00:24:37,000 --> 00:24:38,865 Senhor, você está chapado? 353 00:24:39,000 --> 00:24:41,704 Ontem. Noite passada. 354 00:24:41,860 --> 00:24:45,291 Ela estava sóbria... antes do bebê. Eu... 355 00:24:45,720 --> 00:24:48,273 Nós não fomos para o hospital. 356 00:24:49,400 --> 00:24:52,648 Ele veio tão rápido, e ela estava com tanta dor. 357 00:25:05,064 --> 00:25:06,727 Ela se foi? 358 00:25:15,840 --> 00:25:17,381 Ela se foi? 359 00:25:21,166 --> 00:25:23,851 - Um, dois, três, quatro, cinco. - Joel. 360 00:25:23,870 --> 00:25:25,501 Joel, deixe-a. 361 00:25:26,941 --> 00:25:28,861 Marque a hora e reporte. 362 00:25:29,400 --> 00:25:31,425 Chame a polícia e o Conselho Tutelar. 363 00:25:31,460 --> 00:25:33,022 Isso está uma zona. 364 00:25:34,700 --> 00:25:36,606 Senhor, precisamos que espere aqui. 365 00:25:40,996 --> 00:25:42,496 Para onde ele foi? 366 00:25:46,200 --> 00:25:48,611 Deixe para a polícia resolver aquilo. 367 00:26:02,700 --> 00:26:04,724 Vai ficar tudo bem, filho. 368 00:26:06,015 --> 00:26:08,339 Papai tem tudo sob controle. 369 00:26:10,459 --> 00:26:12,135 Vai ficar tudo bem. 370 00:26:16,692 --> 00:26:18,362 E farinha. 371 00:26:18,364 --> 00:26:19,905 - Fermento. - Certo, certo. 372 00:26:19,907 --> 00:26:22,902 - Misture. - Temos sal, temos manteiga. 373 00:26:22,904 --> 00:26:24,814 Certo. Como está indo, senhoritas? 374 00:26:24,816 --> 00:26:26,551 Como está ficando o bolo dele? 375 00:26:26,553 --> 00:26:27,955 Nós recém começamos. 376 00:26:29,932 --> 00:26:31,747 Então, é isso mesmo? 377 00:26:31,749 --> 00:26:34,417 Toda família está a uma hora e meia de distância, 378 00:26:34,419 --> 00:26:35,848 mas não vamos à cabana? 379 00:26:35,850 --> 00:26:37,449 Esqueça, certo, Tess? Sério. 380 00:26:37,451 --> 00:26:40,024 Ele é meu tio e sou próxima dele, 381 00:26:40,026 --> 00:26:42,231 e tenho direito de saber o que acontece. 382 00:26:42,233 --> 00:26:43,998 Ou talvez você poderia esquecer 383 00:26:44,000 --> 00:26:46,501 e estar aqui para seu pai no aniversário dele. 384 00:26:46,503 --> 00:26:49,491 Qual é. Você só quer passar seu aniversário com Malik. 385 00:26:49,493 --> 00:26:52,299 - Quer saber? - Oi, garotas. Chega. 386 00:26:54,666 --> 00:26:57,198 Quarenta ingredientes para seus 40 anos. 387 00:26:57,200 --> 00:26:59,189 - Experimente. - Tudo bem. 388 00:27:02,652 --> 00:27:04,977 - Isso é... - Estragão, sim. 389 00:27:05,200 --> 00:27:07,048 Quarenta ingredientes não é fácil. 390 00:27:07,050 --> 00:27:09,578 - Está delicioso. Obrigado. - De nada. 391 00:27:09,852 --> 00:27:11,252 Feliz aniversário, pai. 392 00:27:12,039 --> 00:27:14,851 - Feliz aniversário, velhote. - Obrigado, gente. 393 00:27:15,420 --> 00:27:17,801 Feliz estando com minhas pessoas favoritas. 