1
00:00:34,598 --> 00:00:39,500
Ainda não tive notícias.
Estou tentando não surtar, Tobe.
2
00:00:40,704 --> 00:00:42,600
Espere,
tem alguém na porta.
3
00:00:44,774 --> 00:00:48,300
- É só o Kevin e a Madison.
- "Oi" para você, também.
4
00:00:48,378 --> 00:00:52,200
Pode continuar procurando?
Ligarei se souber de algo.
5
00:00:52,202 --> 00:00:53,615
Certo.
6
00:00:53,617 --> 00:00:55,800
- O que houve?
- Meu Deus.
7
00:00:55,802 --> 00:00:58,600
Mamãe foi buscar um bolo
e não voltou.
8
00:00:58,602 --> 00:01:00,600
Tentei ligar para ela.
Não atende.
9
00:01:00,635 --> 00:01:04,200
Toby foi na padaria.
Parece que ela nem chegou lá.
10
00:01:04,235 --> 00:01:06,462
- Meu Deus.
- Certo. Eu vou...
11
00:01:06,463 --> 00:01:08,063
Vou procurá-la. Vou ajudar.
12
00:01:08,064 --> 00:01:10,333
- Você está bem?
- Estou, vá.
13
00:01:10,368 --> 00:01:12,500
- Tem certeza?
- O que houve?
14
00:01:12,700 --> 00:01:15,104
Nada.
Fiquei um pouco enjoada, mas...
15
00:01:15,139 --> 00:01:17,400
Graças a Deus.
16
00:01:17,435 --> 00:01:21,900
Certo, certo. Claro.
Muito obrigado.
17
00:01:21,935 --> 00:01:25,100
Estamos aqui. Certo.
18
00:01:27,550 --> 00:01:29,600
A polícia a encontrou.
19
00:01:29,785 --> 00:01:33,200
Ela teve um episódio.
20
00:01:33,235 --> 00:01:35,290
Vão trazê-la para cá.
21
00:01:36,660 --> 00:01:40,100
Vamos só...
Vamos ficar calmos.
22
00:01:40,153 --> 00:01:44,000
Não sabemos como ela estará
e não quero que entre em pânico.
23
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
Certo, senhora, está em casa.
Vai ficar tudo bem.
24
00:01:54,644 --> 00:01:57,446
- Mãe, entre.
- Oi.
25
00:01:57,447 --> 00:02:00,068
Obrigado
por trazê-la para casa.
26
00:02:06,247 --> 00:02:08,557
Certo, obrigada.
Como Madison está?
27
00:02:08,559 --> 00:02:11,489
Ela está deitada.
Está um pouco enjoada.
28
00:02:11,561 --> 00:02:15,049
Minha noiva tem enjoo matinal
o dia inteiro.
29
00:02:15,084 --> 00:02:17,994
Tente chá de gengibre.
Sempre funciona para mim.
30
00:02:24,212 --> 00:02:26,808
- Madison está bem?
- Está, sim.
31
00:02:26,810 --> 00:02:28,944
- Falou com a médica da mamãe?
- Não.
32
00:02:28,954 --> 00:02:31,013
Miguel deixou recado
para ela.
33
00:02:33,282 --> 00:02:36,962
Kev, ela não estava...
Ela não estava mais aqui.
34
00:02:36,970 --> 00:02:41,059
O rosto dela
não era o rosto dela.
35
00:02:41,194 --> 00:02:42,597
Eu sei.
36
00:02:42,632 --> 00:02:45,516
É cedo demais.
Não estou pronta para isso.
37
00:02:46,062 --> 00:02:47,743
Nem eu.
38
00:02:50,653 --> 00:02:52,167
Obviamente, alguma hora,
39
00:02:52,168 --> 00:02:55,312
você precisará explicar
o uso da palavra "noiva".
40
00:02:55,347 --> 00:02:57,606
É uma longa história.
41
00:02:58,208 --> 00:03:02,092
- A volta para casa é longa.
- Verdade.
42
00:03:05,566 --> 00:03:10,566
Kev, tentei ligar durante 2h
e você não atendeu.
43
00:03:10,662 --> 00:03:12,159
Sinto muito.
44
00:03:26,117 --> 00:03:27,817
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
45
00:03:27,852 --> 00:03:29,752
Vitória | vikyor1
Mesquita | Frank
46
00:03:29,787 --> 00:03:31,687
crolzinha | Vinícius
mands | BrunoE
47
00:03:31,722 --> 00:03:33,622
This Is Us - 5.02
Forty: Part Two
48
00:03:33,743 --> 00:03:36,686
Eu não...
Não sabia que você...
49
00:03:37,580 --> 00:03:39,281
- Oi.
- Oi.
50
00:03:44,454 --> 00:03:45,931
Oi.
51
00:03:47,157 --> 00:03:50,025
Eu ia ligar
para falar da mamãe.
52
00:03:50,027 --> 00:03:53,128
A polícia a achou e a trouxe,
então ela está aqui.
53
00:03:53,139 --> 00:03:55,622
Ela está segura.
Está descansando, então...
54
00:04:00,904 --> 00:04:05,040
- Queria poder abraçá-lo, mas...
- Estou bem.
55
00:04:05,061 --> 00:04:07,728
Sou testado
3 vezes por semana na Câmara.
56
00:04:07,763 --> 00:04:10,861
E Beth está agindo como Fauci
em casa, então...
57
00:04:13,894 --> 00:04:15,338
E vocês?
58
00:04:15,373 --> 00:04:20,031
Estamos bem, ficamos isolados
por 20 dias antes de vir.
59
00:04:20,066 --> 00:04:21,466
Certo.
60
00:04:22,504 --> 00:04:25,244
Quero vê-la.
Ela está lá em cima?
61
00:04:26,323 --> 00:04:27,723
Randall.
62
00:04:30,530 --> 00:04:32,868
Não tínhamos
como prever isso.
