1 00:00:34,598 --> 00:00:39,500 Ainda não tive notícias. Estou tentando não surtar, Tobe. 2 00:00:40,704 --> 00:00:42,600 Espere, tem alguém na porta. 3 00:00:44,774 --> 00:00:48,300 - É só o Kevin e a Madison. - "Oi" para você, também. 4 00:00:48,378 --> 00:00:52,200 Pode continuar procurando? Ligarei se souber de algo. 5 00:00:52,202 --> 00:00:53,615 Certo. 6 00:00:53,617 --> 00:00:55,800 - O que houve? - Meu Deus. 7 00:00:55,802 --> 00:00:58,600 Mamãe foi buscar um bolo e não voltou. 8 00:00:58,602 --> 00:01:00,600 Tentei ligar para ela. Não atende. 9 00:01:00,635 --> 00:01:04,200 Toby foi na padaria. Parece que ela nem chegou lá. 10 00:01:04,235 --> 00:01:06,462 - Meu Deus. - Certo. Eu vou... 11 00:01:06,463 --> 00:01:08,063 Vou procurá-la. Vou ajudar. 12 00:01:08,064 --> 00:01:10,333 - Você está bem? - Estou, vá. 13 00:01:10,368 --> 00:01:12,500 - Tem certeza? - O que houve? 14 00:01:12,700 --> 00:01:15,104 Nada. Fiquei um pouco enjoada, mas... 15 00:01:15,139 --> 00:01:17,400 Graças a Deus. 16 00:01:17,435 --> 00:01:21,900 Certo, certo. Claro. Muito obrigado. 17 00:01:21,935 --> 00:01:25,100 Estamos aqui. Certo. 18 00:01:27,550 --> 00:01:29,600 A polícia a encontrou. 19 00:01:29,785 --> 00:01:33,200 Ela teve um episódio. 20 00:01:33,235 --> 00:01:35,290 Vão trazê-la para cá. 21 00:01:36,660 --> 00:01:40,100 Vamos só... Vamos ficar calmos. 22 00:01:40,153 --> 00:01:44,000 Não sabemos como ela estará e não quero que entre em pânico. 23 00:01:49,000 --> 00:01:52,200 Certo, senhora, está em casa. Vai ficar tudo bem. 24 00:01:54,644 --> 00:01:57,446 - Mãe, entre. - Oi. 25 00:01:57,447 --> 00:02:00,068 Obrigado por trazê-la para casa. 26 00:02:06,247 --> 00:02:08,557 Certo, obrigada. Como Madison está? 27 00:02:08,559 --> 00:02:11,489 Ela está deitada. Está um pouco enjoada. 28 00:02:11,561 --> 00:02:15,049 Minha noiva tem enjoo matinal o dia inteiro. 29 00:02:15,084 --> 00:02:17,994 Tente chá de gengibre. Sempre funciona para mim. 30 00:02:24,212 --> 00:02:26,808 - Madison está bem? - Está, sim. 31 00:02:26,810 --> 00:02:28,944 - Falou com a médica da mamãe? - Não. 32 00:02:28,954 --> 00:02:31,013 Miguel deixou recado para ela. 33 00:02:33,282 --> 00:02:36,962 Kev, ela não estava... Ela não estava mais aqui. 34 00:02:36,970 --> 00:02:41,059 O rosto dela não era o rosto dela. 35 00:02:41,194 --> 00:02:42,597 Eu sei. 36 00:02:42,632 --> 00:02:45,516 É cedo demais. Não estou pronta para isso. 37 00:02:46,062 --> 00:02:47,743 Nem eu. 38 00:02:50,653 --> 00:02:52,167 Obviamente, alguma hora, 39 00:02:52,168 --> 00:02:55,312 você precisará explicar o uso da palavra "noiva". 40 00:02:55,347 --> 00:02:57,606 É uma longa história. 41 00:02:58,208 --> 00:03:02,092 - A volta para casa é longa. - Verdade. 42 00:03:05,566 --> 00:03:10,566 Kev, tentei ligar durante 2h e você não atendeu. 43 00:03:10,662 --> 00:03:12,159 Sinto muito. 44 00:03:26,117 --> 00:03:27,817 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 45 00:03:27,852 --> 00:03:29,752 Vitória | vikyor1 Mesquita | Frank 46 00:03:29,787 --> 00:03:31,687 crolzinha | Vinícius mands | BrunoE 47 00:03:31,722 --> 00:03:33,622 This Is Us - 5.02 Forty: Part Two 48 00:03:33,743 --> 00:03:36,686 Eu não... Não sabia que você... 49 00:03:37,580 --> 00:03:39,281 - Oi. - Oi. 50 00:03:44,454 --> 00:03:45,931 Oi. 51 00:03:47,157 --> 00:03:50,025 Eu ia ligar para falar da mamãe. 52 00:03:50,027 --> 00:03:53,128 A polícia a achou e a trouxe, então ela está aqui. 53 00:03:53,139 --> 00:03:55,622 Ela está segura. Está descansando, então... 54 00:04:00,904 --> 00:04:05,040 - Queria poder abraçá-lo, mas... - Estou bem. 55 00:04:05,061 --> 00:04:07,728 Sou testado 3 vezes por semana na Câmara. 56 00:04:07,763 --> 00:04:10,861 E Beth está agindo como Fauci em casa, então... 57 00:04:13,894 --> 00:04:15,338 E vocês? 58 00:04:15,373 --> 00:04:20,031 Estamos bem, ficamos isolados por 20 dias antes de vir. 59 00:04:20,066 --> 00:04:21,466 Certo. 60 00:04:22,504 --> 00:04:25,244 Quero vê-la. Ela está lá em cima? 61 00:04:26,323 --> 00:04:27,723 Randall. 