394 00:27:18,609 --> 00:27:21,499 Estarei lá fora respondendo a e-mails, se precisarem. 395 00:27:21,501 --> 00:27:22,901 Só preciso de um ar. 396 00:27:25,720 --> 00:27:27,318 Não sou só eu, certo? 397 00:27:27,320 --> 00:27:30,209 Não. Não, ele está agindo estranho, com certeza. 398 00:27:34,798 --> 00:27:36,198 Oi, pessoal. 399 00:27:38,389 --> 00:27:40,576 Isso está tão lindo. 400 00:27:41,466 --> 00:27:43,713 Eu vou só... direto para a cidade, 401 00:27:43,715 --> 00:27:45,115 resolver uma tarefa. 402 00:27:45,990 --> 00:27:49,023 - Legal. Quer companhia? - Não, não. Estou bem. 403 00:27:49,025 --> 00:27:51,026 É só uma caminhada. Faço isso sempre. 404 00:27:51,137 --> 00:27:53,259 - Mãe. - Kate. 405 00:27:53,425 --> 00:27:55,327 Posso, por favor, comprar um bolo 406 00:27:55,329 --> 00:27:57,114 surpresa para meus filhos em paz? 407 00:27:57,850 --> 00:28:00,188 - Você tem certeza? - Sim, eu tenho. 408 00:28:00,190 --> 00:28:02,778 - Carregou o celular? - Sim, celular carregado. 409 00:28:02,780 --> 00:28:05,365 - Bom. Se divirta. - Obrigada. 410 00:28:05,367 --> 00:28:07,255 - Tchau. - Até mais tarde. 411 00:28:11,990 --> 00:28:14,973 Médicos sempre falam que ela deve ser independente. 412 00:28:14,975 --> 00:28:16,590 E temos um sistema, então... 413 00:28:16,895 --> 00:28:19,722 Agora é hora de cortar árvores. 414 00:28:21,046 --> 00:28:23,198 - Vejo vocês por aí. - Tudo bem. 415 00:28:30,500 --> 00:28:33,598 Está demorando muito. Tem algo de errado. 416 00:28:33,600 --> 00:28:35,795 Sim. Bem, estamos em uma... 417 00:28:35,797 --> 00:28:38,298 clínica de emergência no meio do nada, certo? 418 00:28:38,300 --> 00:28:40,066 Não é bem o Seattle Grace. 419 00:28:41,670 --> 00:28:43,070 Grey's Anatomy. 420 00:28:44,300 --> 00:28:45,940 - Oi, pessoal. - Oi. 421 00:28:46,300 --> 00:28:48,945 Sou a drª Gibson, a obstetra desse turno. 422 00:28:48,947 --> 00:28:51,757 Estou a par do caso. Estamos testando seu sangue. 423 00:28:51,759 --> 00:28:54,371 Só darei uma breve olhada, se estiver de acordo. 424 00:28:57,759 --> 00:28:59,159 Tudo bem. 425 00:29:00,815 --> 00:29:02,217 - Gêmeos, então? - Sim. 426 00:29:03,355 --> 00:29:04,945 Já sabem os sexos? 427 00:29:06,626 --> 00:29:08,026 Estamos esperando. 428 00:29:08,028 --> 00:29:09,762 Sempre mais divertido. 429 00:29:24,364 --> 00:29:26,256 Certo. Então... 430 00:29:26,974 --> 00:29:29,828 - ouço só um batimento cardíaco. - Meu Deus. 431 00:29:29,830 --> 00:29:32,472 Nada de pânico. Quero fazer um ultrassom vaginal 432 00:29:32,475 --> 00:29:34,736 para ver mesmo o que há. Volto logo. 433 00:29:37,194 --> 00:29:39,336 Não tirem conclusões precipitadas. 434 00:29:57,937 --> 00:29:59,337 William? 435 00:30:00,441 --> 00:30:02,910 Com licença. William, é a Re... 436 00:30:29,070 --> 00:30:31,571 Fui generoso com a pimenta. 