63
00:04:32,879 --> 00:04:35,570
Ela estava ótima antes.
Pergunte para Kate.
64
00:04:35,572 --> 00:04:38,363
Não estou duvidando, Kev.
Acredito em você.
65
00:04:38,398 --> 00:04:40,773
Ela está em casa
e é o que importa.
66
00:04:40,808 --> 00:04:42,415
Está tudo bem.
67
00:04:43,880 --> 00:04:45,381
Ótimo.
68
00:04:48,918 --> 00:04:50,466
Obrigada por vir.
69
00:04:51,020 --> 00:04:55,889
Você não merecia mensagens
desesperadas da sua irmã.
70
00:05:29,386 --> 00:05:31,446
CAPELA DO HOSPITAL
71
00:05:44,107 --> 00:05:45,675
Randall.
72
00:05:45,909 --> 00:05:47,743
- O que...
- Oi.
73
00:05:47,744 --> 00:05:51,311
Querido, achei...
Achei que você não viria.
74
00:05:51,312 --> 00:05:53,759
Achou que eu perderia
seu aniversário?
75
00:05:58,088 --> 00:05:59,679
Você sabe.
76
00:06:00,550 --> 00:06:01,962
A Kate me ligou.
77
00:06:04,450 --> 00:06:06,941
Beth e as garotas
estão com você?
78
00:06:06,975 --> 00:06:10,074
Não, elas estão em casa.
Deixa para a próxima.
79
00:06:11,825 --> 00:06:13,766
Não peguei nada,
e você também não.
80
00:06:13,800 --> 00:06:15,990
- Só quero estar alerta.
- Sente aqui.
81
00:06:24,414 --> 00:06:26,478
Quer me contar
o que aconteceu?
82
00:06:31,477 --> 00:06:33,341
Eu...
83
00:06:33,375 --> 00:06:36,631
Nem sei o que dizer.
84
00:06:38,625 --> 00:06:40,611
Fui para a cidade,
85
00:06:42,498 --> 00:06:44,792
e quando me dei conta,
86
00:06:47,600 --> 00:06:49,472
William estava lá.
87
00:06:50,200 --> 00:06:53,291
Claro que não era
o William de verdade,
88
00:06:53,325 --> 00:06:55,895
mas eu jurava que era ele.
89
00:07:01,084 --> 00:07:04,338
Ultimamente,
tenho pensado muito nele,
90
00:07:06,900 --> 00:07:09,916
desde quanto tivemos
a nossa conversa sobre o estudo
91
00:07:09,950 --> 00:07:13,991
e sobre eu impedir
que vocês se conhecessem.
92
00:07:14,025 --> 00:07:16,712
Não precisamos falar
sobre isso agora, mãe.
93
00:07:19,200 --> 00:07:20,954
Quando, então?
94
00:07:28,439 --> 00:07:30,666
O que houve aí?
95
00:07:30,700 --> 00:07:33,476
Foi só uma hera venenosa.
96
00:07:33,876 --> 00:07:37,290
Miguel e eu cuidamos do jardim.
Ele já tomou um remédio.
97
00:07:40,390 --> 00:07:43,396
Você acha que isso teria
acontecido em St. Louis?
98
00:07:44,848 --> 00:07:46,248
Não sei.
99
00:07:48,425 --> 00:07:50,941
Perdão por colocar
o fardo em você.
100
00:07:50,975 --> 00:07:55,488
Não, querido.
Não precisa se desculpar.
101
00:08:01,000 --> 00:08:03,068
Beth e as garotas
estão com você?
102
00:08:07,200 --> 00:08:09,391
Não, mãe.
103
00:08:09,425 --> 00:08:11,441
- Deixa para a próxima.
- Está bem.
104
00:08:25,875 --> 00:08:28,816
Com licença.
105
00:08:28,850 --> 00:08:30,641
Minha esposa
é a Rebecca Pearson.
106
00:08:30,675 --> 00:08:32,366
Não tenho notícias, senhor.
107
00:08:32,400 --> 00:08:35,548
É que eu não sei
o que fazer.
108
00:08:37,625 --> 00:08:39,025
O que posso fazer?
109
00:08:39,875 --> 00:08:41,534
Você pode rezar.
110
00:08:52,300 --> 00:08:54,808
- O que foi?
- Vamos conversar com Randall.
111
00:08:57,300 --> 00:09:00,341
Kev, fiz o possível
para ficar fora disso tudo,
112
00:09:00,375 --> 00:09:02,795
mas Randall
está sendo estranho comigo.
113
00:09:03,500 --> 00:09:06,201
Ainda nem cantamos parabéns,
e isso é estranho.
114
00:09:06,235 --> 00:09:08,091
- Kate...
- Não, Kevin.
115
00:09:08,125 --> 00:09:10,464
O mundo está pegando fogo.
116
00:09:11,100 --> 00:09:13,939
Já chega. Dê um jeito nisso.
117
00:09:47,350 --> 00:09:48,916
Olá.
118
00:09:48,950 --> 00:09:51,041
Após ver
tantos vídeos na internet
119
00:09:51,075 --> 00:09:53,691
de objetos aleatórios
sendo bolos,
120
00:09:53,725 --> 00:09:56,063
é uma decepção
um bolo parecer
121
00:09:56,775 --> 00:09:58,266
só um bolo.
122
00:10:03,150 --> 00:10:04,550
Você sabia?
123
00:10:06,075 --> 00:10:10,091
Quando Rebecca e eu chegamos,
ficaríamos aqui por uma semana.
124
00:10:10,125 --> 00:10:14,344
Duas, no máximo.
E então, ficamos um mês.
125
00:10:14,378 --> 00:10:16,516
Depois, dois meses.
126
00:10:16,550 --> 00:10:17,950
Mas...
127
00:10:18,748 --> 00:10:20,758
ela ficava
se sentindo melhor.