62 00:04:30,530 --> 00:04:32,868 Não tínhamos como prever isso. 63 00:04:32,879 --> 00:04:35,570 Ela estava ótima antes. Pergunte para Kate. 64 00:04:35,572 --> 00:04:38,363 Não estou duvidando, Kev. Acredito em você. 65 00:04:38,398 --> 00:04:40,773 Ela está em casa e é o que importa. 66 00:04:40,808 --> 00:04:42,415 Está tudo bem. 67 00:04:43,880 --> 00:04:45,381 Ótimo. 68 00:04:48,918 --> 00:04:50,466 Obrigada por vir. 69 00:04:51,020 --> 00:04:55,889 Você não merecia mensagens desesperadas da sua irmã. 70 00:05:29,386 --> 00:05:31,446 CAPELA DO HOSPITAL 71 00:05:44,107 --> 00:05:45,675 Randall. 72 00:05:45,909 --> 00:05:47,743 - O que... - Oi. 73 00:05:47,744 --> 00:05:51,311 Querido, achei... Achei que você não viria. 74 00:05:51,312 --> 00:05:53,759 Achou que eu perderia seu aniversário? 75 00:05:58,088 --> 00:05:59,679 Você sabe. 76 00:06:00,550 --> 00:06:01,962 A Kate me ligou. 77 00:06:04,450 --> 00:06:06,941 Beth e as garotas estão com você? 78 00:06:06,975 --> 00:06:10,074 Não, elas estão em casa. Deixa para a próxima. 79 00:06:11,825 --> 00:06:13,766 Não peguei nada, e você também não. 80 00:06:13,800 --> 00:06:15,990 - Só quero estar alerta. - Sente aqui. 81 00:06:24,414 --> 00:06:26,478 Quer me contar o que aconteceu? 82 00:06:31,477 --> 00:06:33,341 Eu... 83 00:06:33,375 --> 00:06:36,631 Nem sei o que dizer. 84 00:06:38,625 --> 00:06:40,611 Fui para a cidade, 85 00:06:42,498 --> 00:06:44,792 e quando me dei conta, 86 00:06:47,600 --> 00:06:49,472 William estava lá. 87 00:06:50,200 --> 00:06:53,291 Claro que não era o William de verdade, 88 00:06:53,325 --> 00:06:55,895 mas eu jurava que era ele. 89 00:07:01,084 --> 00:07:04,338 Ultimamente, tenho pensado muito nele, 90 00:07:06,900 --> 00:07:09,916 desde quanto tivemos a nossa conversa sobre o estudo 91 00:07:09,950 --> 00:07:13,991 e sobre eu impedir que vocês se conhecessem. 92 00:07:14,025 --> 00:07:16,712 Não precisamos falar sobre isso agora, mãe. 93 00:07:19,200 --> 00:07:20,954 Quando, então? 94 00:07:28,439 --> 00:07:30,666 O que houve aí? 95 00:07:30,700 --> 00:07:33,476 Foi só uma hera venenosa. 96 00:07:33,876 --> 00:07:37,290 Miguel e eu cuidamos do jardim. Ele já tomou um remédio. 97 00:07:40,390 --> 00:07:43,396 Você acha que isso teria acontecido em St. Louis? 98 00:07:44,848 --> 00:07:46,248 Não sei. 99 00:07:48,425 --> 00:07:50,941 Perdão por colocar o fardo em você. 100 00:07:50,975 --> 00:07:55,488 Não, querido. Não precisa se desculpar. 101 00:08:01,000 --> 00:08:03,068 Beth e as garotas estão com você? 102 00:08:07,200 --> 00:08:09,391 Não, mãe. 103 00:08:09,425 --> 00:08:11,441 - Deixa para a próxima. - Está bem. 104 00:08:25,875 --> 00:08:28,816 Com licença. 105 00:08:28,850 --> 00:08:30,641 Minha esposa é a Rebecca Pearson. 106 00:08:30,675 --> 00:08:32,366 Não tenho notícias, senhor. 107 00:08:32,400 --> 00:08:35,548 É que eu não sei o que fazer. 108 00:08:37,625 --> 00:08:39,025 O que posso fazer? 109 00:08:39,875 --> 00:08:41,534 Você pode rezar. 110 00:08:52,300 --> 00:08:54,808 - O que foi? - Vamos conversar com Randall. 111 00:08:57,300 --> 00:09:00,341 Kev, fiz o possível para ficar fora disso tudo, 112 00:09:00,375 --> 00:09:02,795 mas Randall está sendo estranho comigo. 113 00:09:03,500 --> 00:09:06,201 Ainda nem cantamos parabéns, e isso é estranho. 114 00:09:06,235 --> 00:09:08,091 - Kate... - Não, Kevin. 115 00:09:08,125 --> 00:09:10,464 O mundo está pegando fogo. 116 00:09:11,100 --> 00:09:13,939 Já chega. Dê um jeito nisso. 117 00:09:47,350 --> 00:09:48,916 Olá. 118 00:09:48,950 --> 00:09:51,041 Após ver tantos vídeos na internet 119 00:09:51,075 --> 00:09:53,691 de objetos aleatórios sendo bolos, 120 00:09:53,725 --> 00:09:56,063 é uma decepção um bolo parecer 121 00:09:56,775 --> 00:09:58,266 só um bolo. 122 00:10:03,150 --> 00:10:04,550 Você sabia? 123 00:10:06,075 --> 00:10:10,091 Quando Rebecca e eu chegamos, ficaríamos aqui por uma semana. 124 00:10:10,125 --> 00:10:14,344 Duas, no máximo. E então, ficamos um mês. 125 00:10:14,378 --> 00:10:16,516 Depois, dois meses. 126 00:10:16,550 --> 00:10:17,950 Mas... 127 00:10:18,748 --> 00:10:20,758 ela ficava se sentindo melhor. 