437 00:30:42,483 --> 00:30:44,384 Os dois se foram. 438 00:30:45,388 --> 00:30:47,290 Simples assim. 439 00:30:48,391 --> 00:30:51,225 Como você é preso por distribuir panfletos? 440 00:30:51,227 --> 00:30:52,662 Eu sei. 441 00:30:53,563 --> 00:30:55,631 Mas o Erv é forte. 442 00:30:56,232 --> 00:30:58,433 E a Grace também é. 443 00:30:59,035 --> 00:31:01,737 - Vamos resolver a fiança. - Como? 444 00:31:02,538 --> 00:31:05,007 Não consegui o cargo de gerente. 445 00:31:05,508 --> 00:31:09,110 Deram para outra pessoa. Ashley. 446 00:31:09,112 --> 00:31:12,114 Que não precisa do dinheiro e não dá a mínima. 447 00:31:13,616 --> 00:31:16,684 - Eu queria aquele apartamento. - Eu sei. 448 00:31:16,686 --> 00:31:18,630 Ele não terá janela com luz do sol. 449 00:31:18,654 --> 00:31:20,355 Ele vai ter a gente. 450 00:31:28,431 --> 00:31:30,498 Vai doer, sabe. 451 00:31:31,501 --> 00:31:34,002 Não me dou bem com a dor. 452 00:31:35,038 --> 00:31:38,373 Vou segurar a sua mão o tempo todo. 453 00:31:43,112 --> 00:31:45,146 Vou guardar isso para depois. 454 00:32:02,164 --> 00:32:03,832 Olá. 455 00:32:13,008 --> 00:32:15,978 - Sr. Pearson. - Malik. 456 00:32:16,579 --> 00:32:18,146 Está encrencado? 457 00:32:19,081 --> 00:32:22,383 Sentado aqui. Meu pai faz isso quando evita a minha mãe. 458 00:32:22,385 --> 00:32:24,785 - Não. Não estou encrencado. - Não está? 459 00:32:24,787 --> 00:32:27,521 - O que você tem aí? - Hambúrgueres. 460 00:32:27,523 --> 00:32:32,293 Farei o que Deja e eu comemos quando nos conhecemos. 461 00:32:32,295 --> 00:32:34,796 - Bem galanteador. - Eu tento. 462 00:32:34,897 --> 00:32:38,166 - Feliz aniversário, por sinal. - Obrigado. 463 00:32:41,037 --> 00:32:45,983 Você está bem? Ainda não fez nenhuma piada de tiozão. 464 00:32:47,977 --> 00:32:50,044 Só tenho muita coisa na cabeça, cara. 465 00:32:52,114 --> 00:32:53,548 Bem... 466 00:32:53,800 --> 00:32:56,652 Falam para checar como estão os amigos durões. 467 00:32:56,953 --> 00:32:59,420 - Só checando. - Não somos amigos, Malik. 468 00:32:59,521 --> 00:33:01,223 Você e minha filha são... 469 00:33:01,324 --> 00:33:04,091 Sou o quê da sua filha? Vamos. Pode falar. 470 00:33:04,227 --> 00:33:06,827 Você é o namorada da minha filha. 471 00:33:10,366 --> 00:33:14,034 Vi que você e sua família estão indo para as ruas protestar. 472 00:33:14,036 --> 00:33:17,105 - Deja me mostrou fotos. - Estamos. 473 00:33:17,406 --> 00:33:18,874 Na verdade... 474 00:33:19,976 --> 00:33:21,743 Esta foi na quarta-feira. 475 00:33:23,078 --> 00:33:26,380 A creche estava fechada, então levamos a Janelle conosco. 476 00:33:26,382 --> 00:33:28,116 Muito bom. 477 00:33:30,320 --> 00:33:33,054 Você assistiu quando divulgaram? 478 00:33:33,689 --> 00:33:35,090 O vídeo? 