128
00:10:22,500 --> 00:10:24,916
E não sou um idiota,
ou algo do tipo.
129
00:10:24,950 --> 00:10:28,347
Sei que não há
uma mágica secreta no ar
130
00:10:28,381 --> 00:10:29,866
que irá curá-la,
131
00:10:29,900 --> 00:10:32,745
mas ela parecia
a Rebecca verdadeira de novo.
132
00:10:35,000 --> 00:10:37,116
E agora, com tudo isso...
133
00:10:37,150 --> 00:10:41,271
nossa,
ela vai ficar acabada.
134
00:10:47,177 --> 00:10:51,291
Vou tentar falar
algo significativo, Migs,
135
00:10:51,325 --> 00:10:53,691
então já aviso
que soará exagerado.
136
00:10:53,725 --> 00:10:57,999
- Mas tenha paciência, está bem?
- Está bem.
137
00:11:03,025 --> 00:11:08,025
Toda manhã,
tomo 20mg de um antidepressivo.
138
00:11:08,059 --> 00:11:10,866
Não sei quem sabe disso
fora a Kate,
139
00:11:10,900 --> 00:11:13,059
mas não importa.
140
00:11:14,428 --> 00:11:18,732
Após cerca de um mês
tomando o remédio,
141
00:11:18,766 --> 00:11:22,291
liguei para o meu médico
para renovar a receita.
142
00:11:22,325 --> 00:11:25,224
E ele disse: "Relaxa,
a renovação é automática."
143
00:11:27,625 --> 00:11:30,533
Aquilo me deixou muito mal.
144
00:11:31,350 --> 00:11:34,039
Pareceu algo
muito ilimitado,
145
00:11:34,073 --> 00:11:36,442
muito permanente.
146
00:11:37,110 --> 00:11:41,800
E eu disse: "Haverá algum dia
em que não precisarei dele?
147
00:11:41,834 --> 00:11:44,949
Eu irei parar de tomar
algum dia?"
148
00:11:44,983 --> 00:11:46,816
E então, ele diz:
149
00:11:46,850 --> 00:11:49,212
"Um dia de cada vez."
150
00:11:50,937 --> 00:11:53,766
"Um Dia de Cada Vez",
uma série excelente,
151
00:11:53,800 --> 00:11:56,086
mas uma resposta horrível
para a pergunta.
152
00:11:57,356 --> 00:12:00,191
Não sei como é
153
00:12:00,225 --> 00:12:02,633
encarar o Alzheimer.
154
00:12:06,314 --> 00:12:08,356
Mas eu sei como é
155
00:12:08,358 --> 00:12:10,758
olhar para sua vida
156
00:12:10,760 --> 00:12:13,160
e ver todas as coisas
que você quer dela,
157
00:12:13,162 --> 00:12:17,143
e elas parecerem
tão inatingíveis.
158
00:12:19,002 --> 00:12:20,711
Rebecca teve um dia ruim.
159
00:12:21,525 --> 00:12:23,106
Ela terá outros mais.
160
00:12:24,197 --> 00:12:25,597
Você sabe.
161
00:12:25,650 --> 00:12:28,929
Meu... extenso conselho
162
00:12:28,931 --> 00:12:32,711
é para você lembrá-la de que,
para você,
163
00:12:33,300 --> 00:12:36,112
o futuro feliz dela
é muito real.
164
00:12:37,754 --> 00:12:39,625
Um dia de cada vez.
165
00:12:43,845 --> 00:12:45,245
É uma ótima série.
166
00:12:45,429 --> 00:12:48,577
- O reboot é melhor.
- Eu sei.
167
00:12:48,905 --> 00:12:51,271
Fui eu quem criou
a hashtag para revivê-la
168
00:12:51,273 --> 00:12:52,898
- após cancelarem.
- É mesmo?
169
00:12:52,900 --> 00:12:54,949
Não se cancela
a Rita Moreno.
170
00:12:55,100 --> 00:12:56,738
- Amém.
- É.
171
00:12:57,038 --> 00:12:59,039
É a médica de Los Angeles
da Rebecca.
172
00:12:59,041 --> 00:13:00,593
- Atenda.
- Preciso atender.
173
00:13:00,782 --> 00:13:03,248
Alô. Oi, drª Whitaker.
174
00:13:03,250 --> 00:13:05,230
É a médica?
Preciso falar com ela.
175
00:13:05,232 --> 00:13:07,630
Sim. Isso...
foi nessa tarde.
176
00:13:07,632 --> 00:13:09,300
- Me dê...
- Foi um caso grave.
177
00:13:09,302 --> 00:13:12,248
- Quero falar com ela.
- Randall, pode esperar?
178
00:13:12,250 --> 00:13:15,097
Pergunte se algo teria
reagido mal com os remédios.
179
00:13:15,099 --> 00:13:17,567
- Só...
- Pergunte sobre o antialérgico
180
00:13:17,569 --> 00:13:19,768
que ela tomou
para hera venenosa. Aqui.
181
00:13:23,328 --> 00:13:25,821
- Ela tomou mesmo isso?
- Sim, ela me contou.
182
00:13:26,505 --> 00:13:28,599
Oi, drª Whitaker, sim.
183
00:13:28,601 --> 00:13:31,653
Parece que a Rebecca
tomou um anti-histamínico com...
184
00:13:32,340 --> 00:13:34,528
Isso, difenidramina.
185
00:13:36,388 --> 00:13:38,313
Eu lembro disso da lista.
186
00:13:39,600 --> 00:13:42,110
Certo. Então pode ter
sido uma reação a...
187
00:13:44,653 --> 00:13:46,410
Graças a Deus. Certo.
188
00:13:46,959 --> 00:13:49,035
Sim, ela está
descansando agora.
189
00:13:49,226 --> 00:13:50,626
Sim.