128 00:10:22,500 --> 00:10:24,916 E não sou um idiota, ou algo do tipo. 129 00:10:24,950 --> 00:10:28,347 Sei que não há uma mágica secreta no ar 130 00:10:28,381 --> 00:10:29,866 que irá curá-la, 131 00:10:29,900 --> 00:10:32,745 mas ela parecia a Rebecca verdadeira de novo. 132 00:10:35,000 --> 00:10:37,116 E agora, com tudo isso... 133 00:10:37,150 --> 00:10:41,271 nossa, ela vai ficar acabada. 134 00:10:47,177 --> 00:10:51,291 Vou tentar falar algo significativo, Migs, 135 00:10:51,325 --> 00:10:53,691 então já aviso que soará exagerado. 136 00:10:53,725 --> 00:10:57,999 - Mas tenha paciência, está bem? - Está bem. 137 00:11:03,025 --> 00:11:08,025 Toda manhã, tomo 20mg de um antidepressivo. 138 00:11:08,059 --> 00:11:10,866 Não sei quem sabe disso fora a Kate, 139 00:11:10,900 --> 00:11:13,059 mas não importa. 140 00:11:14,428 --> 00:11:18,732 Após cerca de um mês tomando o remédio, 141 00:11:18,766 --> 00:11:22,291 liguei para o meu médico para renovar a receita. 142 00:11:22,325 --> 00:11:25,224 E ele disse: "Relaxa, a renovação é automática." 143 00:11:27,625 --> 00:11:30,533 Aquilo me deixou muito mal. 144 00:11:31,350 --> 00:11:34,039 Pareceu algo muito ilimitado, 145 00:11:34,073 --> 00:11:36,442 muito permanente. 146 00:11:37,110 --> 00:11:41,800 E eu disse: "Haverá algum dia em que não precisarei dele? 147 00:11:41,834 --> 00:11:44,949 Eu irei parar de tomar algum dia?" 148 00:11:44,983 --> 00:11:46,816 E então, ele diz: 149 00:11:46,850 --> 00:11:49,212 "Um dia de cada vez." 150 00:11:50,937 --> 00:11:53,766 "Um Dia de Cada Vez", uma série excelente, 151 00:11:53,800 --> 00:11:56,086 mas uma resposta horrível para a pergunta. 152 00:11:57,356 --> 00:12:00,191 Não sei como é 153 00:12:00,225 --> 00:12:02,633 encarar o Alzheimer. 154 00:12:06,314 --> 00:12:08,356 Mas eu sei como é 155 00:12:08,358 --> 00:12:10,758 olhar para sua vida 156 00:12:10,760 --> 00:12:13,160 e ver todas as coisas que você quer dela, 157 00:12:13,162 --> 00:12:17,143 e elas parecerem tão inatingíveis. 158 00:12:19,002 --> 00:12:20,711 Rebecca teve um dia ruim. 159 00:12:21,525 --> 00:12:23,106 Ela terá outros mais. 160 00:12:24,197 --> 00:12:25,597 Você sabe. 161 00:12:25,650 --> 00:12:28,929 Meu... extenso conselho 162 00:12:28,931 --> 00:12:32,711 é para você lembrá-la de que, para você, 163 00:12:33,300 --> 00:12:36,112 o futuro feliz dela é muito real. 164 00:12:37,754 --> 00:12:39,625 Um dia de cada vez. 165 00:12:43,845 --> 00:12:45,245 É uma ótima série. 166 00:12:45,429 --> 00:12:48,577 - O reboot é melhor. - Eu sei. 167 00:12:48,905 --> 00:12:51,271 Fui eu quem criou a hashtag para revivê-la 168 00:12:51,273 --> 00:12:52,898 - após cancelarem. - É mesmo? 169 00:12:52,900 --> 00:12:54,949 Não se cancela a Rita Moreno. 170 00:12:55,100 --> 00:12:56,738 - Amém. - É. 171 00:12:57,038 --> 00:12:59,039 É a médica de Los Angeles da Rebecca. 172 00:12:59,041 --> 00:13:00,593 - Atenda. - Preciso atender. 173 00:13:00,782 --> 00:13:03,248 Alô. Oi, drª Whitaker. 174 00:13:03,250 --> 00:13:05,230 É a médica? Preciso falar com ela. 175 00:13:05,232 --> 00:13:07,630 Sim. Isso... foi nessa tarde. 176 00:13:07,632 --> 00:13:09,300 - Me dê... - Foi um caso grave. 177 00:13:09,302 --> 00:13:12,248 - Quero falar com ela. - Randall, pode esperar? 178 00:13:12,250 --> 00:13:15,097 Pergunte se algo teria reagido mal com os remédios. 179 00:13:15,099 --> 00:13:17,567 - Só... - Pergunte sobre o antialérgico 180 00:13:17,569 --> 00:13:19,768 que ela tomou para hera venenosa. Aqui. 181 00:13:23,328 --> 00:13:25,821 - Ela tomou mesmo isso? - Sim, ela me contou. 182 00:13:26,505 --> 00:13:28,599 Oi, drª Whitaker, sim. 183 00:13:28,601 --> 00:13:31,653 Parece que a Rebecca tomou um anti-histamínico com... 184 00:13:32,340 --> 00:13:34,528 Isso, difenidramina. 185 00:13:36,388 --> 00:13:38,313 Eu lembro disso da lista. 186 00:13:39,600 --> 00:13:42,110 Certo. Então pode ter sido uma reação a... 187 00:13:44,653 --> 00:13:46,410 Graças a Deus. Certo. 188 00:13:46,959 --> 00:13:49,035 Sim, ela está descansando agora. 189 00:13:49,226 --> 00:13:50,626 Sim. 190 00:13:50,793 --> 00:13:53,003 Certamente. Sim, irei. 191 00:14:28,560 --> 00:14:32,486 Por favor, me perdoe. Sinto muito mesmo. 