479 00:33:35,791 --> 00:33:37,225 Do George? 480 00:33:39,130 --> 00:33:40,730 Assisti. 481 00:33:41,931 --> 00:33:44,432 Assisti com o meu pai, na verdade. 482 00:33:47,169 --> 00:33:49,904 Fomos caminhar, logo depois. 483 00:33:50,006 --> 00:33:52,374 É o nosso momento agora. É o que fazemos. 484 00:33:52,775 --> 00:33:55,044 Começou depois do Trayvon Martin e... 485 00:33:56,045 --> 00:33:58,246 Caminhamos desde então. 486 00:34:02,284 --> 00:34:04,586 Você já ouviu falar do Jonny Gammage? 487 00:34:05,087 --> 00:34:08,856 - Acho que não. Quem é? - Ele era primo do Ray Seals. 488 00:34:08,858 --> 00:34:12,159 Ray era jogador do Pittsburgh Steelers. 489 00:34:12,595 --> 00:34:16,898 Enfim... Jonny tinha 31 anos. 490 00:34:18,300 --> 00:34:21,036 Estava voltando para casa em um carro luxuoso. 491 00:34:21,137 --> 00:34:24,839 A polícia tentou detê-lo por causa de documento vencido. 492 00:34:26,308 --> 00:34:28,733 Acabou sendo preso por cinco deles 493 00:34:28,735 --> 00:34:31,746 por "resistir à prisão". 494 00:34:33,215 --> 00:34:35,116 Ele morreu no local. 495 00:34:36,151 --> 00:34:38,787 - Que merda. - Isso mesmo, que merda. 496 00:34:42,224 --> 00:34:44,426 Sabe, crescer do jeito que cresci... 497 00:34:45,895 --> 00:34:47,295 Sempre pareceu que... 498 00:34:47,297 --> 00:34:50,331 quando essas coisas aconteciam no mundo, 499 00:34:50,632 --> 00:34:53,167 ficava sempre do lado de fora da casa. 500 00:34:53,268 --> 00:34:56,772 Não tinham caminhadas. 501 00:34:57,873 --> 00:35:00,441 Talvez era muito para eles. Eu não sei. 502 00:35:01,042 --> 00:35:05,580 Mas quando Jonny foi morto, era crescido e assisti sozinho. 503 00:35:07,585 --> 00:35:10,720 Para uma criança assistir aquilo sozinho... 504 00:35:13,722 --> 00:35:15,323 Foi muito pesado. 505 00:35:25,034 --> 00:35:28,236 Eu nunca falei isso em voz alta para alguém. 506 00:35:32,174 --> 00:35:33,641 Por que não? 507 00:35:43,753 --> 00:35:45,287 Bem... 508 00:35:45,288 --> 00:35:47,990 Parece que você é meu melhor amigo, Malik. 509 00:35:49,391 --> 00:35:52,760 Mas também é o namorado da minha filha. 510 00:35:53,561 --> 00:35:55,963 E não pode ser os dois. Terá que escolher. 511 00:35:55,965 --> 00:35:58,633 E sem pressionar, mas posso dirigir. 512 00:35:59,334 --> 00:36:00,935 E a Deja não pode. 513 00:36:00,937 --> 00:36:03,463 Aí está a piada de tiozão que eu esperava. 514 00:36:04,815 --> 00:36:06,240 Dá o fora daqui. 515 00:36:07,044 --> 00:36:08,810 Vai, vai, vai. 516 00:36:09,859 --> 00:36:12,480 - Bom te ver. - Você também, cara. 517 00:36:26,818 --> 00:36:31,787 KATE: MAMÃE SE PERDEU. NÃO SEI O QUE FAZER, ME AJUDA. 