190
00:13:50,793 --> 00:13:53,003
Certamente. Sim, irei.
191
00:14:28,560 --> 00:14:32,486
Por favor, me perdoe.
Sinto muito mesmo.
192
00:14:33,823 --> 00:14:35,223
Ela estava com...
193
00:14:36,082 --> 00:14:37,879
tanta dor.
194
00:14:40,984 --> 00:14:43,967
Está tudo bem.
Tudo bem.
195
00:14:43,969 --> 00:14:47,212
Você chorou a noite inteira.
Não está cansado?
196
00:14:51,365 --> 00:14:52,765
Ainda mal?
197
00:14:54,031 --> 00:14:55,431
Devíamos ir à clínica,
198
00:14:55,433 --> 00:14:57,626
- fazer você ser examinada.
- Não.
199
00:14:57,990 --> 00:15:01,079
Se disser ao médico que uso
metadona para ficar sóbria,
200
00:15:01,081 --> 00:15:03,758
ele me olhará como se
eu fosse sujeira. Ou pior.
201
00:15:03,760 --> 00:15:05,402
- Laurel, por favor.
- Não.
202
00:15:12,249 --> 00:15:16,563
Preciso que me traga aquilo
para a dor.
203
00:15:20,500 --> 00:15:23,318
Por favor. Tenho sido boa.
204
00:15:23,400 --> 00:15:24,800
Eu tenho.
205
00:15:24,929 --> 00:15:29,168
É que... a dor é tanta.
Só preciso de uma ajudinha.
206
00:15:29,170 --> 00:15:30,964
Só de uma ajudinha.
207
00:15:31,101 --> 00:15:33,315
Tudo bem? Só mais uma vez.
208
00:15:35,505 --> 00:15:38,084
Para que eu possa
ajudar com o bebê.
209
00:15:54,700 --> 00:15:56,731
Não consigo sozinho.
210
00:16:00,431 --> 00:16:02,644
Não consigo cuidar dele.
211
00:16:05,900 --> 00:16:08,241
Desculpe-me.
212
00:16:12,242 --> 00:16:14,184
Por favor, esteja com ele.
213
00:16:16,160 --> 00:16:18,453
Por favor, tome conta dele.
214
00:16:27,305 --> 00:16:28,705
Com licença.
215
00:16:54,090 --> 00:16:55,968
Ele costumava rezar tanto
216
00:16:55,970 --> 00:16:58,027
que dava para ver
as veias no pescoço.
217
00:17:00,800 --> 00:17:02,480
É, eu lembro disso.
218
00:17:03,135 --> 00:17:04,819
As veias no pescoço.
219
00:17:07,300 --> 00:17:09,307
Nunca soube
pelo que ele pedia.
220
00:17:11,201 --> 00:17:13,432
Costumava dizer
a mim mesmo que ele...
221
00:17:13,814 --> 00:17:15,684
pedia para ser melhor.
222
00:17:17,100 --> 00:17:19,680
Melhor para nós.
Um homem melhor.
223
00:17:22,004 --> 00:17:23,690
E então eu rezava.
224
00:17:25,015 --> 00:17:28,645
Rezava para que funcionasse.
Para que ele mudasse.
225
00:17:34,935 --> 00:17:36,658
Então, quando ele
nunca mudou...
226
00:17:38,950 --> 00:17:41,297
foi aí que eu desisti
disso tudo.
227
00:17:47,855 --> 00:17:50,416
Você só me deu
o pão que o diabo amassou.
228
00:17:51,318 --> 00:17:53,683
Mas mesmo assim,
continuei tentando.
229
00:17:55,111 --> 00:17:56,655
Por todos esses anos...
230
00:17:58,749 --> 00:18:02,470
tentando sempre fazer
o que é certo.
231
00:18:03,276 --> 00:18:06,147
Tentando ser o homem melhor,
o que ele nunca foi.
232
00:18:11,030 --> 00:18:15,674
Isso te fez rir?
Me ver tentando?
233
00:18:16,652 --> 00:18:20,742
Sabendo que em algum lugar
lá no fundo...
234
00:18:21,016 --> 00:18:24,560
apesar de tudo,
que eu ainda acreditava?
235
00:18:33,694 --> 00:18:36,125
A única coisa boa
que me aconteceu foi ela,
236
00:18:36,127 --> 00:18:37,595
e se você...
237
00:19:00,119 --> 00:19:03,382
Por favor,
não a tire de mim.
238
00:19:06,459 --> 00:19:07,931
Eu estou te implorando.
239
00:19:07,933 --> 00:19:11,385
Eu estou de joelhos
implorando por ela.
240
00:19:14,673 --> 00:19:16,589
Implorando
pelos meus filhos.
241
00:19:19,364 --> 00:19:22,555
Leve-me se quiser,
só não...
242
00:19:37,844 --> 00:19:39,400
Só não faça isso.
243
00:19:42,185 --> 00:19:43,680
Não se atreva.
244
00:19:51,273 --> 00:19:54,690
Eu não fazia ideia que remédios
podiam interagir dessa forma.
245
00:19:54,982 --> 00:19:57,150
- É temporário?
- Segundo a médica, sim.
246
00:19:57,152 --> 00:20:01,114
Uma reação dessas causa
um episódio e depois passa.
247
00:20:01,752 --> 00:20:04,761
- Bem observado, Randall.
- Você também.
248
00:20:06,658 --> 00:20:09,460
Temos sorte de ter vindo,
Randall, de verdade.
249
00:20:09,462 --> 00:20:10,862
Sim...
250
00:20:11,372 --> 00:20:13,396
Só estou feliz
que ela está bem.
251
00:20:15,617 --> 00:20:17,395
Então...
252
00:20:17,931 --> 00:20:20,600
- Eu vou embora.
- Espera, o quê? Agora?
253
00:20:20,602 --> 00:20:23,152
- Fica, vai ter bolo.