192 00:14:33,823 --> 00:14:35,223 Ela estava com... 193 00:14:36,082 --> 00:14:37,879 tanta dor. 194 00:14:40,984 --> 00:14:43,967 Está tudo bem. Tudo bem. 195 00:14:43,969 --> 00:14:47,212 Você chorou a noite inteira. Não está cansado? 196 00:14:51,365 --> 00:14:52,765 Ainda mal? 197 00:14:54,031 --> 00:14:55,431 Devíamos ir à clínica, 198 00:14:55,433 --> 00:14:57,626 - fazer você ser examinada. - Não. 199 00:14:57,990 --> 00:15:01,079 Se disser ao médico que uso metadona para ficar sóbria, 200 00:15:01,081 --> 00:15:03,758 ele me olhará como se eu fosse sujeira. Ou pior. 201 00:15:03,760 --> 00:15:05,402 - Laurel, por favor. - Não. 202 00:15:12,249 --> 00:15:16,563 Preciso que me traga aquilo para a dor. 203 00:15:20,500 --> 00:15:23,318 Por favor. Tenho sido boa. 204 00:15:23,400 --> 00:15:24,800 Eu tenho. 205 00:15:24,929 --> 00:15:29,168 É que... a dor é tanta. Só preciso de uma ajudinha. 206 00:15:29,170 --> 00:15:30,964 Só de uma ajudinha. 207 00:15:31,101 --> 00:15:33,315 Tudo bem? Só mais uma vez. 208 00:15:35,505 --> 00:15:38,084 Para que eu possa ajudar com o bebê. 209 00:15:54,700 --> 00:15:56,731 Não consigo sozinho. 210 00:16:00,431 --> 00:16:02,644 Não consigo cuidar dele. 211 00:16:05,900 --> 00:16:08,241 Desculpe-me. 212 00:16:12,242 --> 00:16:14,184 Por favor, esteja com ele. 213 00:16:16,160 --> 00:16:18,453 Por favor, tome conta dele. 214 00:16:27,305 --> 00:16:28,705 Com licença. 215 00:16:54,090 --> 00:16:55,968 Ele costumava rezar tanto 216 00:16:55,970 --> 00:16:58,027 que dava para ver as veias no pescoço. 217 00:17:00,800 --> 00:17:02,480 É, eu lembro disso. 218 00:17:03,135 --> 00:17:04,819 As veias no pescoço. 219 00:17:07,300 --> 00:17:09,307 Nunca soube pelo que ele pedia. 220 00:17:11,201 --> 00:17:13,432 Costumava dizer a mim mesmo que ele... 221 00:17:13,814 --> 00:17:15,684 pedia para ser melhor. 222 00:17:17,100 --> 00:17:19,680 Melhor para nós. Um homem melhor. 223 00:17:22,004 --> 00:17:23,690 E então eu rezava. 224 00:17:25,015 --> 00:17:28,645 Rezava para que funcionasse. Para que ele mudasse. 225 00:17:34,935 --> 00:17:36,658 Então, quando ele nunca mudou... 226 00:17:38,950 --> 00:17:41,297 foi aí que eu desisti disso tudo. 227 00:17:47,855 --> 00:17:50,416 Você só me deu o pão que o diabo amassou. 228 00:17:51,318 --> 00:17:53,683 Mas mesmo assim, continuei tentando. 229 00:17:55,111 --> 00:17:56,655 Por todos esses anos... 230 00:17:58,749 --> 00:18:02,470 tentando sempre fazer o que é certo. 231 00:18:03,276 --> 00:18:06,147 Tentando ser o homem melhor, o que ele nunca foi. 232 00:18:11,030 --> 00:18:15,674 Isso te fez rir? Me ver tentando? 233 00:18:16,652 --> 00:18:20,742 Sabendo que em algum lugar lá no fundo... 234 00:18:21,016 --> 00:18:24,560 apesar de tudo, que eu ainda acreditava? 235 00:18:33,694 --> 00:18:36,125 A única coisa boa que me aconteceu foi ela, 236 00:18:36,127 --> 00:18:37,595 e se você... 237 00:19:00,119 --> 00:19:03,382 Por favor, não a tire de mim. 238 00:19:06,459 --> 00:19:07,931 Eu estou te implorando. 239 00:19:07,933 --> 00:19:11,385 Eu estou de joelhos implorando por ela. 240 00:19:14,673 --> 00:19:16,589 Implorando pelos meus filhos. 241 00:19:19,364 --> 00:19:22,555 Leve-me se quiser, só não... 242 00:19:37,844 --> 00:19:39,400 Só não faça isso. 243 00:19:42,185 --> 00:19:43,680 Não se atreva. 244 00:19:51,273 --> 00:19:54,690 Eu não fazia ideia que remédios podiam interagir dessa forma. 245 00:19:54,982 --> 00:19:57,150 - É temporário? - Segundo a médica, sim. 246 00:19:57,152 --> 00:20:01,114 Uma reação dessas causa um episódio e depois passa. 247 00:20:01,752 --> 00:20:04,761 - Bem observado, Randall. - Você também. 248 00:20:06,658 --> 00:20:09,460 Temos sorte de ter vindo, Randall, de verdade. 249 00:20:09,462 --> 00:20:10,862 Sim... 250 00:20:11,372 --> 00:20:13,396 Só estou feliz que ela está bem. 251 00:20:15,617 --> 00:20:17,395 Então... 252 00:20:17,931 --> 00:20:20,600 - Eu vou embora. - Espera, o quê? Agora? 253 00:20:20,602 --> 00:20:23,152 - Fica, vai ter bolo. - Eu... 254 00:20:23,402 --> 00:20:25,903 Prometi à Beth e às meninas que voltaria hoje. 255 00:20:25,905 --> 00:20:28,528 Planejaram algo grande, então... 