518 00:36:45,451 --> 00:36:47,975 O que posso pegar para você? Água? Quer água? 519 00:36:47,977 --> 00:36:50,721 - É só uma cólica. Estou bem. - Tudo bem. 520 00:36:55,827 --> 00:36:58,795 O médico disse que pode ser bom dar uma volta, 521 00:36:58,797 --> 00:37:00,976 - sabe, caminhar um pouco? - Sei. 522 00:37:01,243 --> 00:37:04,735 Amor, poderia pegar o rádio? Gostaria de ouvir uma música. 523 00:37:04,737 --> 00:37:06,642 - Pode ser? Obrigada. - Sim. 524 00:37:08,363 --> 00:37:10,145 - O quê? - Esqueci o rádio. 525 00:37:10,724 --> 00:37:12,442 - Tudo bem, amor. - Meu Deus. 526 00:37:12,444 --> 00:37:14,664 Não, você disse que precisa de música. 527 00:37:14,666 --> 00:37:17,615 Como não coloquei na lista? Eu tinha uma lista, só... 528 00:37:19,729 --> 00:37:21,129 Vou achar um para você. 529 00:37:21,131 --> 00:37:22,753 - Jack... - Não saia daqui. 530 00:37:25,524 --> 00:37:30,127 Ele está assim o dia todo. O mês todo, na verdade. 531 00:37:32,097 --> 00:37:35,600 A ansiedade não combina com meu marido. 532 00:37:39,909 --> 00:37:42,472 Aposto que deve ver muito isso aqui, não vê? 533 00:37:42,474 --> 00:37:46,010 Pais ansiosos na maternidade? Não, nunca. 534 00:37:50,042 --> 00:37:53,047 A vida inteira eles ouvem que precisam ser homens. 535 00:37:53,335 --> 00:37:56,250 Que estejam... em controle, 536 00:37:56,252 --> 00:37:58,856 que ajam como homens, aguentem como homens. 537 00:38:04,412 --> 00:38:08,829 E então... tudo isso acontece, e... 538 00:38:09,263 --> 00:38:11,737 deve fazer eles se sentirem tão... 539 00:38:13,138 --> 00:38:17,342 - Inúteis? - É. 540 00:38:19,302 --> 00:38:21,279 Madison, você confia em mim? 541 00:38:24,183 --> 00:38:26,384 Apesar dos meus defeitos, você... 542 00:38:28,120 --> 00:38:29,554 acredita em mim? 543 00:38:31,820 --> 00:38:33,257 Acredito. 544 00:38:33,792 --> 00:38:35,647 Acho que requer muita força 545 00:38:35,649 --> 00:38:38,073 para eles nos mostrarem esse lado deles. 546 00:38:40,466 --> 00:38:45,290 Para deixar que a gente veja o garoto assustado que existiu 547 00:38:45,292 --> 00:38:47,838 antes do mundo dizer que precisava ser homem. 548 00:38:50,943 --> 00:38:54,345 O garotinho que antes só precisava da mamãe. 549 00:39:01,586 --> 00:39:03,621 Nossos bebês ficarão bem. 550 00:39:05,157 --> 00:39:06,723 Eles vão ficar bem. 551 00:39:06,725 --> 00:39:09,360 E sei que parece loucura, mas consigo ver isso. 552 00:39:11,329 --> 00:39:13,612 Teremos dois bebês 553 00:39:13,614 --> 00:39:16,352 lindos e saudáveis, e eles serão maravilhosos. 554 00:39:17,211 --> 00:39:19,503 E seremos pais incríveis. 555 00:39:20,339 --> 00:39:21,839 Juntos. 556 00:39:24,943 --> 00:39:28,816 E que se dane, vamos nos casar. Vamos chocar o mundo e casar. 557 00:39:28,818 --> 00:39:31,115 Viveremos felizes para sempre e tudo mais. 558 00:39:35,253 --> 00:39:37,282 Não consigo dizer em que pensa. 