- Eu...
254
00:20:23,402 --> 00:20:25,903
Prometi à Beth e às meninas
que voltaria hoje.
255
00:20:25,905 --> 00:20:28,528
Planejaram algo grande,
então...
256
00:20:30,252 --> 00:20:32,167
- Miguel.
- Dirija com cuidado.
257
00:20:32,188 --> 00:20:33,588
Tobias.
258
00:20:34,147 --> 00:20:35,564
Mana.
259
00:20:37,133 --> 00:20:39,701
Kev... Tchau de novo.
260
00:20:47,649 --> 00:20:49,837
Randall.
261
00:20:50,589 --> 00:20:53,420
Então, eu estava
esperando...
262
00:20:53,497 --> 00:20:56,130
que você e o Kev
conversassem, sabe?
263
00:20:56,344 --> 00:20:58,123
- Esclarecer as coisas.
- Kate...
264
00:21:00,121 --> 00:21:01,920
Não estou tomando partido.
265
00:21:01,922 --> 00:21:05,752
Moro em Los Angeles com ele,
mas sou imparcial nessa.
266
00:21:07,245 --> 00:21:08,696
Certo.
267
00:21:08,960 --> 00:21:10,360
Randall.
268
00:21:11,263 --> 00:21:12,843
Estamos bem?
269
00:21:13,618 --> 00:21:16,197
Digo, mandei mensagens
e tentei falar com você,
270
00:21:16,199 --> 00:21:18,450
e você não respondeu
nada, então...
271
00:21:18,452 --> 00:21:20,369
Estou
muito preocupada com...
272
00:21:20,772 --> 00:21:23,348
com você, com a Beth,
as meninas.
273
00:21:23,350 --> 00:21:26,001
Sabe, com tudo que está
passando no noticiário.
274
00:21:26,257 --> 00:21:29,086
Estou tão sobrecarregada,
não consigo imaginar
275
00:21:29,088 --> 00:21:31,613
pelo que vocês
estão passando, então...
276
00:21:32,745 --> 00:21:34,507
Desculpe-me.
277
00:21:39,152 --> 00:21:40,983
Desculpa pelo quê?
278
00:21:42,589 --> 00:21:46,828
Pelo que especificamente
você está se desculpando?
279
00:21:48,459 --> 00:21:49,920
Eu só...
280
00:21:50,243 --> 00:21:54,741
Sinto muito pelo que está
rolando no país, protestos...
281
00:21:54,743 --> 00:21:57,636
Certo,
mas nunca se desculpou antes.
282
00:21:57,865 --> 00:22:01,590
E este não foi o primeiro negro
a ser filmado enquanto morria.
283
00:22:03,577 --> 00:22:07,343
Não, não... Não foi.
284
00:22:11,548 --> 00:22:14,771
- Não sei, agora foi diferente.
- Não para mim, Kate.
285
00:22:15,768 --> 00:22:18,575
Nunca foi diferente
para mim.
286
00:22:20,600 --> 00:22:22,590
Crescemos na mesma casa.
287
00:22:22,645 --> 00:22:25,420
Coisas assim vêm acontecendo
com negros há anos,
288
00:22:25,422 --> 00:22:28,108
e nunca falamos sobre isso.
289
00:22:28,310 --> 00:22:29,792
Nenhuma vez.
290
00:22:29,841 --> 00:22:32,555
Nenhuma vez em 40 anos.
291
00:22:37,713 --> 00:22:39,972
Não sei o que dizer,
não quero dizer...
292
00:22:39,978 --> 00:22:42,351
- Não quero dizer algo errado.
- Certo.
293
00:22:42,353 --> 00:22:44,052
Então, enquanto crescíamos,
294
00:22:44,054 --> 00:22:48,265
tive que guardar tantas coisas
para mim mesmo, porque...
295
00:22:49,715 --> 00:22:52,279
Não queria que vocês
se sentissem mal.
296
00:22:52,580 --> 00:22:56,962
Não queria que se preocupassem
em dizer algo errado.
297
00:22:58,998 --> 00:23:00,779
Deus...
298
00:23:03,136 --> 00:23:06,389
Você tem razão, não falamos
sobre isso quando crianças,
299
00:23:06,391 --> 00:23:09,671
e mamãe e papai fizeram o melhor
que podiam, eu acho, mas...
300
00:23:10,169 --> 00:23:12,604
Mas eu não me envolvi,
eu nem...
301
00:23:12,606 --> 00:23:14,386
Eu odeio isto, Kate.
302
00:23:16,041 --> 00:23:18,440
Eu odeio te ver triste.
303
00:23:19,430 --> 00:23:21,457
E normalmente
eu te abraçaria,
304
00:23:21,459 --> 00:23:24,802
e eu te diria que você fez
todas as coisas certas.
305
00:23:24,804 --> 00:23:27,232
Eu tentaria fazer
com que se sentisse bem,
306
00:23:27,234 --> 00:23:28,949
mas se eu fizesse isso,
Kate,
307
00:23:28,951 --> 00:23:33,067
se eu fizesse com que você
se sentisse bem, como eu fico?
308
00:23:35,671 --> 00:23:37,895
Sinto muito,
mas não posso fazer isso.
309
00:23:39,188 --> 00:23:42,295
Este vem sendo meu padrão
a vida inteira,
310
00:23:42,297 --> 00:23:45,665
e sinceramente, Kate,
é exaustivo.
311
00:23:48,663 --> 00:23:50,485
Eu estou exausto.
312
00:23:52,398 --> 00:23:57,110
Tudo que quero é ir para casa,
para minha esposa e filhas.
313
00:24:01,117 --> 00:24:02,517
Certo.
314
00:24:03,299 --> 00:24:05,109
Certo...
315
00:24:07,822 --> 00:24:11,051
- Eu te amo.
- Eu também te amo.
316
00:24:14,103 --> 00:24:17,900
- Feliz aniversário, mana.