256 00:20:30,252 --> 00:20:32,167 - Miguel. - Dirija com cuidado. 257 00:20:32,188 --> 00:20:33,588 Tobias. 258 00:20:34,147 --> 00:20:35,564 Mana. 259 00:20:37,133 --> 00:20:39,701 Kev... Tchau de novo. 260 00:20:47,649 --> 00:20:49,837 Randall. 261 00:20:50,589 --> 00:20:53,420 Então, eu estava esperando... 262 00:20:53,497 --> 00:20:56,130 que você e o Kev conversassem, sabe? 263 00:20:56,344 --> 00:20:58,123 - Esclarecer as coisas. - Kate... 264 00:21:00,121 --> 00:21:01,920 Não estou tomando partido. 265 00:21:01,922 --> 00:21:05,752 Moro em Los Angeles com ele, mas sou imparcial nessa. 266 00:21:07,245 --> 00:21:08,696 Certo. 267 00:21:08,960 --> 00:21:10,360 Randall. 268 00:21:11,263 --> 00:21:12,843 Estamos bem? 269 00:21:13,618 --> 00:21:16,197 Digo, mandei mensagens e tentei falar com você, 270 00:21:16,199 --> 00:21:18,450 e você não respondeu nada, então... 271 00:21:18,452 --> 00:21:20,369 Estou muito preocupada com... 272 00:21:20,772 --> 00:21:23,348 com você, com a Beth, as meninas. 273 00:21:23,350 --> 00:21:26,001 Sabe, com tudo que está passando no noticiário. 274 00:21:26,257 --> 00:21:29,086 Estou tão sobrecarregada, não consigo imaginar 275 00:21:29,088 --> 00:21:31,613 pelo que vocês estão passando, então... 276 00:21:32,745 --> 00:21:34,507 Desculpe-me. 277 00:21:39,152 --> 00:21:40,983 Desculpa pelo quê? 278 00:21:42,589 --> 00:21:46,828 Pelo que especificamente você está se desculpando? 279 00:21:48,459 --> 00:21:49,920 Eu só... 280 00:21:50,243 --> 00:21:54,741 Sinto muito pelo que está rolando no país, protestos... 281 00:21:54,743 --> 00:21:57,636 Certo, mas nunca se desculpou antes. 282 00:21:57,865 --> 00:22:01,590 E este não foi o primeiro negro a ser filmado enquanto morria. 283 00:22:03,577 --> 00:22:07,343 Não, não... Não foi. 284 00:22:11,548 --> 00:22:14,771 - Não sei, agora foi diferente. - Não para mim, Kate. 285 00:22:15,768 --> 00:22:18,575 Nunca foi diferente para mim. 286 00:22:20,600 --> 00:22:22,590 Crescemos na mesma casa. 287 00:22:22,645 --> 00:22:25,420 Coisas assim vêm acontecendo com negros há anos, 288 00:22:25,422 --> 00:22:28,108 e nunca falamos sobre isso. 289 00:22:28,310 --> 00:22:29,792 Nenhuma vez. 290 00:22:29,841 --> 00:22:32,555 Nenhuma vez em 40 anos. 291 00:22:37,713 --> 00:22:39,972 Não sei o que dizer, não quero dizer... 292 00:22:39,978 --> 00:22:42,351 - Não quero dizer algo errado. - Certo. 293 00:22:42,353 --> 00:22:44,052 Então, enquanto crescíamos, 294 00:22:44,054 --> 00:22:48,265 tive que guardar tantas coisas para mim mesmo, porque... 295 00:22:49,715 --> 00:22:52,279 Não queria que vocês se sentissem mal. 296 00:22:52,580 --> 00:22:56,962 Não queria que se preocupassem em dizer algo errado. 297 00:22:58,998 --> 00:23:00,779 Deus... 298 00:23:03,136 --> 00:23:06,389 Você tem razão, não falamos sobre isso quando crianças, 299 00:23:06,391 --> 00:23:09,671 e mamãe e papai fizeram o melhor que podiam, eu acho, mas... 300 00:23:10,169 --> 00:23:12,604 Mas eu não me envolvi, eu nem... 301 00:23:12,606 --> 00:23:14,386 Eu odeio isto, Kate. 302 00:23:16,041 --> 00:23:18,440 Eu odeio te ver triste. 303 00:23:19,430 --> 00:23:21,457 E normalmente eu te abraçaria, 304 00:23:21,459 --> 00:23:24,802 e eu te diria que você fez todas as coisas certas. 305 00:23:24,804 --> 00:23:27,232 Eu tentaria fazer com que se sentisse bem, 306 00:23:27,234 --> 00:23:28,949 mas se eu fizesse isso, Kate, 307 00:23:28,951 --> 00:23:33,067 se eu fizesse com que você se sentisse bem, como eu fico? 308 00:23:35,671 --> 00:23:37,895 Sinto muito, mas não posso fazer isso. 309 00:23:39,188 --> 00:23:42,295 Este vem sendo meu padrão a vida inteira, 310 00:23:42,297 --> 00:23:45,665 e sinceramente, Kate, é exaustivo. 311 00:23:48,663 --> 00:23:50,485 Eu estou exausto. 312 00:23:52,398 --> 00:23:57,110 Tudo que quero é ir para casa, para minha esposa e filhas. 313 00:24:01,117 --> 00:24:02,517 Certo. 314 00:24:03,299 --> 00:24:05,109 Certo... 315 00:24:07,822 --> 00:24:11,051 - Eu te amo. - Eu também te amo. 316 00:24:14,103 --> 00:24:17,900 - Feliz aniversário, mana. - Feliz aniversário. 317 00:24:57,305 --> 00:25:01,373 - Alô? - É o Jack. 318 00:25:06,839 --> 00:25:08,284 Quanto tempo. 319 00:25:11,405 --> 00:25:12,840 Pois é. 320 00:25:15,737 --> 00:25:18,971 - Você está bem? - Estou. Eu... 321 00:25:22,152 --> 00:25:26,363 Não, eu... Eu não sei. 322 00:25:28,928 --> 00:25:30,673 Posso te fazer uma pergunta? 323 00:25:35,409 --> 00:25:38,730 Pelo que você rezava? Digo, você sabe, 324 00:25:38,738 --> 00:25:40,909 quando costumávamos ir à igreja. 325 00:25:44,183 --> 00:25:47,390 Está precisando de dinheiro? O que está acontecendo? 326 00:25:48,442 --> 00:25:50,025 Não, eu estou bem. 327 00:25:52,411 --> 00:25:55,956 Não sei por que eu liguei, meu dia está difícil. 328 00:25:56,300 --> 00:25:58,247 Vou desligar, espero que esteja bem. 329 00:25:58,249 --> 00:25:59,649 Jack. 330 00:26:01,167 --> 00:26:02,569 Sim? 331 00:26:05,718 --> 00:26:09,004 Eu rezava para que meus filhos fossem melhores do que eu. 332 00:26:14,881 --> 00:26:16,350 Eu estou tentando, pai. 333 00:26:18,133 --> 00:26:21,871 - Estou tentando muito. - Eu sei. 334 00:26:24,982 --> 00:26:27,579 - Tenho que ir. - Jackie? 335 00:26:29,593 --> 00:26:31,000 Sim? 336 00:26:32,056 --> 00:26:33,877 Feliz aniversário, filho. 337 00:26:39,410 --> 00:26:40,891 Obrigado, pai. 338 00:27:17,443 --> 00:27:19,069 Ele acabou chegando aqui. 339 00:27:20,607 --> 00:27:24,151 No mesmo lugar e no mesmo dia. 340 00:27:26,783 --> 00:27:29,658 Apenas... olhe para ele, Bec. 341 00:27:30,358 --> 00:27:33,180 Bem ali, do lado dos nossos. 342 00:27:34,212 --> 00:27:35,695 Randall. 343 00:27:36,937 --> 00:27:38,807 Olha, eu queria... 344 00:27:39,624 --> 00:27:41,683 Queria agradecer por... 345 00:27:42,213 --> 00:27:43,663 Por ter vindo, sabe... 346 00:27:43,665 --> 00:27:46,919 - Fico grato, se não tivesse... - Não, é claro. 347 00:27:51,454 --> 00:27:52,891 É... 348 00:27:53,231 --> 00:27:55,553 - Já vou, por conta do trânsito. - Certo. 349 00:27:56,689 --> 00:27:58,176 Randall... 350 00:27:59,773 --> 00:28:01,661 Vou ter uma menina. 351 00:28:02,907 --> 00:28:05,599 Uma menina e um menino. Acabamos de descobrir. 352 00:28:10,515 --> 00:28:14,010 - Parabéns, Kev. Ótima notícia. - Obrigado. 353 00:28:14,557 --> 00:28:17,003 Você é o primeiro a saber. 354 00:28:20,639 --> 00:28:22,559 Eu sinto que, com o menino, 355 00:28:22,561 --> 00:28:24,700 já fui um menino, conseguirei lidar, 356 00:28:24,702 --> 00:28:26,334 mas a menina... 357 00:28:29,098 --> 00:28:30,500 Então... 358 00:28:32,122 --> 00:28:34,564 Tem algum conselho para me dar? 359 00:28:38,519 --> 00:28:40,648 Você deixará ela fazer o que quiser. 360 00:28:42,380 --> 00:28:45,331 Mas a mãe estará lá para consertar seus erros. 361 00:28:45,771 --> 00:28:49,584 A mãe provavelmente será melhor em tudo. 362 00:28:50,574 --> 00:28:54,917 É, ela provavelmente será mesmo. 363 00:28:57,747 --> 00:29:00,007 Sabe, de um jeito muito estranho, 364 00:29:02,322 --> 00:29:04,220 eu sinto que posso... 365 00:29:05,247 --> 00:29:08,394 ter achado alguém muito especial. 366 00:29:17,739 --> 00:29:19,206 Eu tenho que ir. 367 00:29:21,004 --> 00:29:22,410 Certo. 368 00:29:22,643 --> 00:29:24,096 Feliz aniversário. 369 00:29:25,817 --> 00:29:27,640 Feliz aniversário, Randall. 370 00:29:59,062 --> 00:30:02,550 Vai ficar só me encarando ou vai me dizer seu nome? 371 00:30:03,146 --> 00:30:06,938 Não sei, você vai me dizer o seu? 372 00:30:08,843 --> 00:30:11,676 - Sou a Laurel. - William. 373 00:30:11,790 --> 00:30:14,293 - Mas por aqui me chamam de... - Shakespeare! 374 00:30:14,994 --> 00:30:17,762 Shakespeare, é a sua parada. Está em casa, garoto. 375 00:30:17,863 --> 00:30:19,330 Vai descer ou o quê? 376 00:30:19,931 --> 00:30:23,868 Não, não vou descer. Só continue dirigindo. 377 00:30:52,731 --> 00:30:54,131 Oi, Randall. 378 00:30:54,200 --> 00:30:57,801 Oi, drª Leigh. Desculpe-me incomodá-la. 379 00:30:57,803 --> 00:30:59,938 Espero que seja uma boa hora para... 380 00:31:01,407 --> 00:31:04,374 Não, claro. Eu vi o seu nome 381 00:31:04,376 --> 00:31:06,978 e quis ter certeza que estava tudo bem. 382 00:31:08,380 --> 00:31:12,583 Sim, está tudo bem. 383 00:31:13,084 --> 00:31:14,484 Mas... 384 00:31:16,488 --> 00:31:18,388 Quando nos conhecemos, drª Leigh, 385 00:31:18,390 --> 00:31:21,624 você argumentou apontando 386 00:31:21,626 --> 00:31:24,761 quão poucos negros procuram você para terapia. 387 00:31:24,763 --> 00:31:28,598 É um "número muito pequeno", foram as suas palavras. 388 00:31:28,600 --> 00:31:30,035 Eu me lembro. 389 00:31:31,036 --> 00:31:35,406 Escolhi conscientemente falar com uma mulher terapeuta branca. 390 00:31:36,742 --> 00:31:38,276 Eu sei disso. 391 00:31:38,777 --> 00:31:41,578 É complicado para mim e não digo que entendo, 392 00:31:41,580 --> 00:31:43,681 mas eu sei disso. 393 00:31:43,982 --> 00:31:46,317 Caso isso faça sentido. 394 00:31:50,589 --> 00:31:52,742 Tem coisas, drª Leigh, 395 00:31:52,744 --> 00:31:56,494 que não me sinto confortável em falar com você. 396 00:31:58,030 --> 00:32:02,501 Há coisas que guardo quando entro no consultório e... 397 00:32:02,902 --> 00:32:05,838 Isso não me ajuda a melhorar. 398 00:32:06,739 --> 00:32:08,806 E não tem nada que você possa fazer. 399 00:32:08,808 --> 00:32:10,909 Eu só... 400 00:32:12,011 --> 00:32:14,112 Eu preciso de algo diferente. 401 00:32:18,484 --> 00:32:23,483 Vou fazer uma mudança e procurar um terapeuta negro. 402 00:32:24,389 --> 00:32:27,658 E eu só queria avisar diretamente. 403 00:32:29,730 --> 00:32:33,832 Randall, a sua saúde mental é a mais importante aqui 404 00:32:33,834 --> 00:32:36,354 e se é isso que você quer, 405 00:32:36,356 --> 00:32:39,274 eu respeito completamente esta decisão. 406 00:32:45,443 --> 00:32:49,148 Eu sei que a comida é importante para você, então... 407 00:32:49,749 --> 00:32:51,783 Estou fazendo o melhor que posso. 408 00:32:52,084 --> 00:32:55,054 Então seja gentil com as críticas. 409 00:33:04,496 --> 00:33:06,899 É assim que vai ser? 410 00:33:08,400 --> 00:33:09,966 Quando eu eventualmente... 411 00:33:09,968 --> 00:33:13,572 Não temos que nos preocupar. Não hoje. 412 00:33:19,511 --> 00:33:21,881 Sabe o que é estranho? 413 00:33:23,482 --> 00:33:26,917 Não me preocupo em esquecer as grandes coisas. 414 00:33:30,122 --> 00:33:32,123 São as coisas pequenas. 415 00:33:32,425 --> 00:33:33,860 É o... 416 00:33:35,761 --> 00:33:38,469 É o sábado... 417 00:33:38,831 --> 00:33:41,333 normal quando as crianças eram pequenas. 418 00:33:45,437 --> 00:33:49,007 Um dia que nada grandioso aconteceu. 419 00:33:49,408 --> 00:33:53,844 Estávamos lá, família normal, igual a outra família normal. 420 00:33:53,846 --> 00:33:57,916 Rindo e conversando e... 421 00:34:00,218 --> 00:34:02,854 Brincando de prender o rabo no burro. 422 00:34:09,861 --> 00:34:12,763 Isso é o que não estou preparada para esquecer. 423 00:34:15,667 --> 00:34:17,368 Quero mostrar algo para você. 424 00:34:19,104 --> 00:34:21,839 - Vamos. - O quê? 425 00:34:31,450 --> 00:34:33,384 Eu cortei a árvore morta. 426 00:34:34,085 --> 00:34:36,586 E sei que você queria plantar uma muda 427 00:34:36,588 --> 00:34:39,456 para dar fruta logo, mas... 428 00:34:39,758 --> 00:34:43,593 Eu não sei, parecia... muito fácil. 429 00:34:43,595 --> 00:34:47,465 Então, ao invés disso, eu comprei isso. 430 00:34:50,135 --> 00:34:53,904 Agora, estas devem dar frutas 431 00:34:53,906 --> 00:34:57,675 em cerca de... 6 a 10 anos. 432 00:34:59,578 --> 00:35:03,181 - Seis a 10 anos? Eu não... - Não estou com pressa. 433 00:35:04,082 --> 00:35:05,550 Um dia de cada vez. 434 00:35:06,851 --> 00:35:10,522 E depois outro dia... e depois outro dia. 435 00:35:12,324 --> 00:35:13,924 Eu te amo. 436 00:35:13,926 --> 00:35:16,627 - Eu te amo. - Obrigada. 437 00:35:23,569 --> 00:35:25,003 Adivinha. 438 00:35:29,174 --> 00:35:30,975 O que está acontecendo? 439 00:35:33,645 --> 00:35:36,280 Não paro de pensar no que o Randall disse. 440 00:35:38,417 --> 00:35:40,551 Estou tão distraída. 441 00:35:44,023 --> 00:35:46,923 - O que posso fazer? - Nada. 442 00:35:46,925 --> 00:35:48,690 Muito gentil, mas... 443 00:35:48,692 --> 00:35:51,529 Vou ter que me sentir assim por um tempo. 444 00:35:54,532 --> 00:35:57,869 Vamos fazer tudo certo criando nossos filhos. 445 00:35:58,570 --> 00:36:00,371 Sim, vamos. 446 00:36:01,672 --> 00:36:03,941 Criando nossos filhos, 447 00:36:04,242 --> 00:36:07,078 que é o plural de "filho". 448 00:36:07,479 --> 00:36:09,280 Filhos. 449 00:36:09,981 --> 00:36:12,716 É alguma brincadeira? Porque não entendo. 450 00:36:12,718 --> 00:36:14,318 Percebi. Escute. 451 00:36:14,368 --> 00:36:17,118 Recebi 6 mensagens da agência de adoção. 452 00:36:18,116 --> 00:36:20,625 Kate, encontraram alguém. 453 00:36:23,262 --> 00:36:26,731 - O quê? - Encontraram alguém para nós. 454 00:36:27,206 --> 00:36:30,013 - Sério mesmo? - Sério. 455 00:36:30,015 --> 00:36:32,778 - Vamos ter um bebê? - Vamos ter um be... 456 00:36:33,685 --> 00:36:35,316 FELIZ ANIVERSÁRIO, PAI! 457 00:37:33,765 --> 00:37:35,326 E mais um. 458 00:37:49,915 --> 00:37:53,283 Não estou tendo um colapso, Beth. De verdade. 459 00:37:55,219 --> 00:37:58,456 Estou mais saudável do que estive em anos. 460 00:38:00,659 --> 00:38:02,760 Mas o que estou lidando no trabalho 461 00:38:03,962 --> 00:38:06,804 e o que estamos lidando como pessoas, 462 00:38:06,841 --> 00:38:08,811 dia após dia... 463 00:38:11,539 --> 00:38:14,406 É tão trágico, Beth. 464 00:38:15,908 --> 00:38:17,841 Tanta perda. 465 00:38:22,481 --> 00:38:24,749 É triste. 466 00:38:29,078 --> 00:38:32,256 Não estou surtando. Não estou tendo um colapso. 467 00:38:34,829 --> 00:38:38,062 Só estou muito, muito triste, amor. 468 00:38:44,069 --> 00:38:46,096 Quando meu pai estava morrendo, eu... 469 00:38:47,773 --> 00:38:50,689 lembro dele dizer que são as tragédias 470 00:38:50,691 --> 00:38:52,543 que definem nossas vidas. 471 00:38:54,846 --> 00:38:56,652 "São as cercas nas quais 472 00:38:56,654 --> 00:38:59,314 o resto de nossas vidas estão penduradas." 473 00:39:01,386 --> 00:39:03,255 Sempre penso nisso. 474 00:39:04,320 --> 00:39:05,790 Tipo... 475 00:39:06,362 --> 00:39:09,640 Nossas vidas penduradas lá, 476 00:39:10,428 --> 00:39:13,607 entre essas cercas tristes. 477 00:39:19,471 --> 00:39:20,906 Amor. 478 00:39:21,845 --> 00:39:24,007 Você nasceu da tragédia. 479 00:39:27,018 --> 00:39:28,913 Múltiplas tragédias. 480 00:39:33,385 --> 00:39:36,509 De toda essa perda, toda tristeza. 481 00:39:40,517 --> 00:39:42,760 E veja o que pendurou nas cercas. 482 00:39:44,516 --> 00:39:46,330 Olhe bem na sua frente. 483 00:39:46,431 --> 00:39:48,900 Bem aqui nesta sala, e... 484 00:39:49,901 --> 00:39:52,303 Veja o que fez com tudo isso. 485 00:39:57,042 --> 00:40:01,012 - Está vendo? - Estou vendo. 486 00:40:02,538 --> 00:40:07,251 Você é um lindo homem resiliente. 487 00:40:08,341 --> 00:40:11,755 O mundo é um lugar brilhante e resiliente. 488 00:40:13,358 --> 00:40:15,205 Nós seguimos lutando. 489 00:40:18,149 --> 00:40:20,306 A tempestade antes do amanhecer e tal? 490 00:40:20,308 --> 00:40:22,531 O limão mais azedo que a vida oferece. 491 00:40:22,533 --> 00:40:25,279 Beleza, isso é coisa sua. Estava fazendo a minha. 492 00:40:25,281 --> 00:40:27,672 - Podemos continuar na minha? - Podemos. 493 00:40:29,306 --> 00:40:31,242 Essa dor não é eterna. 494 00:40:33,345 --> 00:40:35,913 Esse momento na vida não é eterno. 495 00:40:36,848 --> 00:40:41,540 Nada é eterno, exceto a gente. 496 00:40:44,770 --> 00:40:48,292 - Seguimos lutando. - Seguimos lutando. 497 00:41:05,508 --> 00:41:06,977 Seja honesto comigo. 498 00:41:07,553 --> 00:41:11,534 Não está esperando uma grande festa surpresa, está? 499 00:41:11,536 --> 00:41:15,219 Tudo que preciso está nessa sala agora. 500 00:41:16,917 --> 00:41:21,270 Acho que seria bom um ano sem surpresas. 501 00:41:22,000 --> 00:41:23,428 Isso. 502 00:41:25,464 --> 00:41:27,131 Marque a hora e reporte. 503 00:41:27,133 --> 00:41:29,253 Chame a polícia e o Conselho Tutelar. 504 00:41:29,255 --> 00:41:30,735 Isso está uma zona. 505 00:41:31,016 --> 00:41:33,270 Senhor, precisamos que espere aqui. 506 00:41:35,941 --> 00:41:37,342 Para onde ele foi? 507 00:41:38,232 --> 00:41:40,577 Deixe para a polícia resolver aquilo. 508 00:41:49,855 --> 00:41:51,288 Espere. 509 00:41:52,015 --> 00:41:54,876 Espere. Acho que senti um pulso. 510 00:42:06,411 --> 00:42:11,411 Legende conosco! www.maniacsubs.ga