559 00:39:47,549 --> 00:39:49,801 Pergunto-me se teremos meninos. 560 00:39:55,931 --> 00:39:58,109 Espero que sejam como o pai. 561 00:40:05,250 --> 00:40:08,319 - Oi, doutora. - Só vai levar um segundo. 562 00:40:21,867 --> 00:40:23,342 Aqui estamos. 563 00:40:23,344 --> 00:40:27,346 Como esperado: dois batimentos, bem fortes. 564 00:40:31,163 --> 00:40:33,644 Isso foi desnecessariamente emocionante. 565 00:40:50,320 --> 00:40:53,589 Só quero dizer que não vejo. 566 00:40:54,044 --> 00:40:57,755 Os seus defeitos, que me perguntou antes. 567 00:40:58,029 --> 00:41:01,238 Entendo o que quer dizer quando fala deles. 568 00:41:01,240 --> 00:41:04,987 A vaidade, o narcisismo, 569 00:41:04,989 --> 00:41:08,936 - a obsessão por Chris Evans. - Só mantenha o foco. 570 00:41:10,473 --> 00:41:11,940 Não, eu... 571 00:41:12,909 --> 00:41:15,377 Não acho que sejam defeitos. 572 00:41:15,428 --> 00:41:19,015 Sinto que são partes de você. 573 00:41:20,316 --> 00:41:24,049 E te acho fantástico, Kevin. 574 00:41:26,556 --> 00:41:27,956 Então, sim. 575 00:41:28,457 --> 00:41:32,965 Livro você do seu... meio romântico, 576 00:41:33,296 --> 00:41:35,130 meio bizarro... 577 00:41:35,231 --> 00:41:38,641 pedido de casamento à la Jerry Maguire com caixas U-Haul, 578 00:41:38,643 --> 00:41:40,493 que fez depois que pensamos 579 00:41:40,495 --> 00:41:43,505 que matei um dos bebês caindo por cima de uma mala. 580 00:41:45,375 --> 00:41:48,010 E... ação. 581 00:41:54,521 --> 00:41:56,551 Não acho que vou voltar atrás. 582 00:41:58,221 --> 00:42:01,923 - Kevin. - A menos que queira. 583 00:42:03,466 --> 00:42:08,363 Não vou fazer você voltar atrás. A menos que você queira. 584 00:42:08,365 --> 00:42:09,798 Bem... 585 00:42:11,852 --> 00:42:14,785 - É isso. - O quê? 586 00:42:17,006 --> 00:42:20,414 Não faço ideia. Não faço ideia. 587 00:42:21,044 --> 00:42:22,558 Isso é bem a gente. 588 00:42:29,318 --> 00:42:30,792 William? 589 00:42:33,123 --> 00:42:36,018 Se eu não puder ser a mãe que ele merece... 590 00:42:36,020 --> 00:42:38,749 Pare com isso. Você pode e será. 591 00:42:38,751 --> 00:42:40,562 Mas se eu não conseguir... 592 00:42:47,733 --> 00:42:50,772 Prometa que dará uma família para ele. 593 00:42:52,508 --> 00:42:54,142 Prometa. 594 00:42:56,813 --> 00:42:58,280 Sim. 595 00:43:10,716 --> 00:43:13,329 Pode me mostrar o hospital mais próximo? 596 00:43:14,983 --> 00:43:17,075 Não dá. O número dele está no celular 597 00:43:17,077 --> 00:43:18,696 e preciso dele para ligar. 598 00:43:18,698 --> 00:43:20,402 Preciso ligar para meu filho. 599 00:43:43,230 --> 00:43:46,533 CABANA 600 00:43:49,964 --> 00:43:52,811 Com licença. Tem um rádio? Não? 601 00:43:58,308 --> 00:44:01,356 Oi. Posso pegar emprestado? 602 00:44:13,325 --> 00:44:18,325 Legende conosco! www.maniacsubs.ga