- Feliz aniversário.
317
00:24:57,305 --> 00:25:01,373
- Alô?
- É o Jack.
318
00:25:06,839 --> 00:25:08,284
Quanto tempo.
319
00:25:11,405 --> 00:25:12,840
Pois é.
320
00:25:15,737 --> 00:25:18,971
- Você está bem?
- Estou. Eu...
321
00:25:22,152 --> 00:25:26,363
Não, eu... Eu não sei.
322
00:25:28,928 --> 00:25:30,673
Posso te fazer
uma pergunta?
323
00:25:35,409 --> 00:25:38,730
Pelo que você rezava?
Digo, você sabe,
324
00:25:38,738 --> 00:25:40,909
quando costumávamos ir
à igreja.
325
00:25:44,183 --> 00:25:47,390
Está precisando de dinheiro?
O que está acontecendo?
326
00:25:48,442 --> 00:25:50,025
Não, eu estou bem.
327
00:25:52,411 --> 00:25:55,956
Não sei por que eu liguei,
meu dia está difícil.
328
00:25:56,300 --> 00:25:58,247
Vou desligar,
espero que esteja bem.
329
00:25:58,249 --> 00:25:59,649
Jack.
330
00:26:01,167 --> 00:26:02,569
Sim?
331
00:26:05,718 --> 00:26:09,004
Eu rezava para que meus filhos
fossem melhores do que eu.
332
00:26:14,881 --> 00:26:16,350
Eu estou tentando, pai.
333
00:26:18,133 --> 00:26:21,871
- Estou tentando muito.
- Eu sei.
334
00:26:24,982 --> 00:26:27,579
- Tenho que ir.
- Jackie?
335
00:26:29,593 --> 00:26:31,000
Sim?
336
00:26:32,056 --> 00:26:33,877
Feliz aniversário, filho.
337
00:26:39,410 --> 00:26:40,891
Obrigado, pai.
338
00:27:17,443 --> 00:27:19,069
Ele acabou chegando aqui.
339
00:27:20,607 --> 00:27:24,151
No mesmo lugar
e no mesmo dia.
340
00:27:26,783 --> 00:27:29,658
Apenas...
olhe para ele, Bec.
341
00:27:30,358 --> 00:27:33,180
Bem ali,
do lado dos nossos.
342
00:27:34,212 --> 00:27:35,695
Randall.
343
00:27:36,937 --> 00:27:38,807
Olha, eu queria...
344
00:27:39,624 --> 00:27:41,683
Queria agradecer por...
345
00:27:42,213 --> 00:27:43,663
Por ter vindo, sabe...
346
00:27:43,665 --> 00:27:46,919
- Fico grato, se não tivesse...
- Não, é claro.
347
00:27:51,454 --> 00:27:52,891
É...
348
00:27:53,231 --> 00:27:55,553
- Já vou, por conta do trânsito.
- Certo.
349
00:27:56,689 --> 00:27:58,176
Randall...
350
00:27:59,773 --> 00:28:01,661
Vou ter uma menina.
351
00:28:02,907 --> 00:28:05,599
Uma menina e um menino.
Acabamos de descobrir.
352
00:28:10,515 --> 00:28:14,010
- Parabéns, Kev. Ótima notícia.
- Obrigado.
353
00:28:14,557 --> 00:28:17,003
Você é o primeiro a saber.
354
00:28:20,639 --> 00:28:22,559
Eu sinto que, com o menino,
355
00:28:22,561 --> 00:28:24,700
já fui um menino,
conseguirei lidar,
356
00:28:24,702 --> 00:28:26,334
mas a menina...
357
00:28:29,098 --> 00:28:30,500
Então...
358
00:28:32,122 --> 00:28:34,564
Tem algum conselho
para me dar?
359
00:28:38,519 --> 00:28:40,648
Você deixará
ela fazer o que quiser.
360
00:28:42,380 --> 00:28:45,331
Mas a mãe estará lá
para consertar seus erros.
361
00:28:45,771 --> 00:28:49,584
A mãe provavelmente
será melhor em tudo.
362
00:28:50,574 --> 00:28:54,917
É,
ela provavelmente será mesmo.
363
00:28:57,747 --> 00:29:00,007
Sabe,
de um jeito muito estranho,
364
00:29:02,322 --> 00:29:04,220
eu sinto que posso...
365
00:29:05,247 --> 00:29:08,394
ter achado
alguém muito especial.
366
00:29:17,739 --> 00:29:19,206
Eu tenho que ir.
367
00:29:21,004 --> 00:29:22,410
Certo.
368
00:29:22,643 --> 00:29:24,096
Feliz aniversário.
369
00:29:25,817 --> 00:29:27,640
Feliz aniversário, Randall.
370
00:29:59,062 --> 00:30:02,550
Vai ficar só me encarando
ou vai me dizer seu nome?
371
00:30:03,146 --> 00:30:06,938
Não sei,
você vai me dizer o seu?
372
00:30:08,843 --> 00:30:11,676
- Sou a Laurel.
- William.
373
00:30:11,790 --> 00:30:14,293
- Mas por aqui me chamam de...
- Shakespeare!
374
00:30:14,994 --> 00:30:17,762
Shakespeare, é a sua parada.
Está em casa, garoto.
375
00:30:17,863 --> 00:30:19,330
Vai descer ou o quê?
376
00:30:19,931 --> 00:30:23,868
Não, não vou descer.
Só continue dirigindo.
377
00:30:52,731 --> 00:30:54,131
Oi, Randall.
378
00:30:54,200 --> 00:30:57,801
Oi, drª Leigh.
Desculpe-me incomodá-la.
379
00:30:57,803 --> 00:30:59,938
Espero que seja
uma boa hora para...
380
00:31:01,407 --> 00:31:04,374
Não, claro.
Eu vi o seu nome
381
00:31:04,376 --> 00:31:06,978
e quis ter certeza
que estava tudo bem.
382
00:31:08,380 --> 00:31:12,583
Sim, está tudo bem.
383
00:31:13,084 --> 00:31:14,484
Mas...
384
00:31:16,488 --> 00:31:18,388
Quando nos conhecemos,
drª Leigh,
385
00:31:18,390 --> 00:31:21,624
você argumentou apontando
386
00:31:21,626 --> 00:31:24,761
quão poucos negros procuram
você para terapia.
387
00:31:24,763 --> 00:31:28,598
É um "número muito pequeno",
foram as suas palavras.
388
00:31:28,600 --> 00:31:30,035
Eu me lembro.
389
00:31:31,036 --> 00:31:35,406
Escolhi conscientemente falar
com uma mulher terapeuta branca.
390
00:31:36,742 --> 00:31:38,276
Eu sei disso.
391
00:31:38,777 --> 00:31:41,578
É complicado para mim
e não digo que entendo,
392
00:31:41,580 --> 00:31:43,681
mas eu sei disso.
393
00:31:43,982 --> 00:31:46,317
Caso isso faça sentido.
394
00:31:50,589 --> 00:31:52,742
Tem coisas, drª Leigh,
395
00:31:52,744 --> 00:31:56,494
que não me sinto confortável
em falar com você.
396
00:31:58,030 --> 00:32:02,501
Há coisas que guardo
quando entro no consultório e...
397
00:32:02,902 --> 00:32:05,838
Isso não me ajuda
a melhorar.
398
00:32:06,739 --> 00:32:08,806
E não tem nada
que você possa fazer.
399
00:32:08,808 --> 00:32:10,909
Eu só...
400
00:32:12,011 --> 00:32:14,112
Eu preciso
de algo diferente.
401
00:32:18,484 --> 00:32:23,483
Vou fazer uma mudança
e procurar um terapeuta negro.
402
00:32:24,389 --> 00:32:27,658
E eu só queria
avisar diretamente.
403
00:32:29,730 --> 00:32:33,832
Randall, a sua saúde mental é
a mais importante aqui
404
00:32:33,834 --> 00:32:36,354
e se é isso que você quer,
405
00:32:36,356 --> 00:32:39,274
eu respeito completamente
esta decisão.
406
00:32:45,443 --> 00:32:49,148
Eu sei que a comida é
importante para você, então...
407
00:32:49,749 --> 00:32:51,783
Estou fazendo
o melhor que posso.
408
00:32:52,084 --> 00:32:55,054
Então seja gentil
com as críticas.
409
00:33:04,496 --> 00:33:06,899
É assim que vai ser?
410
00:33:08,400 --> 00:33:09,966
Quando eu eventualmente...
411
00:33:09,968 --> 00:33:13,572
Não temos que nos preocupar.
Não hoje.
412
00:33:19,511 --> 00:33:21,881
Sabe o que é estranho?
413
00:33:23,482 --> 00:33:26,917
Não me preocupo em esquecer
as grandes coisas.
414
00:33:30,122 --> 00:33:32,123
São as coisas pequenas.
415
00:33:32,425 --> 00:33:33,860
É o...
416
00:33:35,761 --> 00:33:38,469
É o sábado...
417
00:33:38,831 --> 00:33:41,333
normal quando
as crianças eram pequenas.
418
00:33:45,437 --> 00:33:49,007
Um dia
que nada grandioso aconteceu.
419
00:33:49,408 --> 00:33:53,844
Estávamos lá, família normal,
igual a outra família normal.
420
00:33:53,846 --> 00:33:57,916
Rindo e conversando e...
421
00:34:00,218 --> 00:34:02,854
Brincando
de prender o rabo no burro.
422
00:34:09,861 --> 00:34:12,763
Isso é o que não estou
preparada para esquecer.
423
00:34:15,667 --> 00:34:17,368
Quero mostrar algo
para você.
424
00:34:19,104 --> 00:34:21,839
- Vamos.
- O quê?
425
00:34:31,450 --> 00:34:33,384
Eu cortei a árvore morta.
426
00:34:34,085 --> 00:34:36,586
E sei que você queria plantar
uma muda
427
00:34:36,588 --> 00:34:39,456
para dar fruta logo,
mas...
428
00:34:39,758 --> 00:34:43,593
Eu não sei, parecia...
muito fácil.
429
00:34:43,595 --> 00:34:47,465
Então, ao invés disso,
eu comprei isso.
430
00:34:50,135 --> 00:34:53,904
Agora,
estas devem dar frutas
431
00:34:53,906 --> 00:34:57,675
em cerca de... 6 a 10 anos.
432
00:34:59,578 --> 00:35:03,181
- Seis a 10 anos? Eu não...
- Não estou com pressa.
433
00:35:04,082 --> 00:35:05,550
Um dia de cada vez.
434
00:35:06,851 --> 00:35:10,522
E depois outro dia...
e depois outro dia.
435
00:35:12,324 --> 00:35:13,924
Eu te amo.
436
00:35:13,926 --> 00:35:16,627
- Eu te amo.
- Obrigada.
437
00:35:23,569 --> 00:35:25,003
Adivinha.
438
00:35:29,174 --> 00:35:30,975
O que está acontecendo?
439
00:35:33,645 --> 00:35:36,280
Não paro de pensar
no que o Randall disse.
440
00:35:38,417 --> 00:35:40,551
Estou tão distraída.
441
00:35:44,023 --> 00:35:46,923
- O que posso fazer?
- Nada.
442
00:35:46,925 --> 00:35:48,690
Muito gentil, mas...
443
00:35:48,692 --> 00:35:51,529
Vou ter que me sentir assim
por um tempo.
444
00:35:54,532 --> 00:35:57,869
Vamos fazer tudo certo
criando nossos filhos.
445
00:35:58,570 --> 00:36:00,371
Sim, vamos.
446
00:36:01,672 --> 00:36:03,941
Criando nossos filhos,
447
00:36:04,242 --> 00:36:07,078
que é o plural de "filho".
448
00:36:07,479 --> 00:36:09,280
Filhos.
449
00:36:09,981 --> 00:36:12,716
É alguma brincadeira?
Porque não entendo.
450
00:36:12,718 --> 00:36:14,318
Percebi. Escute.
451
00:36:14,368 --> 00:36:17,118
Recebi 6 mensagens
da agência de adoção.
452
00:36:18,116 --> 00:36:20,625
Kate, encontraram alguém.
453
00:36:23,262 --> 00:36:26,731
- O quê?
- Encontraram alguém para nós.
454
00:36:27,206 --> 00:36:30,013
- Sério mesmo?
- Sério.
455
00:36:30,015 --> 00:36:32,778
- Vamos ter um bebê?
- Vamos ter um be...
456
00:36:33,685 --> 00:36:35,316
FELIZ ANIVERSÁRIO, PAI!
457
00:37:33,765 --> 00:37:35,326
E mais um.
458
00:37:49,915 --> 00:37:53,283
Não estou tendo um colapso,
Beth. De verdade.
459
00:37:55,219 --> 00:37:58,456
Estou mais saudável
do que estive em anos.
460
00:38:00,659 --> 00:38:02,760
Mas o que estou
lidando no trabalho
461
00:38:03,962 --> 00:38:06,804
e o que estamos
lidando como pessoas,
462
00:38:06,841 --> 00:38:08,811
dia após dia...
463
00:38:11,539 --> 00:38:14,406
É tão trágico, Beth.
464
00:38:15,908 --> 00:38:17,841
Tanta perda.
465
00:38:22,481 --> 00:38:24,749
É triste.
466
00:38:29,078 --> 00:38:32,256
Não estou surtando.
Não estou tendo um colapso.
467
00:38:34,829 --> 00:38:38,062
Só estou muito,
muito triste, amor.
468
00:38:44,069 --> 00:38:46,096
Quando meu pai estava morrendo,
eu...
469
00:38:47,773 --> 00:38:50,689
lembro dele dizer
que são as tragédias
470
00:38:50,691 --> 00:38:52,543
que definem nossas vidas.
471
00:38:54,846 --> 00:38:56,652
"São as cercas nas quais
472
00:38:56,654 --> 00:38:59,314
o resto de nossas vidas estão
penduradas."
473
00:39:01,386 --> 00:39:03,255
Sempre penso nisso.
474
00:39:04,320 --> 00:39:05,790
Tipo...
475
00:39:06,362 --> 00:39:09,640
Nossas vidas penduradas lá,
476
00:39:10,428 --> 00:39:13,607
entre essas cercas tristes.
477
00:39:19,471 --> 00:39:20,906
Amor.
478
00:39:21,845 --> 00:39:24,007
Você nasceu da tragédia.
479
00:39:27,018 --> 00:39:28,913
Múltiplas tragédias.
480
00:39:33,385 --> 00:39:36,509
De toda essa perda,
toda tristeza.
481
00:39:40,517 --> 00:39:42,760
E veja o que pendurou
nas cercas.
482
00:39:44,516 --> 00:39:46,330
Olhe bem na sua frente.
483
00:39:46,431 --> 00:39:48,900
Bem aqui nesta sala, e...
484
00:39:49,901 --> 00:39:52,303
Veja o que fez
com tudo isso.
485
00:39:57,042 --> 00:40:01,012
- Está vendo?
- Estou vendo.
486
00:40:02,538 --> 00:40:07,251
Você é
um lindo homem resiliente.
487
00:40:08,341 --> 00:40:11,755
O mundo é
um lugar brilhante e resiliente.
488
00:40:13,358 --> 00:40:15,205
Nós seguimos lutando.
489
00:40:18,149 --> 00:40:20,306
A tempestade
antes do amanhecer e tal?
490
00:40:20,308 --> 00:40:22,531
O limão mais azedo
que a vida oferece.
491
00:40:22,533 --> 00:40:25,279
Beleza, isso é coisa sua.
Estava fazendo a minha.
492
00:40:25,281 --> 00:40:27,672
- Podemos continuar na minha?
- Podemos.
493
00:40:29,306 --> 00:40:31,242
Essa dor não é eterna.
494
00:40:33,345 --> 00:40:35,913
Esse momento na vida não é
eterno.
495
00:40:36,848 --> 00:40:41,540
Nada é eterno,
exceto a gente.
496
00:40:44,770 --> 00:40:48,292
- Seguimos lutando.
- Seguimos lutando.
497
00:41:05,508 --> 00:41:06,977
Seja honesto comigo.
498
00:41:07,553 --> 00:41:11,534
Não está esperando
uma grande festa surpresa, está?
499
00:41:11,536 --> 00:41:15,219
Tudo que preciso
está nessa sala agora.
500
00:41:16,917 --> 00:41:21,270
Acho que seria bom
um ano sem surpresas.
501
00:41:22,000 --> 00:41:23,428
Isso.
502
00:41:25,464 --> 00:41:27,131
Marque a hora e reporte.
503
00:41:27,133 --> 00:41:29,253
Chame a polícia
e o Conselho Tutelar.
504
00:41:29,255 --> 00:41:30,735
Isso está uma zona.
505
00:41:31,016 --> 00:41:33,270
Senhor,
precisamos que espere aqui.
506
00:41:35,941 --> 00:41:37,342
Para onde ele foi?
507
00:41:38,232 --> 00:41:40,577
Deixe para a polícia resolver
aquilo.
508
00:41:49,855 --> 00:41:51,288
Espere.
509
00:41:52,015 --> 00:41:54,876
Espere.
Acho que senti um pulso.
510
00:42:06,411 --> 00:42:11,411
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga