1 00:00:42,070 --> 00:00:44,590 Tradução e Revisão: Pix 2 00:00:44,790 --> 00:00:45,890 Sincronia e adaptação: skaramoosh 3 00:00:50,510 --> 00:00:53,750 Um Bom Ano 4 00:01:07,790 --> 00:01:11,750 Há várias colheitas atrás. 5 00:01:24,030 --> 00:01:25,670 -Max? -Sim? 6 00:01:25,670 --> 00:01:27,590 Quer desistir? 7 00:01:27,590 --> 00:01:28,990 Não. 8 00:01:43,830 --> 00:01:46,470 Como esta é a última noite que passa aqui... 9 00:01:46,470 --> 00:01:50,590 acho que seria apropriado abrir algo extra especial. 10 00:01:50,830 --> 00:01:53,350 -Bandol. -Excelente escolha. 11 00:01:53,350 --> 00:01:57,270 Um Tempier Bandol de 1969. 12 00:01:57,270 --> 00:02:00,830 Um vinho que cambaleia até o homem mais forte. 13 00:02:00,870 --> 00:02:03,070 Certa vez... 14 00:02:03,070 --> 00:02:06,630 vi um boxeador profissional cair... 15 00:02:06,630 --> 00:02:10,550 para trás apenas por beber uma taça. 16 00:02:10,550 --> 00:02:13,830 Pode ser que o meu joelho acertando os testículos dele... 17 00:02:14,270 --> 00:02:16,750 tivesse algo a ver com isso. 18 00:02:16,750 --> 00:02:18,230 Do que estávamos falando? 19 00:02:18,230 --> 00:02:21,390 Que nunca se deve subestimar a importância de um bom terno azul. 20 00:02:21,430 --> 00:02:22,910 E é verdade. 21 00:02:23,110 --> 00:02:25,990 Um terno azul é a vestimenta mais versátil de todas. 22 00:02:25,990 --> 00:02:28,110 E mais importante do terno... 23 00:02:28,110 --> 00:02:30,430 é o homem que o confecciona para você. 24 00:02:30,430 --> 00:02:32,270 Quando encontra um bom alfaiate, 25 00:02:32,270 --> 00:02:38,390 nunca deve dar seu nome a ninguém, nem mesmo sob ameaças de golpes. 26 00:02:42,830 --> 00:02:44,710 Aonde estávamos? 27 00:02:44,790 --> 00:02:46,790 -De quem é a vez? -Minha. 28 00:02:54,270 --> 00:02:57,830 Contei a você por que gosto tanto de fazer o vinho? 29 00:02:57,830 --> 00:03:00,550 Você não faz o vinho, Tio Henry. O Sr. Duflot que o faz. 30 00:03:00,550 --> 00:03:04,990 Na França sempre é o dono da terra quem faz o vinho. 31 00:03:05,030 --> 00:03:07,310 Embora não faça mais do que... 32 00:03:07,310 --> 00:03:10,790 fiscalizar pela janela do seu escritório. 33 00:03:10,870 --> 00:03:14,390 Gosto de fazer o vinho, porque este... 34 00:03:14,390 --> 00:03:18,030 néctar é simplesmente incapaz de mentir. 35 00:03:18,030 --> 00:03:20,230 Não importa se se formou rápido ou não, 36 00:03:20,230 --> 00:03:23,470 o vinho sempre aparecerá em seu paladar. 37 00:03:23,470 --> 00:03:28,270 Com total e imutável honestidade cada vez que tomar um gole. 38 00:03:31,430 --> 00:03:33,190 Ah... Delicioso. 39 00:03:34,270 --> 00:03:36,110 Bem, Maximiliano... 40 00:03:36,110 --> 00:03:40,870 agora que sabe por que eu amo o vinho, tem algo que queira me dizer? 41 00:03:41,030 --> 00:03:42,030 Sim, tenho. 42 00:03:42,030 --> 00:03:44,070 É? O que é? 43 00:03:48,950 --> 00:03:50,790 Xeque-mate. 44 00:03:50,790 --> 00:03:53,310 Seu merdinha. 45 00:03:59,950 --> 00:04:02,510 Muitas colheitas depois. 46 00:04:08,430 --> 00:04:10,150 Bom dia, ratos de laboratório. 47 00:04:10,150 --> 00:04:11,470 Bom dia, chefe. 48 00:04:11,470 --> 00:04:12,990 Hoje mudaremos o ritmo. 49 00:04:12,990 --> 00:04:16,550 Hoje é o dia dos malditos ambiciosos. 50 00:04:18,790 --> 00:04:21,030 O segredo para enriquecer, ratos de laboratório... 51 00:04:21,030 --> 00:04:24,710 é o mesmo que se usa na comédia... 52 00:04:25,150 --> 00:04:26,630 o ritmo. 53 00:04:28,750 --> 00:04:31,110 115.10, Max. Acho que devemos vender agora. 54 00:04:31,110 --> 00:04:32,630 Ainda não, Alf. 55 00:04:32,630 --> 00:04:35,070 Chefe, por que sempre me chama de Alf? 56 00:04:35,070 --> 00:04:37,430 Porque você é agressivo e mulherengo, Kenny. 57 00:04:37,430 --> 00:04:39,310 Como sou seu chefe e geneticamente superior, 58 00:04:39,310 --> 00:04:41,390 posso chamar você eu como quiser. 59 00:04:43,110 --> 00:04:45,310 -Telefone de Max Skinner. -É Kimberly. O Max está? 60 00:04:45,310 --> 00:04:47,430 Sim. Um momento, por favor. 61 00:04:47,430 --> 00:04:49,350 É Kimberly. 62 00:04:50,710 --> 00:04:53,150 Desculpe, Kimberly. Max não está aqui. 63 00:04:53,150 --> 00:04:54,030 Está aonde? 64 00:04:54,030 --> 00:04:55,830 Ele e sua noiva estão se preparando para o casamento, 65 00:04:55,830 --> 00:04:56,870 que é hoje. 66 00:04:56,870 --> 00:04:58,590 -Para o que? -Quer deixar alguma mensagem? 67 00:04:58,590 --> 00:05:00,350 Não quero lhe deixar nenhuma mensagem. 68 00:05:00,350 --> 00:05:02,070 Muito bem. 69 00:05:07,350 --> 00:05:08,630 116.10. 70 00:05:08,630 --> 00:05:11,230 Certo, vamos lembrar que não estamos aqui por causa do plano dentário. 71 00:05:11,230 --> 00:05:14,510 Estão comprando diferencial e conta, Max? 72 00:05:15,310 --> 00:05:17,390 Vendam. 73 00:05:20,590 --> 00:05:22,790 Filho da mãe, ele não me ouviu. 74 00:05:26,390 --> 00:05:28,190 Vamos fechar hoje. 75 00:05:32,710 --> 00:05:36,390 Filho da mãe. Skinner está inundando o mercado com bônus. 76 00:05:36,390 --> 00:05:38,710 Não pode fazer isso, existe um pacto de cavalheiros no mercado. 77 00:05:38,710 --> 00:05:42,350 Um pacto de cavalheiros, indica que tem de haver um cavalheiro. 78 00:05:42,350 --> 00:05:44,230 David, perdi 5 bilhões de dólares... 79 00:05:44,230 --> 00:05:45,750 de venda, os preços vão despencar. 80 00:05:45,750 --> 00:05:48,190 Vamos, gente! Mexam os seus traseiros. 81 00:05:48,910 --> 00:05:50,870 Podem vender. 82 00:05:54,590 --> 00:05:58,830 Acho que depois disto, vão te matar, Max. É o que eu faria. 83 00:06:02,950 --> 00:06:08,230 Desçam 2 figuras grandes. 3 pontos, até 113.50. 84 00:06:11,070 --> 00:06:12,350 -Vende, vende. -Continue, baixando. 85 00:06:12,350 --> 00:06:13,990 Comprando. 86 00:06:13,990 --> 00:06:16,070 Vamos compre! Tudo compre, tudo! 87 00:06:16,070 --> 00:06:18,470 Você, compre tudo! E você, compre tudo! 88 00:06:18,510 --> 00:06:20,550 Não se preocupe com nada, compre tudo. 89 00:06:20,910 --> 00:06:22,470 É um gênio, Max. 90 00:06:24,430 --> 00:06:28,550 Maldito filho da mãe, vendeu para voltar a comprar mais barato. 91 00:06:28,550 --> 00:06:31,830 Parem de vender! Parem, agora! 92 00:06:31,830 --> 00:06:33,470 Comprem, comprem. 93 00:06:36,630 --> 00:06:40,670 Porque ele é um grande chefe... 94 00:06:40,670 --> 00:06:44,070 -ninguém pode negar! -É muito bonito. 95 00:06:44,070 --> 00:06:45,230 Parabéns. 96 00:06:45,230 --> 00:06:47,310 -E eu. -E eu. 97 00:06:47,430 --> 00:06:49,230 Só quero lhes dizer ratos de laboratório, bom trabalho... 98 00:06:49,230 --> 00:06:52,230 ganhamos uma quantidade respeitável de dinheiro. 99 00:06:52,910 --> 00:06:56,710 Hoje demonstramos o ditado: "ganhar não é tudo". 100 00:06:56,710 --> 00:06:59,870 -Mas... -"É a única coisa!". 101 00:07:10,230 --> 00:07:13,070 Houveram estranhos movimentos hoje na bolsa. 102 00:07:13,070 --> 00:07:17,230 Os preços caíram a 112.5... 103 00:07:17,230 --> 00:07:20,070 depois da Lawton Brothers ganhar 3 bilhões em ordens de venda... 104 00:07:20,070 --> 00:07:23,190 depois de uma extraordinária jogada, a... 105 00:07:23,190 --> 00:07:26,310 companhia voltou a comprar mais barato... 106 00:07:26,310 --> 00:07:29,710 obtendo um benefício de 77 milhões de dólares no processo. 107 00:07:29,710 --> 00:07:32,510 Os gritos do 'jogo sujo' eram altos e espalhafatosos... 108 00:07:32,550 --> 00:07:35,150 Com conversas sobre algum tipo de inquirição... 109 00:07:36,750 --> 00:07:39,990 -Bom dia, Sr. Skinner. -Bom dia, Bert. 110 00:07:39,990 --> 00:07:40,870 Parabéns. 111 00:07:40,870 --> 00:07:41,870 Obrigado. 112 00:07:41,870 --> 00:07:44,150 Tem algum conselho, Sr. Skinner. 113 00:07:44,150 --> 00:07:48,830 Sim, lhe darei um. Nunca acaricie um cão no cio. 114 00:07:50,310 --> 00:07:51,910 Idiota. 115 00:08:39,310 --> 00:08:41,710 Ah, Henry... que droga. 116 00:08:44,150 --> 00:08:45,710 Preparado para o correio de fãs? 117 00:08:45,710 --> 00:08:47,390 Manda a ver. 118 00:08:47,670 --> 00:08:50,710 Maldito. Maldito. 119 00:08:50,870 --> 00:08:52,670 -Queime no inferno. -Muito bem. 120 00:08:52,670 --> 00:08:54,350 -Apodreça no inferno. -Que amável. 121 00:08:54,350 --> 00:08:56,110 -Morra. -Encantador. 122 00:08:56,110 --> 00:08:57,030 Maxi. 123 00:08:57,030 --> 00:08:59,030 Parabéns, você é o meu herói. 124 00:08:59,270 --> 00:09:01,470 -Quem mandou esse? -Seu advogado. 125 00:09:01,470 --> 00:09:04,990 Max, acabei de falar com com um tal de Auzet... 126 00:09:04,990 --> 00:09:08,510 que está encarregado do legado de seu tio. 127 00:09:08,750 --> 00:09:10,230 Foi ele que mandou a carta? 128 00:09:10,230 --> 00:09:11,870 Isso. 129 00:09:11,910 --> 00:09:15,430 Ao que parece, seu Tio Henry... 130 00:09:15,470 --> 00:09:18,990 não fazia o testamento há 20 anos. 131 00:09:19,630 --> 00:09:23,910 Por isso demoraram mais de um mês para notificá-lo. 132 00:09:23,910 --> 00:09:26,070 E agora que o fizemos, faça a leitura do... 133 00:09:26,070 --> 00:09:28,270 testamento, podemos baixá-lo pela internet. 134 00:09:28,270 --> 00:09:31,990 Não, essa é a questão, Max. 135 00:09:32,830 --> 00:09:33,910 Como? 136 00:09:33,910 --> 00:09:35,750 -Não existe um testamento legal. -Sério? 137 00:09:35,750 --> 00:09:40,070 E como é o seu parente mais próximo, herdará tudo. 138 00:09:40,070 --> 00:09:42,790 O que? Sua roupa e sua escova de dentes quebrada. 139 00:09:42,910 --> 00:09:46,550 A casa idiota, e além da casa... 140 00:09:46,550 --> 00:09:49,150 O que? A velha casa, o vinhedo e as uvas e tudo. 141 00:09:49,150 --> 00:09:51,590 Um lugar assim deve valer a pena um bom trocado hoje em dia. 142 00:09:53,070 --> 00:09:54,550 Sim. 143 00:09:55,750 --> 00:09:57,230 Enfim... 144 00:09:57,230 --> 00:10:01,670 agendei o seu vôo e marquei uma reunião com Auzet amanhã as 15h. 145 00:10:01,670 --> 00:10:03,190 É só para assinar os papéis. 146 00:10:03,190 --> 00:10:05,470 Não posso ir a França amanhã. 147 00:10:05,830 --> 00:10:08,710 Sou o herói da cidade, tenho que dar as voltas da vitória pela cidade. 148 00:10:08,710 --> 00:10:10,590 Deixe-me aproveitar um pouco, pernoitar umas duas noites. 149 00:10:10,590 --> 00:10:11,430 Por favor. 150 00:10:11,430 --> 00:10:12,950 Você ouviu o e-mail, a festa começa quando... 151 00:10:12,950 --> 00:10:14,430 todos te odeiam. Essa é a parte divertida! 152 00:10:14,430 --> 00:10:16,230 Vá em frente, Max. Cuidaremos bem do... 153 00:10:16,230 --> 00:10:18,310 local enquanto estiver fora. Não se preocupe. 154 00:10:18,310 --> 00:10:20,030 Caramba. 155 00:10:20,030 --> 00:10:24,350 Kenny, por que não procura animais pequenos para torturar. 156 00:10:24,390 --> 00:10:27,430 Procure um cachorrinho e atire ele o pelo balcão. 157 00:10:36,430 --> 00:10:38,270 -Diga-me uma coisa, Max. -Sim. 158 00:10:38,270 --> 00:10:40,190 Se importava com ele? 159 00:10:41,030 --> 00:10:42,790 Sim, me importava. 160 00:10:44,270 --> 00:10:46,590 Quando foi a última vez que falou dele? 161 00:10:46,590 --> 00:10:47,750 Há muito tempo atrás. 162 00:10:47,790 --> 00:10:48,790 Por que? 163 00:10:48,790 --> 00:10:52,630 Não sei. Talvez tenha alguma coisa a ver com eu ter me tornado um babaca. 164 00:10:54,670 --> 00:10:56,310 Está bem. 165 00:10:59,270 --> 00:11:00,430 Táxi! 166 00:11:15,230 --> 00:11:18,310 -Max. Como está? -Oi. 167 00:11:18,310 --> 00:11:20,190 -Parabéns. -Obrigado. 168 00:11:20,190 --> 00:11:23,270 Eu morreria por um peru. 169 00:11:23,270 --> 00:11:25,230 Então me siga. 170 00:11:28,870 --> 00:11:30,030 Tommy. Tudo bem? 171 00:11:30,030 --> 00:11:31,470 Parabéns, bom trabalho. 172 00:11:31,470 --> 00:11:32,710 Obrigado, cumprimente seu pai por mim. 173 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 Está bem. 174 00:11:33,790 --> 00:11:34,750 Ah, querida. 175 00:11:35,110 --> 00:11:36,950 -Olá. Como está? -Muito bem e você? 176 00:11:36,950 --> 00:11:39,030 -Lucy. -Olá. 177 00:11:39,270 --> 00:11:40,750 Não sabia que se conheciam. 178 00:11:46,950 --> 00:11:49,070 É um buquê magnífico. 179 00:11:49,230 --> 00:11:53,030 -Aroma de mel, e especiarias. -Muito régias. 180 00:11:53,030 --> 00:11:55,910 A inspeção de polifenólicos revela magníficos tons... 181 00:11:55,910 --> 00:11:59,190 de vermelho indicando de um Bordeaux maturo. 182 00:11:59,190 --> 00:12:01,470 É Burgundy. 183 00:12:02,110 --> 00:12:03,630 Sabia que era Burgundy. 184 00:12:03,630 --> 00:12:07,030 -Aceita o vinho, senhor. -Acho que tomarei o Eclipse. 185 00:12:07,950 --> 00:12:08,870 Obrigado. 186 00:12:08,870 --> 00:12:11,270 Acha que podemos deixar de fazer dupla fachada... 187 00:12:11,270 --> 00:12:13,950 e passarmos à propriedade que herdei? Quanto vale? 188 00:12:13,950 --> 00:12:15,950 Max, passou um dia desde que soube... 189 00:12:15,990 --> 00:12:18,110 que seu tio há tanto tempo esquecido... 190 00:12:18,110 --> 00:12:20,870 morreu e você só pensa no dinheiro. 191 00:12:20,870 --> 00:12:22,590 Esse tio do que me fala, é o que me ensinou... 192 00:12:22,590 --> 00:12:24,630 que todo homem precisa um maldito milhão. 193 00:12:24,630 --> 00:12:25,830 Muito bem... 194 00:12:25,830 --> 00:12:27,950 me dê os detalhes, afinal o agente precisa... 195 00:12:27,950 --> 00:12:30,750 dos dados para saber o que fazer com a casa. 196 00:12:31,310 --> 00:12:34,990 Faz tempo que não vou, mas lembro que há... 197 00:12:34,990 --> 00:12:38,830 ao menos 6 quartos, piscina, quadra de tênis. 198 00:12:38,830 --> 00:12:39,550 Quadra de tênis e uma cozinha americana. 199 00:12:39,550 --> 00:12:42,190 -Obrigado. -E 11 hectares de vinhedos. 200 00:12:42,190 --> 00:12:45,310 Isso parece uma mansão. Isso é chateau? 201 00:12:45,310 --> 00:12:47,230 O que seria um chateau hoje em dia? 202 00:12:47,230 --> 00:12:51,070 Seriam alguns malditos milhões, atualmente. Talvez muitos. 203 00:12:51,070 --> 00:12:53,550 É mesmo? Abençoado seja, Henry. 204 00:12:53,550 --> 00:12:54,670 Não vou diminuir a minha comissão. 205 00:12:54,670 --> 00:12:57,790 Muito menos iria lhe pedir isso, por isso me concordamos. 206 00:12:57,830 --> 00:13:01,990 Nesse caso, Max, brindo a você. 207 00:13:35,790 --> 00:13:39,470 Por favor, mude de sentido. 208 00:13:39,470 --> 00:13:40,950 Por favor. 209 00:13:40,950 --> 00:13:42,150 Por favor, duplo. Olá. 210 00:13:42,150 --> 00:13:43,390 Bom dia. Até parar. 211 00:13:43,390 --> 00:13:44,150 20 metros. Reto para frente. 212 00:13:44,150 --> 00:13:45,190 Dobre à direita. Siga pela estrada. 213 00:13:45,190 --> 00:13:47,550 Olá. Em frente. 214 00:13:47,550 --> 00:13:49,230 Em frente. 215 00:13:58,430 --> 00:13:59,590 -Sim? -Kenny, 216 00:13:59,590 --> 00:14:01,830 quero uma rentabilidade em anos. 217 00:14:01,830 --> 00:14:04,430 Quero uma atualização no mercado de trabalho não agrícola. 218 00:14:04,430 --> 00:14:06,070 E quero que levante seu traseiro da... 219 00:14:06,070 --> 00:14:08,070 minha cadeira e saia do meu escritório. 220 00:14:08,070 --> 00:14:09,710 Obrigado. 221 00:14:12,110 --> 00:14:14,110 Como ele sabia disso? 222 00:14:18,870 --> 00:14:22,830 Lance Armstrong! (ciclista americano conhecido por ter vencido o... 223 00:14:22,830 --> 00:14:24,750 Tour de France sete vezes consecutivas) 224 00:14:38,550 --> 00:14:40,910 Maxi, olá. Como está? 225 00:14:40,910 --> 00:14:45,470 Querida, admita. Isto é porque só te dou porcaria no Natal? 226 00:14:45,550 --> 00:14:49,790 Juro pela minha vida, que não haviam outros carros. 227 00:14:50,070 --> 00:14:52,710 Aonde estamos, Max? 228 00:14:52,830 --> 00:14:57,110 Pelo amor de Deus. Não tenho idéia, cheguei ao final de uma estrada. 229 00:14:57,110 --> 00:15:00,590 As duas são B3, tenho Menebers à esquerda... 230 00:15:00,590 --> 00:15:03,550 e Cavaillon à direita. As duas são B3. 231 00:15:03,590 --> 00:15:05,750 Cale-se. 232 00:15:05,750 --> 00:15:08,510 Está bem, segura um pouco. Já te ajudo. Segura. 233 00:15:08,510 --> 00:15:11,470 É que tenho um GPS que não para de falar. 234 00:15:11,470 --> 00:15:14,270 Como se desliga este maldito rádio de droga. 235 00:15:15,070 --> 00:15:19,230 Dobre à esquerda e vai chegar até a N7. 236 00:15:19,230 --> 00:15:21,150 Com o acelerador, talvez consiga... 237 00:15:21,150 --> 00:15:23,750 chegar a tempo de sua reunião, Max. 238 00:15:26,950 --> 00:15:28,190 Droga. 239 00:15:32,550 --> 00:15:34,190 Centro de controle? 240 00:15:34,190 --> 00:15:35,990 Querida, por favor, transfira a... 241 00:15:35,990 --> 00:15:38,670 reunião para amanhã na primeira hora. 242 00:15:38,670 --> 00:15:41,430 E quanto as chaves, Max? 243 00:15:41,430 --> 00:15:45,230 Tem uma pedra grande na entrada principal, diga... 244 00:15:45,230 --> 00:15:48,950 para deixar a chave lá que depois eu pego. 245 00:15:48,950 --> 00:15:51,630 Muito bem. Entendido, entendido. 246 00:15:54,630 --> 00:15:56,070 Atenção... 247 00:15:56,070 --> 00:15:58,550 você já passou do seu destino. 248 00:15:58,550 --> 00:16:00,870 Volte 20 metros para trás. 249 00:16:00,870 --> 00:16:02,230 Atenção... 250 00:16:02,230 --> 00:16:05,510 você já passou do seu destino. 251 00:16:11,070 --> 00:16:13,030 Você chegou. 252 00:17:09,830 --> 00:17:11,630 Olá? 253 00:17:13,590 --> 00:17:15,430 Henry? 254 00:17:25,950 --> 00:17:27,990 Já esta aqui. 255 00:17:27,990 --> 00:17:29,070 Sim, querida. 256 00:17:29,070 --> 00:17:31,310 Não faça essa cara. 257 00:17:31,310 --> 00:17:32,870 Cumprimente-o com um sorriso, está bem? 258 00:17:32,870 --> 00:17:35,270 Não se preocupe. 259 00:19:04,310 --> 00:19:07,470 Ele é mais lento que sua tia. 260 00:19:07,590 --> 00:19:10,310 Assim que se joga, Maximiliano. 261 00:19:12,590 --> 00:19:13,750 Não tem graça. 262 00:19:13,750 --> 00:19:15,590 Você é o que, um homem ou um rato? 263 00:19:15,590 --> 00:19:18,750 Está bem, sou um rato. Qual o problema? 264 00:19:31,070 --> 00:19:32,590 Vamos. 265 00:19:32,870 --> 00:19:34,830 Um desastre, é um desastre. 266 00:19:34,830 --> 00:19:36,550 Já chega. 267 00:19:48,910 --> 00:19:51,390 Match Point. 268 00:19:52,350 --> 00:19:56,750 Ace, game, set, match. 269 00:19:58,990 --> 00:20:01,150 Não precisa jogar no campeonato. 270 00:20:01,150 --> 00:20:03,630 Mas por que não o comemora também. 271 00:20:03,630 --> 00:20:05,510 Por que perdi. 272 00:20:05,510 --> 00:20:08,470 Um homem deveria aceitar suas derrotas com a... 273 00:20:08,470 --> 00:20:11,710 mesma elegância com que comemora as vitórias. 274 00:20:11,950 --> 00:20:14,430 Vamos, dançe um pouco. 275 00:20:15,750 --> 00:20:17,390 Os braços triunfais para cima. 276 00:20:17,390 --> 00:20:19,990 Vamos, concentre-se. 277 00:20:19,990 --> 00:20:23,150 Não se balance como um italiano. 278 00:20:23,150 --> 00:20:24,990 Já era, já era. 279 00:20:25,230 --> 00:20:27,070 Isto é uma estupidez. 280 00:20:28,110 --> 00:20:29,950 Um dia se dará conta de que um homem... 281 00:20:29,950 --> 00:20:31,910 nunca aprende nada com as suas vitórias. 282 00:20:31,910 --> 00:20:35,910 Em troca, o ato de perder pode resultar num grande ensinamento. 283 00:20:35,910 --> 00:20:40,150 O qual seria, que se aproveita melhor vencendo. 284 00:20:40,350 --> 00:20:44,550 É inevitável perder de vez em quando. 285 00:20:44,550 --> 00:20:47,070 O ponto é não torná-lo um hábito. 286 00:20:47,070 --> 00:20:48,870 Uma taça? 287 00:21:09,110 --> 00:21:10,390 Cocô de galinha. 288 00:21:10,870 --> 00:21:12,550 Como disse? 289 00:21:13,910 --> 00:21:16,910 -Nas rosas. -Ah, fertilizante. 290 00:21:16,910 --> 00:21:18,230 Ah... Tati. 291 00:21:19,030 --> 00:21:19,950 Olá. 292 00:21:21,230 --> 00:21:22,350 -Duflot. -Sim. 293 00:21:22,350 --> 00:21:28,230 Max eu sabia, como você cresceu. C'est vrai. 294 00:21:29,470 --> 00:21:31,590 As enchentes de 78. 295 00:21:31,590 --> 00:21:33,230 O desastre de 83. 296 00:21:33,230 --> 00:21:35,350 A praga de 93. 297 00:21:35,350 --> 00:21:36,990 Cada colheita... 298 00:21:36,990 --> 00:21:39,550 representou outro ano da minha vida. 299 00:21:39,550 --> 00:21:41,670 Mas ainda tenho a minha mulher... 300 00:21:41,710 --> 00:21:43,350 -Ludivine. -Ludivine. 301 00:21:43,350 --> 00:21:46,150 E o meu cão. Diga 'olá', Tati. 302 00:21:47,270 --> 00:21:51,350 Vai ficar com fome. Venha esta noite, minha esposa preparará algo. 303 00:21:51,350 --> 00:21:55,150 Na verdade não tenho muita fome desde que soube do Henry... 304 00:21:55,750 --> 00:21:58,830 Nos últimos anos sua vista falhou com ele. 305 00:21:58,830 --> 00:22:01,630 Eu cuidava dele e o atendia. 306 00:22:01,630 --> 00:22:03,950 Estávamos muito unidos... 307 00:22:03,950 --> 00:22:08,390 assim como pai e filho. 308 00:22:08,390 --> 00:22:13,430 Agradeço que houvesse alguém para cuidar dele. 309 00:22:13,430 --> 00:22:18,630 Minha mulher virá pela manhã com croissant e recomeçará suas tarefas. 310 00:22:18,630 --> 00:22:20,590 Já que insiste. 311 00:22:21,230 --> 00:22:22,590 Boa noite, Duflot. 312 00:22:22,590 --> 00:22:24,870 Até amanhã. 313 00:22:38,430 --> 00:22:40,230 Bem-vindo. 314 00:22:43,830 --> 00:22:46,230 A verdade é que perece. 315 00:22:52,430 --> 00:22:54,270 Por você, Henry. 316 00:22:55,430 --> 00:22:57,390 Por dedicar sua vida às vinhas... 317 00:22:57,990 --> 00:23:00,030 e engarrafar a verdade. 318 00:23:12,790 --> 00:23:16,590 Foi honesto, por Deus... 319 00:23:16,790 --> 00:23:19,070 deveria pôr veneno. 320 00:23:25,350 --> 00:23:26,950 Café, café... 321 00:23:28,350 --> 00:23:29,590 O que tem aqui...? 322 00:23:30,470 --> 00:23:31,710 E aqui? 323 00:23:31,750 --> 00:23:32,910 Ora, vamos! 324 00:23:35,070 --> 00:23:37,390 Não é possível, onde diabos está? 325 00:23:41,430 --> 00:23:43,270 Bom dia, Henry. 326 00:23:45,310 --> 00:23:46,790 Leite. 327 00:23:55,230 --> 00:23:58,150 Não se bebe o leite da garrafa. 328 00:23:59,710 --> 00:24:01,470 -Ludivine. -Maxi. 329 00:24:01,670 --> 00:24:03,510 Maxi, Maxi, Maxi. 330 00:24:08,870 --> 00:24:11,910 Você cresceu muito! 331 00:24:11,910 --> 00:24:15,790 Vá ao jardim. Já vou te levar o café da manhã. 332 00:24:19,630 --> 00:24:22,950 Não tem mais o traseiro tão bonito como antes. 333 00:24:25,350 --> 00:24:26,630 Bom dia, Gemma. 334 00:24:26,630 --> 00:24:28,550 Está aproveitando por aí, Max? 335 00:24:28,550 --> 00:24:30,310 Sim, tudo o que o tempo me permite. 336 00:24:30,310 --> 00:24:32,230 Isto animará você. 337 00:24:32,270 --> 00:24:33,790 Você foi pego. 338 00:24:33,990 --> 00:24:36,310 Manchete de hoje de manhã do Financial Times... 339 00:24:36,350 --> 00:24:39,390 "Lawton Brothers Trade está sob investigação". 340 00:24:39,390 --> 00:24:40,390 Não se preocupe com isso. 341 00:24:40,430 --> 00:24:44,510 A FSA hoje instaurou um inquérito oficial em razão... 342 00:24:44,510 --> 00:24:47,470 das recentes atividades bursáteis da Lawtom Brothers. 343 00:24:47,470 --> 00:24:49,190 Chequei duas vezes com o departamento... 344 00:24:49,190 --> 00:24:50,870 legal. Cuide nossa retaguarda, entendido? 345 00:24:50,870 --> 00:24:53,550 São apenas imbecis para pagar os privados a ele. 346 00:24:53,670 --> 00:24:55,630 Ele não viu isso assim. 347 00:24:56,270 --> 00:24:58,390 -Nigel. -O Sr. Nigel... 348 00:24:58,390 --> 00:25:02,390 quer se encontrar com você hoje, às 5 desta tarde. 349 00:25:02,390 --> 00:25:04,670 Será por outra razão. 350 00:25:04,950 --> 00:25:06,630 Que hora é a minha reunião no hotel? 351 00:25:06,630 --> 00:25:08,630 Daqui um pouco mais de uma hora. 352 00:25:08,710 --> 00:25:10,110 Do meu horário, ou do seu? 353 00:25:10,110 --> 00:25:13,670 -Puta que o pariu! -Não acredito, Gemma. 354 00:25:42,150 --> 00:25:43,430 Sim. 355 00:25:43,430 --> 00:25:45,270 O que achou da casa, Max? É bonita? 356 00:25:45,270 --> 00:25:48,030 Bem, pra falar a verdade, Charlie, está meio por fora. 357 00:25:48,030 --> 00:25:49,550 Não dizemos que está por fora, 358 00:25:49,550 --> 00:25:52,270 dizemos que tem o estilo de outra era. 359 00:25:52,750 --> 00:25:54,030 O que achou do vinho? 360 00:25:54,310 --> 00:25:56,110 Um buquê de cão molhado. Ele cai no paladar como... 361 00:25:56,110 --> 00:25:59,550 uma lâmina de barbear com um... final insinuante terrível. 362 00:25:59,550 --> 00:26:01,590 Concluindo a casa está caindo aos pedaços mas... 363 00:26:01,590 --> 00:26:03,590 o vinhedo produz uma droga de vinho, excelente. 364 00:26:03,590 --> 00:26:06,470 Vai precisar de um enólogo. 365 00:26:06,470 --> 00:26:07,710 E o que é isso? 366 00:26:07,750 --> 00:26:10,990 É um perito em vinhos mas com licença. Pegue... 367 00:26:10,990 --> 00:26:14,070 amostras e as analise, deve haver um enólogo por aí. 368 00:26:14,070 --> 00:26:17,630 Também precisará de algumas fotos para convencer os clientes. 369 00:26:17,630 --> 00:26:20,670 Um endereço eletrônico para que possa enviá-las. 370 00:26:20,670 --> 00:26:23,030 Um segundo, vou ligar o viva-voz. 371 00:26:23,030 --> 00:26:23,790 Está bem, manda. 372 00:26:23,790 --> 00:26:29,070 provencelinstings@broadproperties.eng 373 00:26:29,110 --> 00:26:30,990 -Droga. -Alô? 374 00:26:31,590 --> 00:26:32,790 Antenção! 375 00:26:34,990 --> 00:26:36,270 Alô? 376 00:26:37,910 --> 00:26:39,070 Max? 377 00:26:39,070 --> 00:26:41,150 Está bem, continue. 378 00:26:41,790 --> 00:26:43,750 Presta atenção na próxima! 379 00:27:06,630 --> 00:27:07,350 Auzet? 380 00:27:07,390 --> 00:27:09,550 Monsieur está aqui. 381 00:27:11,510 --> 00:27:13,070 Olá. 382 00:27:13,190 --> 00:27:14,790 Max Skinner. 383 00:27:15,550 --> 00:27:19,990 O vigneron faz o vinho e o dono legal mantém a propriedade. 384 00:27:20,470 --> 00:27:24,950 -Sr. Skinner? -Sim. Naturalmente. 385 00:27:24,950 --> 00:27:29,790 É como seu tio e o Sr. Duflot trabalharam por mais de 20 anos. 386 00:27:29,790 --> 00:27:33,790 Naturalmente o Sr. Duflot está ansioso para saber suas intenções. 387 00:27:33,790 --> 00:27:35,990 Acredito que posso acelerar o processo. 388 00:27:35,990 --> 00:27:39,870 Não tenho intenções de me tornar um produtor de vinho. 389 00:27:41,710 --> 00:27:44,230 Então, deixe que o Sr. Duflot faça o... 390 00:27:44,230 --> 00:27:46,790 vinho e você aproveita os finais de semana na propriedade. 391 00:27:46,790 --> 00:27:48,670 Acho que você não me entendeu. 392 00:27:48,670 --> 00:27:52,190 Minha vida está em Londres. Não tenho finais de semana. 393 00:27:52,190 --> 00:27:55,310 Eu planejo vender La Siroque tão breve quanto possível. 394 00:27:55,310 --> 00:27:58,070 E a respeito do Sr. e da Sra. Duflot? 395 00:27:58,110 --> 00:28:01,590 Olhe, num caso como este, tudo se reduz a uma simples cifra. 396 00:28:01,590 --> 00:28:04,230 Bom, se não houver mais nada, tenho que pegar um avião. 397 00:28:04,910 --> 00:28:06,830 Ótimo, obrigado. 398 00:28:24,190 --> 00:28:26,110 Está vendendo La Siroque? 399 00:28:26,110 --> 00:28:27,830 Acho que está cometendo um erro. 400 00:28:27,830 --> 00:28:29,550 As notícias voam rápido. 401 00:28:31,190 --> 00:28:35,070 Seu tio queria que ficasse com ela, não que a vendesse. 402 00:28:35,070 --> 00:28:38,990 Bem, tenho certeza que sim, mas deveria ter escrito isso e não o fez. 403 00:28:38,990 --> 00:28:41,950 Sabe, Henry não era o mesmo tipo de inglês que você é. 404 00:28:41,950 --> 00:28:44,230 Era um homem de segredos. Um homem de paixões. 405 00:28:44,270 --> 00:28:48,550 Ele não anotava as coisas. Você quer me afastar das minhas vinhas? 406 00:28:50,430 --> 00:28:52,150 As minhas vinhas, Duflot. 407 00:28:52,150 --> 00:28:56,310 Eu vivo nelas! Respiro nelas! Elas rasgam as minhas mãos. 408 00:28:56,310 --> 00:28:59,390 Francis, quando vender a propriedade, 409 00:28:59,430 --> 00:29:01,990 tenho a intenção de fazer um bom acordo com você. 410 00:29:01,990 --> 00:29:06,710 Você sabe, que isto significa para mim mais que a própria vida. 411 00:29:06,710 --> 00:29:10,990 Dedicar seus dias e suas noites completamente à natureza. 412 00:29:10,990 --> 00:29:13,230 Só me restam algumas poucas colheitas. 413 00:29:13,270 --> 00:29:16,070 Logo o meu corpo e a minha alma serão derrotados pelo terroir. 414 00:29:16,110 --> 00:29:18,350 E você se atreve a vir aqui e tirar a minha... 415 00:29:18,350 --> 00:29:20,510 última chance de imortalidade? 416 00:29:20,510 --> 00:29:23,310 Receio que sim. Eu ligo pra você. 417 00:29:26,030 --> 00:29:27,150 Ainda não acabou! 418 00:29:27,190 --> 00:29:30,190 Onde tem terra, tem guerra! 419 00:29:32,750 --> 00:29:34,350 Estou indo. 420 00:29:34,350 --> 00:29:37,630 Ótimo, por que o Sr. Nigel está fazendo uma viagem especial, Max. 421 00:29:37,630 --> 00:29:39,190 -Tudo bem? -Tudo bem. 422 00:29:39,190 --> 00:29:42,270 Está bem. Ah, lembrou de tirar as fotos para o Charlie? 423 00:29:42,270 --> 00:29:43,590 Sim. 424 00:29:43,870 --> 00:29:45,510 Droga. 425 00:29:45,510 --> 00:29:47,510 Que idiota. 426 00:30:40,910 --> 00:30:45,750 -Vamos ver isto. -Um, dois... kazan! 427 00:31:08,750 --> 00:31:11,310 -Sim. -Entre no carro. 428 00:31:11,310 --> 00:31:13,430 Saia da minha câmera. 429 00:31:19,550 --> 00:31:21,270 Droga. 430 00:31:40,470 --> 00:31:42,070 Por favor. 431 00:31:42,070 --> 00:31:44,270 Aonde está a escada? 432 00:31:45,030 --> 00:31:47,550 Aonde está você, maldito? 433 00:32:36,670 --> 00:32:38,670 Venha! 434 00:32:39,190 --> 00:32:40,950 Tem alguém aí? 435 00:32:45,030 --> 00:32:48,750 Vamos, Gemma. Continue chamando. 436 00:33:00,870 --> 00:33:03,310 O que está fazendo? 437 00:33:04,150 --> 00:33:04,990 Olá. 438 00:33:05,310 --> 00:33:07,190 Não se preocupe comigo. 439 00:33:07,230 --> 00:33:10,230 Sou o encarregado da piscina, faço a... 440 00:33:10,230 --> 00:33:13,150 manutenção rotineira todas as quintas-feiras. 441 00:33:16,470 --> 00:33:19,270 Está sendo adorável falar com você... 442 00:33:23,950 --> 00:33:27,990 e você tem um visual espetacular. 443 00:33:27,990 --> 00:33:31,350 Mas, teria uma corda ou uma escada por aí? 444 00:33:31,670 --> 00:33:34,110 Aquele é o seu carrinho? 445 00:33:34,110 --> 00:33:37,670 Sim. Eu sou o motorista temporário, do rollerskate... 446 00:33:37,670 --> 00:33:41,550 verde-limão. É um carro alugado, não está a venda. 447 00:33:41,550 --> 00:33:46,150 -Sabe nadar? -Sim. Mas não na sujeira. 448 00:33:49,190 --> 00:33:51,070 Olá? 449 00:33:58,790 --> 00:34:03,350 Vôo 283, por favor, passem pela porta 25. 450 00:34:05,070 --> 00:34:06,670 Ele não estava no vôo. 451 00:34:06,670 --> 00:34:09,990 Certo. Certo... está bem, entendido. 452 00:34:38,150 --> 00:34:42,070 Porque uma pessoa como você se atrairia pelo deserto? 453 00:34:44,230 --> 00:34:48,630 Está limpo. Eu gosto por que está limpo. 454 00:35:29,550 --> 00:35:32,510 É melhor que esteja preso, Max. 455 00:35:32,550 --> 00:35:35,790 Sim. Diga que eu lamento. Não pude fazer nada. 456 00:35:35,790 --> 00:35:38,630 Lamentar não é bom, Max. Ele foi embora. 457 00:35:38,670 --> 00:35:41,750 Droga. Minha nossa. 458 00:35:41,750 --> 00:35:43,190 A que hora sai o primeiro vôo da manhã? 459 00:35:43,190 --> 00:35:45,070 Não vale a pena voltar tão rápido, Max. 460 00:35:45,110 --> 00:35:48,630 Sabe a última coisa que o Sr. Nigel fez quando você saiu... 461 00:35:48,670 --> 00:35:51,110 foi suspendê-lo por uma semana. 462 00:35:51,150 --> 00:35:54,430 E mas mas que droga faço em uma semana. 463 00:35:54,590 --> 00:35:56,190 Tirar umas férias. 464 00:35:56,190 --> 00:35:57,390 Isso é mentira, não é? 465 00:35:57,390 --> 00:35:59,510 Não. Ele fez mesmo. 466 00:35:59,510 --> 00:36:02,470 Ouça, Gemma, nunca conte isso para niguém, e se alguém me procurar... 467 00:36:02,470 --> 00:36:05,830 não diga que eu estou de férias. Seria pior do que morrer. 468 00:36:05,990 --> 00:36:06,950 Escute... 469 00:36:06,950 --> 00:36:08,990 voltarei ao escritório, em alguns dias. 470 00:36:08,990 --> 00:36:09,710 Está bem. 471 00:36:09,710 --> 00:36:12,390 E certifique-se de que estejam todos preparados. 472 00:36:12,990 --> 00:36:14,750 Monte-o para que possa operar nome de Kenny. 473 00:36:14,790 --> 00:36:15,750 O que? 474 00:36:15,790 --> 00:36:18,390 É do mais alto nível, recomendado pelo Sr. Nigel. 475 00:36:18,430 --> 00:36:20,350 Ficou louco, Max? 476 00:36:20,390 --> 00:36:22,910 Apenas faça isto e não conte para ninguém, 477 00:36:22,910 --> 00:36:25,630 está bem? Especiamente ao merdinha do Kenny. 478 00:36:25,630 --> 00:36:27,350 Max, isso é um problema? 479 00:36:27,350 --> 00:36:28,870 -Não. Estou muito bem. -Tem certeza? 480 00:36:28,870 --> 00:36:30,710 -Sim. -Então tome cuidado, está bem? 481 00:36:30,710 --> 00:36:32,670 -Sim. -Está bem. Tchau. 482 00:36:32,710 --> 00:36:34,150 Tchau. Droga. 483 00:37:32,310 --> 00:37:33,990 Ah, droga! Droga! 484 00:37:34,030 --> 00:37:36,430 Um escorpião, um escorpião. 485 00:37:36,830 --> 00:37:38,630 Maxi. 486 00:37:39,350 --> 00:37:41,030 Um escorpião! Escorpião! 487 00:37:41,030 --> 00:37:42,510 Aí, aí! 488 00:37:42,750 --> 00:37:44,590 Mate o filho da mãe. 489 00:37:45,350 --> 00:37:46,910 Lavanda, lavanda. 490 00:37:47,310 --> 00:37:48,670 Claro. 491 00:37:48,670 --> 00:37:50,230 Está bem. 492 00:38:13,430 --> 00:38:15,110 Este fica bem. 493 00:38:15,110 --> 00:38:16,270 Max. 494 00:38:16,270 --> 00:38:17,590 Você vai voltar enferrujado! 495 00:38:17,590 --> 00:38:22,390 Pelo contrário, Charlie. Decidi ficar mais alguns dias. 496 00:38:22,390 --> 00:38:24,870 Então é verdade, não o querem mais. 497 00:38:24,870 --> 00:38:27,070 Não é nada disso, Charlie. 498 00:38:27,070 --> 00:38:28,790 Estou diversificando as minhas opções. 499 00:38:28,790 --> 00:38:31,670 Pensando em desenvolver todo o potencial de minha herança. 500 00:38:31,710 --> 00:38:34,590 Falando da sua herança, quando poderemos vê-la? 501 00:38:34,590 --> 00:38:39,070 Olhe, cosmeticamente está fraca, mas é impressionante pela idade que tem. 502 00:38:39,070 --> 00:38:41,990 Não precisa uma reforma ou algo assim? 503 00:38:41,990 --> 00:38:46,670 Não, não, não. Só precisa uma pintura e de uma limpeza. 504 00:38:46,670 --> 00:38:48,070 Está bem. Tem certeza? 505 00:38:48,070 --> 00:38:50,270 -Certeza absoluta, Charlie. -Ótimo. 506 00:38:51,830 --> 00:38:53,270 Charlie? 507 00:38:54,790 --> 00:38:57,230 -Charlie, pode me ouvir? -Sim. 508 00:38:57,430 --> 00:38:59,110 -E agora, pode me ouvir? -Sim. 509 00:38:59,390 --> 00:39:03,350 Olhe, eu não estava brincando quando te dizia do vinho que fazem aqui. 510 00:39:03,950 --> 00:39:07,790 Não é... eu repito, não é de primeira qualidade... 511 00:39:07,790 --> 00:39:09,070 isso afeta o preço. 512 00:39:09,070 --> 00:39:10,910 O quanto pode afetar? 513 00:39:11,270 --> 00:39:13,670 Dá enxaquecas e te deixa furioso. 514 00:39:13,670 --> 00:39:16,550 Não posso imaginar os efeitos no segundo gole. 515 00:39:16,550 --> 00:39:20,070 Vamos nos assegurar que nossos compradores não entendam de vinhos. 516 00:39:20,070 --> 00:39:22,590 Nos concentraremos nos americanos. 517 00:39:22,870 --> 00:39:25,670 Assegure-se que a casa esteja apresentável dentro de 72 horas. 518 00:39:25,670 --> 00:39:27,310 72 horas? 519 00:39:27,310 --> 00:39:28,910 Está bem. 520 00:39:32,150 --> 00:39:34,110 Um trator Lamborguini. 521 00:39:34,870 --> 00:39:37,150 Um pincel, uma pincel. 522 00:39:41,310 --> 00:39:42,790 Um pincel. 523 00:39:56,070 --> 00:39:58,150 Velho sortudo. 524 00:40:28,310 --> 00:40:30,190 Duflot. 525 00:40:31,990 --> 00:40:34,550 Eu ia usar esse pincel. 526 00:40:34,710 --> 00:40:36,630 É o meu pincel. 527 00:40:36,670 --> 00:40:39,390 Caramba. Isto é engraçado. 528 00:40:39,390 --> 00:40:41,070 Sabe o que? 529 00:40:41,350 --> 00:40:43,790 Dou 20 euros pelo pincel. 530 00:40:45,190 --> 00:40:46,590 Não. 531 00:40:46,590 --> 00:40:48,070 50. 532 00:40:48,390 --> 00:40:49,790 Darei 100 euros pelo pincel. 533 00:40:49,790 --> 00:40:52,350 Duflot, não me importa. Quanto você quer? 534 00:40:55,150 --> 00:40:58,670 Quando vender, serei velho, cuidarei das minhas vinhas. 535 00:40:58,670 --> 00:41:00,350 Quer se ocupar com as vinhas? 536 00:41:00,350 --> 00:41:04,550 Ótimo. Então você deve me ajudar a arrumar a propriedade. 537 00:41:04,550 --> 00:41:07,750 Os jardins, pintar a casa, limpar a piscina. 538 00:41:07,750 --> 00:41:11,470 E, se for possível, convencerei os novos... 539 00:41:11,470 --> 00:41:15,030 proprietários que o seu trabalho é bom. 540 00:41:15,070 --> 00:41:16,310 De acordo? 541 00:41:17,910 --> 00:41:20,910 A mão de um francês é a sua palavra. 542 00:41:21,790 --> 00:41:25,350 A palavra de um inglês é a sua obrigação. 543 00:41:25,790 --> 00:41:27,710 -Concordo. -Feito. 544 00:41:27,790 --> 00:41:29,030 Francês estúpido. 545 00:41:29,030 --> 00:41:31,030 Inglês estúpido. 546 00:41:46,790 --> 00:41:49,270 Ouça, Papa. 547 00:41:49,510 --> 00:41:51,110 Suba-o. 548 00:41:51,870 --> 00:41:53,750 Espera, espera. 549 00:41:53,750 --> 00:41:55,950 Está bem, agora sim. Agora sim. 550 00:41:55,950 --> 00:41:58,110 Mais rápido. 551 00:41:59,150 --> 00:42:01,310 Mas, o que está fazendo? 552 00:42:01,310 --> 00:42:03,230 Vamos, vamos. 553 00:42:22,510 --> 00:42:25,910 Você também poderia batalhar um pouco. 554 00:42:27,830 --> 00:42:29,510 Sinto muito. 555 00:42:57,070 --> 00:42:58,390 Lançamento. 556 00:43:00,550 --> 00:43:01,950 Uma obra mestra. 557 00:43:01,950 --> 00:43:02,990 Vamos. 558 00:43:06,830 --> 00:43:09,150 Muito bem, agora me toque. 559 00:43:11,070 --> 00:43:12,710 Muito bem. 560 00:43:17,990 --> 00:43:20,110 Não vai durar nem um mês. 561 00:43:20,110 --> 00:43:22,190 Se tudo sair conforme o plano, francês. 562 00:43:22,190 --> 00:43:24,550 Não vai mais ser o meu problema. 563 00:43:28,790 --> 00:43:30,990 -Sr. Max. -O que? 564 00:43:31,430 --> 00:43:35,750 Tem uma pessoa na porta. 565 00:43:35,750 --> 00:43:39,310 -Pessoa? -Pessoa. 566 00:43:39,310 --> 00:43:40,630 Sim? 567 00:43:42,070 --> 00:43:44,230 -Bom dia. -Bom dia. 568 00:43:44,230 --> 00:43:47,430 Procuro o dono desta propriedade. 569 00:43:47,710 --> 00:43:51,670 O único país que deixa os dentes deste jeito é a América. 570 00:43:51,830 --> 00:43:53,150 Ah, você fala inglês. 571 00:43:53,150 --> 00:43:54,550 Como um nativo. 572 00:43:54,550 --> 00:43:57,470 Sou Christie Roberts. Procuro o Sr. Skinner. 573 00:43:57,470 --> 00:44:00,990 Está com sorte, porque já o encontrou. 574 00:44:00,990 --> 00:44:04,750 Impossível, você é muito jovem. 575 00:44:04,910 --> 00:44:08,310 Olhe, estava pensando o mesmo de você. 576 00:44:08,310 --> 00:44:10,870 Você é muito jovem para ser meu pai. 577 00:44:12,990 --> 00:44:15,670 Henry Skinner é o meu pai. 578 00:44:17,830 --> 00:44:20,150 Tem o nariz dele. 579 00:44:23,390 --> 00:44:25,470 Nossa! 580 00:44:27,310 --> 00:44:28,390 E a sua mãe? 581 00:44:28,390 --> 00:44:31,470 Em todo o seu esplendor. 582 00:44:33,230 --> 00:44:36,790 Bom, ele está por aqui? 583 00:44:38,910 --> 00:44:40,950 Caramba. 584 00:44:44,470 --> 00:44:45,630 Como é mesmo o seu nome? 585 00:44:45,630 --> 00:44:47,310 -É Christie. -Christie. 586 00:44:47,710 --> 00:44:49,510 Olhe só, Christie... 587 00:44:50,990 --> 00:44:52,790 Henry... 588 00:44:54,830 --> 00:44:56,430 Ele morreu, não é? 589 00:44:56,430 --> 00:44:58,390 Faz um mês. 590 00:45:05,950 --> 00:45:08,030 -Uma xícara de chá? -Sim. 591 00:45:09,790 --> 00:45:11,950 -Madame Duflot? -Estou indo. 592 00:45:11,990 --> 00:45:15,070 Se a garota é quem diz ser, Max, é mais que um contratempo. 593 00:45:15,070 --> 00:45:17,870 Vamos, e aparece um mês depois, Charlie. 594 00:45:17,870 --> 00:45:19,950 Muito oportuno, eu não acredito. 595 00:45:19,950 --> 00:45:21,790 Precisa de suporte legal e rápido, se por... 596 00:45:21,790 --> 00:45:24,070 acaso a garota resolver estragar seus planos. 597 00:45:24,710 --> 00:45:26,230 Qual é o preço? 598 00:45:26,230 --> 00:45:28,590 750 mil. 599 00:45:28,590 --> 00:45:29,910 Você entendeu? 600 00:45:29,990 --> 00:45:31,350 Certo. 601 00:45:36,150 --> 00:45:39,070 Christie, eu tenho que dar um pulo na cidade. 602 00:45:39,110 --> 00:45:41,550 Ah, não tem problema. Reservei um quarto num... 603 00:45:41,550 --> 00:45:44,230 albergue caso o velho tivesse dupla personalidade. 604 00:45:44,230 --> 00:45:46,030 Se importaria de me levar até lá? 605 00:45:46,030 --> 00:45:49,110 Preciso trocar de roupa. 606 00:45:49,990 --> 00:45:51,750 Por que não se troca aqui? 607 00:45:51,750 --> 00:45:56,830 Temos muito espaço, muitos quartos. Pode tomar banho. Eu volto logo. 608 00:45:56,910 --> 00:45:57,830 Tem certeza? 609 00:45:57,830 --> 00:45:59,550 Claro, claro. 610 00:45:59,790 --> 00:46:00,710 Sra. Duflot. 611 00:46:00,710 --> 00:46:02,030 Uma convidada. 612 00:46:03,070 --> 00:46:04,190 Prontinho! 613 00:46:06,670 --> 00:46:10,550 Na lei francesa não há diferença entre um... 614 00:46:10,550 --> 00:46:15,270 filho legítimo ou não, ela tem todos os direitos a henrança. 615 00:46:15,470 --> 00:46:18,550 É totalmente ridículo. Ela nem mesmo conheceu o Henry. 616 00:46:18,550 --> 00:46:20,550 Poderia ser uma impostora. 617 00:46:20,590 --> 00:46:25,350 Por essa razão recomendo que peça a ela alguma documentação. 618 00:46:25,350 --> 00:46:28,670 Uma foto o mesmo uma correspondência. 619 00:46:28,670 --> 00:46:30,110 Uma carta de amor. 620 00:46:30,110 --> 00:46:34,230 Sim, sim. Mas e se... eu vendesse a propriedade... 621 00:46:34,270 --> 00:46:36,670 antes de que ela fizesse valer os seus direitos. 622 00:46:36,670 --> 00:46:40,590 Não. Legalmente fica invalidada a venda, 623 00:46:40,630 --> 00:46:42,430 inclusive depois da transferência de escritura. 624 00:46:42,430 --> 00:46:43,630 Que droga. 625 00:46:43,630 --> 00:46:48,150 Peço-lhe, Sr. Skinner, que trate disto com o devido respeito. 626 00:46:48,150 --> 00:46:49,390 Mas é claro. 627 00:46:49,390 --> 00:46:51,910 E espera que ela saia do seu caminho? 628 00:46:51,910 --> 00:46:53,870 Sim, quero que vá se danar. 629 00:46:53,870 --> 00:46:57,430 Acho que isto vai acabar na corte. 630 00:47:31,110 --> 00:47:32,070 Joana D'Arc? 631 00:47:34,150 --> 00:47:36,110 Ah... Jacques Cousteau. 632 00:47:36,470 --> 00:47:38,070 Você tentou me afogar. 633 00:47:38,070 --> 00:47:40,910 E você quase me atropelou com seu carrinho. 634 00:47:40,910 --> 00:47:42,550 De qual atropelo está falando? 635 00:47:42,550 --> 00:47:43,710 Que drama é esse? 636 00:47:43,710 --> 00:47:47,990 Na estrada, dirigia enquanto falava no telefone. 637 00:47:50,590 --> 00:47:54,350 E acho que têm o cérebro enfiado no traseiro. 638 00:47:54,350 --> 00:47:56,670 E olhe os danos que me causou. 639 00:47:56,670 --> 00:47:59,630 Se tentar me matar, eu tentarei matá-lo. 640 00:48:04,510 --> 00:48:06,310 Meu Deus. 641 00:48:07,110 --> 00:48:09,270 Ela é fantástica. 642 00:48:10,150 --> 00:48:12,230 Preparado, sim. 643 00:48:13,670 --> 00:48:15,550 Ei, Max? 644 00:48:16,670 --> 00:48:21,030 Olhe que vista, é como Cezanne. (pintor impressionista francês) 645 00:48:37,430 --> 00:48:38,270 Tati! 646 00:48:43,470 --> 00:48:45,270 Francis. 647 00:48:47,150 --> 00:48:49,150 Hoje na cidade... 648 00:48:49,150 --> 00:48:52,270 passei na frente de um restaurante... 649 00:48:52,270 --> 00:48:54,870 O nome é Fanny Chenal. 650 00:48:55,350 --> 00:48:56,590 Como? 651 00:48:56,590 --> 00:49:00,510 Vi muitas vezes essa expressão na cara do seu tio. 652 00:49:01,590 --> 00:49:03,710 -Mas você merece mérito. -E por que? 653 00:49:03,750 --> 00:49:05,830 Por que agora é o herói da cidade... 654 00:49:05,830 --> 00:49:08,950 por fazê-la mostrar seu derriere. (traseiro) 655 00:49:13,030 --> 00:49:16,950 -Ela cresceu aqui, não é? -Quem? 656 00:49:18,870 --> 00:49:20,310 Fanny Chenal. 657 00:49:20,310 --> 00:49:21,470 Acho que sim. 658 00:49:21,470 --> 00:49:22,230 Sim. 659 00:49:22,230 --> 00:49:27,150 E ela está... está comprometida? 660 00:49:28,150 --> 00:49:29,990 Estava. 661 00:49:30,150 --> 00:49:32,350 Com um jogador de futebol de Lyon. 662 00:49:32,350 --> 00:49:35,310 Era ruim, como o seu pé esquerdo. 663 00:49:35,310 --> 00:49:37,350 Tratou ela muito mal. 664 00:49:37,550 --> 00:49:41,910 Desde então dizem que não deixa os homens se aproximarem. 665 00:49:53,070 --> 00:49:55,070 Então ela é solteira. 666 00:49:56,230 --> 00:49:57,790 Quem? 667 00:49:57,790 --> 00:49:59,270 Fanny Chenal. 668 00:49:59,270 --> 00:50:02,190 Max, lembre-se do que o Proust disse: 669 00:50:02,230 --> 00:50:05,750 "Deixe as mulheres bonitas para um homem sem imaginação." 670 00:50:06,110 --> 00:50:07,990 Duflot, eu sou um banqueiro. 671 00:50:07,990 --> 00:50:10,150 Não tenho imaginação. 672 00:50:10,310 --> 00:50:12,670 Está bem. 673 00:50:17,190 --> 00:50:18,630 Fred Perry. 674 00:50:20,590 --> 00:50:21,830 Henri Lacoste. 675 00:50:24,870 --> 00:50:26,830 -Cara ou coroa? -Coroa. 676 00:50:26,830 --> 00:50:28,350 Cara. 677 00:50:35,830 --> 00:50:37,310 0-15. 678 00:50:42,230 --> 00:50:43,470 Manda a ver. 679 00:50:48,030 --> 00:50:48,830 Ace! 680 00:50:51,750 --> 00:50:54,990 -Não valeu. -Vamos, foi na linha. 681 00:51:29,150 --> 00:51:30,710 Ponto pra mim. 682 00:51:42,310 --> 00:51:44,070 Match Point. (ponto decisivo) 683 00:51:53,430 --> 00:51:55,550 Game. (final do jogo) 684 00:52:14,030 --> 00:52:15,430 Bom jogo. 685 00:52:16,590 --> 00:52:17,670 Vamos, Tati! 686 00:52:56,830 --> 00:52:58,030 Ah, Maxi! 687 00:52:58,470 --> 00:53:01,110 Bem, olhe Ludivine... 688 00:53:01,110 --> 00:53:05,390 ela é minha prima. Ou talvez ela... poderia ser ainda... o que... 689 00:53:05,390 --> 00:53:09,350 poderia ser? O será que vai achar disto, será que vai gostar? 690 00:53:09,350 --> 00:53:14,150 Ah! Metade dos aristocratas na França tem lições com suas primas. 691 00:53:14,630 --> 00:53:15,990 Ah, isso explica tudo. 692 00:53:19,390 --> 00:53:20,470 Chateau La Siroque 693 00:53:21,390 --> 00:53:22,390 Mais uma coisa... 694 00:53:24,470 --> 00:53:28,190 Qualquer coisa. La Siroque, só tem isto. 695 00:53:31,030 --> 00:53:33,190 Olhe só o que temos aqui. 696 00:53:36,710 --> 00:53:38,590 Quando desce a escada... 697 00:53:43,030 --> 00:53:44,670 o que vê daí? 698 00:53:44,670 --> 00:53:45,710 Fervere. 699 00:53:46,230 --> 00:53:48,630 Está falando em outra língua, garoto? 700 00:53:48,670 --> 00:53:52,630 Fervere. É um termo em latim. Significa "ferver". 701 00:53:53,830 --> 00:53:56,430 As leveduras nativas do seu porão... 702 00:53:56,470 --> 00:53:59,510 estão transformando o açúcar de dentro das uvas em álcool. 703 00:53:59,870 --> 00:54:04,190 A liberação do gás carbônico é o que causa o efeito borbulhante. 704 00:54:04,190 --> 00:54:06,190 Devo estar sofrendo de perda de memória, 705 00:54:06,190 --> 00:54:08,230 não me recordo de já tê-lo ensinado isto. 706 00:54:08,270 --> 00:54:10,950 Não ensinou. Foi o Sr. Duflot que me explicou. 707 00:54:12,390 --> 00:54:13,950 Muito bem. 708 00:54:14,110 --> 00:54:16,630 Prova o ditado que diz que a sabedoria... 709 00:54:16,630 --> 00:54:19,070 pode ser encontrada nos lugares mais improváveis. 710 00:54:19,110 --> 00:54:21,030 Para ver Duflot de joelhos dobrados, 711 00:54:21,030 --> 00:54:23,950 fazendo algo tão simples quanto cuidar... 712 00:54:23,950 --> 00:54:26,910 das suas terras... há uma poesia magnífica... 713 00:54:26,910 --> 00:54:28,870 em sua devoção para cada e toda uva. 714 00:54:31,190 --> 00:54:33,990 Talvez ele o inspire a achar devoção... 715 00:54:33,990 --> 00:54:36,710 no que você fará para viver algum dia. 716 00:54:36,710 --> 00:54:39,350 Quero ser um jogador de pôquer profissional quando eu crescer. 717 00:54:40,510 --> 00:54:41,390 Ou um comediante. 718 00:54:41,430 --> 00:54:47,630 Maximilliano, me responda qual é a coisa mais importante na comédia? 719 00:54:48,710 --> 00:54:51,630 -A parte mais importante... -A contagem de tempo. 720 00:54:55,710 --> 00:54:57,270 A contagem de tempo. 721 00:55:01,910 --> 00:55:04,990 -Já provou o vinho do papai? -Ah, eu sei. 722 00:55:05,030 --> 00:55:06,710 Sangrento terrível, hein? 723 00:55:06,750 --> 00:55:10,110 Mas deixe-me recomendar outra coisa escolhida a dedo. 724 00:55:10,430 --> 00:55:13,110 -Então você já conhecia? -Bem, sou um apreciador de conhaque. 725 00:55:13,110 --> 00:55:14,750 Tentado pelo vinho, que eu adoro. 726 00:55:14,790 --> 00:55:17,630 Vou ficar bêbado e passar a noite toda fazendo isso. 727 00:55:17,670 --> 00:55:18,750 Prove. 728 00:55:21,470 --> 00:55:22,350 Nada mal. 729 00:55:24,510 --> 00:55:25,830 É extraordinário. 730 00:55:25,830 --> 00:55:28,950 É como um Bordeaux... só aveludado em vez de lanudo. 731 00:55:28,990 --> 00:55:31,910 Ah, é? Olha quem sabia uma ou duas coisas sobre vinho... 732 00:55:32,550 --> 00:55:36,470 Em Napa, somos costumamos a gargarejar e cuspir nas ocasiões. 733 00:55:36,990 --> 00:55:38,150 Parece divertido. 734 00:55:39,430 --> 00:55:43,070 Este é... feito aqui? Nesta propriedade? 735 00:55:43,110 --> 00:55:45,750 Le Coin Perdu. Duvido disso. 736 00:55:45,790 --> 00:55:49,230 Garrafas diferentes, mesmas rolhas. 737 00:55:49,470 --> 00:55:51,430 Um pequeno mistério, não acha? 738 00:55:51,470 --> 00:55:53,470 Henry sempre foi misterioso. 739 00:55:53,470 --> 00:55:54,950 Em que sentido? 740 00:55:54,950 --> 00:55:56,870 Amava a Inglaterra... 741 00:55:56,870 --> 00:55:58,790 mas vivia na França. 742 00:55:58,790 --> 00:56:00,310 Amava às mulheres... 743 00:56:00,310 --> 00:56:04,510 mas nunca a mesma por muito tempo. 744 00:56:04,510 --> 00:56:06,630 Nunca se casou. 745 00:56:06,950 --> 00:56:08,510 Adorava a leitura. 746 00:56:08,510 --> 00:56:13,430 Cada uma de minhas lembranças, está em cada passo que dou neste lugar. 747 00:56:14,510 --> 00:56:16,550 Boas lembranças? 748 00:56:19,070 --> 00:56:21,310 Não, são melhores. 749 00:56:24,030 --> 00:56:27,150 Vou subir para acabar o meu livro. 750 00:56:28,630 --> 00:56:30,630 "Morte em Veneza". 751 00:56:30,630 --> 00:56:31,470 Esse é o meu livro. 752 00:56:31,470 --> 00:56:33,550 Não me conte o final. 753 00:56:40,390 --> 00:56:42,310 A verdade é que nunca o terminei. 754 00:56:42,910 --> 00:56:44,710 Olá, amigo. Como está? 755 00:56:44,710 --> 00:56:45,830 Uma pergunta rápida. 756 00:56:45,830 --> 00:56:47,350 Sim, espere. 757 00:56:49,990 --> 00:56:52,590 -Sim. -Certeza que sabe. 758 00:56:52,590 --> 00:56:55,830 Na França é ilegal ter relações sexuais com a sua própria prima? 759 00:56:56,270 --> 00:56:57,550 Só se ela for feia. 760 00:56:57,590 --> 00:56:59,070 Está bem. Certo. 761 00:57:04,110 --> 00:57:05,430 Droga. 762 00:57:09,310 --> 00:57:11,790 Lance Armstrong! 763 00:57:16,390 --> 00:57:19,470 Sinto muito, eu sei, é que não tem mesa. 764 00:57:19,470 --> 00:57:21,830 -E quando vai ter? -Em um minuto, sinto muito. 765 00:57:21,870 --> 00:57:22,670 Não pode fazer isto conosco. 766 00:57:22,790 --> 00:57:26,270 -Não pode ser. -Eu sei, não esperávamos tanta gente. 767 00:57:26,790 --> 00:57:29,750 Têm razão. A casa vai lhes oferecer para uma bebida. 768 00:57:29,750 --> 00:57:31,470 Terão sua bebida e depois... 769 00:57:31,510 --> 00:57:34,110 terão sua mesa pronta dentro de 20 minutos, certo? 770 00:57:34,150 --> 00:57:35,750 -Tudo bem. -Está bem. 771 00:57:55,350 --> 00:57:58,590 Espero que a comida seja boa, pois o atendimento deixa muito a desejar. 772 00:57:58,630 --> 00:58:00,310 Estou muito ocupada para ignorá-lo. 773 00:58:00,350 --> 00:58:01,670 Onde estão os seus garçons? 774 00:58:01,710 --> 00:58:04,470 Estou com as mãos cheias e não posso perder meu tempo com você. 775 00:58:04,470 --> 00:58:06,830 Comprends? O McDonalds fica na Avignon... 776 00:58:06,870 --> 00:58:08,630 e o Fish 'n' Chips na Marseille. 777 00:58:16,470 --> 00:58:17,470 O que está fazendo? 778 00:58:17,510 --> 00:58:19,630 -Não se preocupe, já fiz isto antes. -Onde? 779 00:58:19,670 --> 00:58:22,110 Paguei meus estudos trabalhando nos melhores restaurantes de Londres. 780 00:58:28,310 --> 00:58:30,830 Está bem, pode continuar. 781 00:58:30,830 --> 00:58:33,230 Mas lembre-se, na França se houverem... 782 00:58:33,230 --> 00:58:36,150 reclamações o cliente nunca tem a razão. 783 00:58:36,670 --> 00:58:38,710 -Tabela seis. -Tabela seis? 784 00:58:55,510 --> 00:58:56,790 16. 785 00:59:04,790 --> 00:59:07,310 Saúde, sirvam-se. 786 00:59:07,350 --> 00:59:11,350 -Garçom, preciso um pouco de ajuda. -Um minuto, Monsieur. 787 00:59:11,390 --> 00:59:12,310 Ei, aonde vai? 788 00:59:12,310 --> 00:59:16,030 -Fale. -Fala em outro idioma? 789 00:59:16,070 --> 00:59:19,270 É que este cardápio está todo em francês e eu não entendo nada. 790 00:59:19,350 --> 00:59:20,910 Não entendi por que está em outro idioma. 791 00:59:20,910 --> 00:59:25,870 Quero uma salada sortida com bastante molho americano. 792 00:59:25,870 --> 00:59:28,430 Quero que a salada americana seja light. 793 00:59:28,470 --> 00:59:30,910 Isso... light, com um pouco sal e azeite. 794 00:59:30,910 --> 00:59:34,230 E pode adicionar vinho em cima. 795 00:59:34,510 --> 00:59:36,150 O McDonalds fica na Avignon... 796 00:59:36,150 --> 00:59:37,910 e o Fish 'n' Chips na Marseille. 797 00:59:37,910 --> 00:59:41,390 Podem escolher. 798 00:59:57,110 --> 00:59:58,990 Suas gorjetas. 799 00:59:58,990 --> 01:00:00,830 Obrigado por sua ajuda. 800 01:00:00,830 --> 01:00:03,270 Está despedido. 801 01:00:06,430 --> 01:00:11,030 Meu vinheiro me contou que se criou perto de Gordes. 802 01:00:11,030 --> 01:00:14,190 O Sr. Duflot se equivocou. Eu só visitava... 803 01:00:14,190 --> 01:00:16,310 Gordes no verão, com a minha mãe. 804 01:00:16,310 --> 01:00:18,750 Eu passei todos os meus verões aqui. 805 01:00:18,950 --> 01:00:21,350 Por que não nos conhecemos? 806 01:00:24,790 --> 01:00:29,190 E se o fizemos, espero ter sido insuportável. 807 01:00:30,150 --> 01:00:33,070 Você é daqui, deve saber a resposta para isto... 808 01:00:33,070 --> 01:00:36,270 onde levaria um cara jovem recentemente milionário... 809 01:00:36,270 --> 01:00:39,550 para tomar um Fruit Drink? 810 01:00:41,430 --> 01:00:42,790 O que? 811 01:00:43,190 --> 01:00:45,590 Está me convidando para um encontro? 812 01:00:48,430 --> 01:00:50,750 Não, é mais como uma desculpa. 813 01:00:50,750 --> 01:00:53,390 Não quero que pense que sou, um maníaco... 814 01:00:53,390 --> 01:00:55,470 que atropela todos que encontra. 815 01:00:55,470 --> 01:00:57,790 Não estou interessada. 816 01:00:58,270 --> 01:01:00,150 Tenha uma boa noite. 817 01:01:34,630 --> 01:01:40,110 Domingo à noite, 8 horas no Grand Chateau. Não se atrase. 818 01:01:40,110 --> 01:01:42,750 Vejo você lá. 819 01:01:47,470 --> 01:01:49,270 Ah, meu Deus. 820 01:01:49,270 --> 01:01:50,430 Socorro. 821 01:01:50,430 --> 01:01:54,350 Escorpiões, escorpiões. Socorro! 822 01:01:54,630 --> 01:01:56,430 Fora! 823 01:01:58,710 --> 01:02:00,390 É lavanda. 824 01:02:20,870 --> 01:02:22,350 Obrigado. 825 01:02:22,350 --> 01:02:23,910 Não tem de que. 826 01:02:54,390 --> 01:02:56,510 Dança muito bem, Ludivine. 827 01:02:56,590 --> 01:02:58,630 Obrigada. 828 01:02:58,630 --> 01:03:00,790 Aprendi com o Henry. 829 01:03:00,950 --> 01:03:03,510 Ele era um ótimo dançarino. 830 01:03:03,670 --> 01:03:04,790 Notei. 831 01:03:07,030 --> 01:03:08,150 Você quer dançar? 832 01:03:08,630 --> 01:03:09,590 Mas o que aconteceu? 833 01:03:09,630 --> 01:03:11,110 Foi na partida de tênis com o Francis. 834 01:03:11,110 --> 01:03:13,750 Ah, tadinho. Quer que eu faça um curativo? 835 01:03:13,750 --> 01:03:15,070 Não, não. 836 01:03:15,110 --> 01:03:17,030 -Talvez um antisséptico. -Também não. 837 01:03:18,990 --> 01:03:21,990 Venha jantar na nossa casa, hoje. 838 01:03:22,030 --> 01:03:24,270 Cozinharemos em nossa casa esta noite. 839 01:03:24,310 --> 01:03:25,990 Claro. Claro. 840 01:03:26,350 --> 01:03:30,030 E eu vou cozinhar para você, Max. 841 01:03:58,870 --> 01:03:59,790 Bonjour. 842 01:03:59,830 --> 01:04:01,750 -Fala francês? -Sim. 843 01:04:02,270 --> 01:04:04,350 Francis Duflot, vinheiro. 844 01:04:06,190 --> 01:04:10,470 Christie Roberts, filha ilegítima. 845 01:04:10,870 --> 01:04:13,430 A semelhança com Henry é indiscutível. 846 01:04:13,430 --> 01:04:15,710 O nariz. 847 01:04:15,710 --> 01:04:20,430 Durante 23 anos, trabalhei lado a lado com seu pai. 848 01:04:21,190 --> 01:04:24,870 Mesmo agora, ele de lá e eu daqui. 849 01:04:25,550 --> 01:04:27,670 Foi aí que plantei as vinhas. 850 01:04:27,670 --> 01:04:29,990 Agora estão tristes e cansadas. 851 01:04:29,990 --> 01:04:31,630 Exceto aqui. 852 01:04:31,630 --> 01:04:34,350 Aqui? Não mesmo. Seria um desastre. 853 01:04:34,350 --> 01:04:37,150 Nada além de pedras e dor. 854 01:04:37,950 --> 01:04:40,430 As pedras absorvem a luz solar... 855 01:04:40,430 --> 01:04:43,350 e à noite aquecem às vinhas. 856 01:04:43,510 --> 01:04:45,710 Sou filha do vinho. 857 01:04:45,710 --> 01:04:48,830 Passei verões trabalhando em um vinhedo na Califórnia. 858 01:04:48,870 --> 01:04:53,190 Na Califórnia não produzem vinho, produzem ponche hawaiano. 859 01:04:53,190 --> 01:04:55,430 Se o meu pai escutasse isto, certamente discordaria. 860 01:04:55,430 --> 01:04:59,590 Talvez a filha de Henry esteja interessada num passeio pelas vinhas. 861 01:04:59,590 --> 01:05:00,470 -Vamos lá. -Está bem. 862 01:05:00,470 --> 01:05:04,550 Com um pouco de sorte o espírito dele nos acompanhará. 863 01:05:18,870 --> 01:05:22,110 Faço este cheque para o encanador? 864 01:05:22,110 --> 01:05:23,790 Quanto? 865 01:05:23,830 --> 01:05:25,870 87 francos. 866 01:05:26,670 --> 01:05:28,390 Assina. 867 01:05:29,030 --> 01:05:32,270 Henry Skinner. 868 01:05:33,190 --> 01:05:34,750 -Próximo. -Para o mecânico. 869 01:05:34,750 --> 01:05:37,190 Nenhum tostão a esse ajudante de macaco. 870 01:05:37,190 --> 01:05:40,070 O Jaguar continua tossindo como sua tia. 871 01:05:40,070 --> 01:05:41,670 Próximo. 872 01:05:41,670 --> 01:05:43,830 Jean Pierre Leason. 873 01:05:43,830 --> 01:05:45,150 Quanto? 874 01:05:45,150 --> 01:05:46,790 2,000 francos. 875 01:05:46,790 --> 01:05:49,470 Tudo bem, tudo bem. 876 01:05:50,630 --> 01:05:52,950 Você é um gênio, Maximillian. 877 01:05:53,470 --> 01:05:55,830 Passaria por mim. 878 01:05:56,550 --> 01:05:58,510 -As fotos funcionaram muito bem. -Mesmo? 879 01:05:58,510 --> 01:06:00,510 Sim. Têm muitos interessados, Max. 880 01:06:00,510 --> 01:06:01,790 Que maravilha. Isso. 881 01:06:01,790 --> 01:06:03,390 Dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro. 882 01:06:03,390 --> 01:06:06,470 Por isso eu decidi, que é hora de estar por perto. 883 01:06:06,470 --> 01:06:09,710 Reservei um vôo para você. Nos veremos amanhã à tarde. 884 01:06:09,710 --> 01:06:10,990 Excelente. 885 01:06:10,990 --> 01:06:13,830 Bom, vou avisar para prenderem os cachorros. 886 01:06:13,830 --> 01:06:15,590 Como assim, "prenderem os cachorros"? 887 01:06:15,590 --> 01:06:17,030 Eu não tenho nenhum cachorro, Charlie. 888 01:06:17,030 --> 01:06:18,030 É só uma forma de expressão. 889 01:06:18,030 --> 01:06:20,390 Sério. Está bem. Tchau. 890 01:06:46,070 --> 01:06:47,830 Max. 891 01:06:48,670 --> 01:06:50,710 Está muito bem, hein? 892 01:06:56,470 --> 01:06:58,910 -Vamos tomar uma taça. -Sim, e uma das grandes. 893 01:06:58,910 --> 01:07:00,390 Olhe para isso. 894 01:07:09,950 --> 01:07:11,190 Maxi! 895 01:07:11,390 --> 01:07:14,550 -Olá. -Tudo bem? 896 01:07:14,550 --> 01:07:18,230 Ah, obrigada. É muita gentileza sua. 897 01:07:20,190 --> 01:07:24,630 Está bem. Agora andem. Tratem de desfrutar seu tempo aqui. 898 01:07:25,950 --> 01:07:29,910 Eu tomei a liberdade de convidar a filha de Henry para jantar conosco. 899 01:07:35,030 --> 01:07:36,510 Pastis? 900 01:07:37,670 --> 01:07:39,910 -Olá, primo. -Olá. 901 01:07:41,750 --> 01:07:44,830 Acho que carismou às pessoas com um jeitinho, hein? 902 01:07:45,070 --> 01:07:46,870 Onde arranjou o vestido? 903 01:07:46,870 --> 01:07:49,590 Do guarda-roupa de papai. 904 01:07:50,590 --> 01:07:52,670 Me pergunto o que vestiria em casa... 905 01:07:53,390 --> 01:07:57,510 Um jantar simples depois de um dia de trabalho nos campos. 906 01:07:57,510 --> 01:07:59,670 -Berinjelas e caviar d'aubergine. -Muito bom. 907 01:07:59,670 --> 01:08:00,990 Cotovias decapitadas. 908 01:08:00,990 --> 01:08:03,390 Aonde estão as cabeças, não as comeremos mesmo, não é? 909 01:08:03,390 --> 01:08:04,510 Não, não, não. 910 01:08:04,510 --> 01:08:06,790 Cogumelos da região. 911 01:08:06,790 --> 01:08:08,550 Olhem isto. 912 01:08:08,550 --> 01:08:09,750 E, finalmente... 913 01:08:09,750 --> 01:08:11,830 civet de javali selvagem, 914 01:08:11,830 --> 01:08:15,630 marinado com vinho tinto e sangue extraído da carcaça. 915 01:08:15,630 --> 01:08:17,350 Não podia ser de outro modo? 916 01:08:17,350 --> 01:08:18,590 Bom, ataquem. 917 01:08:18,590 --> 01:08:21,670 Ludivine. Ajuda, ajuda. 918 01:08:21,670 --> 01:08:24,270 Vinho, Max? La Siroque. 919 01:08:24,270 --> 01:08:25,670 Não, eu não. 920 01:08:25,790 --> 01:08:29,190 -Christie, vinho? -Não, estou bem. 921 01:08:31,510 --> 01:08:33,270 Ah, Papa. 922 01:08:35,870 --> 01:08:38,790 O Papa fala provençal, sabia? 923 01:08:38,790 --> 01:08:41,990 Muito poucos ainda a entendem. 924 01:08:41,990 --> 01:08:46,910 Agora é praticado exclusivamente por poetas e sodomitas. 925 01:08:47,190 --> 01:08:49,150 A propósito, o que é "sodomita"? 926 01:08:49,950 --> 01:08:51,750 Hoje à noite vou te explicar. 927 01:08:52,390 --> 01:08:54,790 Francis! 928 01:08:57,030 --> 01:08:59,110 Meus parabéns! Estão deliciosos. 929 01:08:59,110 --> 01:09:00,230 Obrigada. 930 01:09:00,230 --> 01:09:04,150 Tem que mastigar um pouco... mas estão deliciosos. 931 01:09:06,470 --> 01:09:07,670 E o javali? 932 01:09:07,670 --> 01:09:09,910 Acho que é o melhor javali que eu já comi. 933 01:09:09,910 --> 01:09:11,550 Pode me passar o pão, por favor? 934 01:09:11,550 --> 01:09:13,630 -Ah, claro. -Obrigada. 935 01:09:15,070 --> 01:09:17,190 -Francis, Francis. -Francis, Francis! 936 01:09:23,110 --> 01:09:24,870 Desculpem tudo isto. 937 01:09:25,470 --> 01:09:27,630 É o Le Coin Perdu. 938 01:09:27,630 --> 01:09:30,150 -Este é um vinho local de garagem. -De garagem? 939 01:09:30,150 --> 01:09:32,550 O vinho de garagem, é como um vinho de boutique. 940 01:09:33,710 --> 01:09:37,390 Pequenhos vinhedos, pequenas produções... preços altíssimos. 941 01:09:38,070 --> 01:09:41,190 -Isso está ultrapassado, não é? -Não é o que se diz na web... 942 01:09:41,190 --> 01:09:45,110 segundo se sabe, Le Coin Perdu é uma lenda provençal. 943 01:09:45,110 --> 01:09:47,470 São intercambiados entre colecionadores, 944 01:09:47,470 --> 01:09:49,030 mas ninguém sabe quem o elabora. 945 01:09:49,030 --> 01:09:51,590 Bem... está na hora do fromage. (queijo) 946 01:09:51,590 --> 01:09:54,710 -Está bem? -Querem fromage? Quer? 947 01:09:54,710 --> 01:09:57,110 -Olhe isso. -Olhe isso. 948 01:09:57,550 --> 01:09:59,070 E... não, não. 949 01:09:59,110 --> 01:10:01,350 Papa... Papa, pegue esta taça. 950 01:10:01,350 --> 01:10:03,350 -Não foi nada. -Christie, sabe que é isto? 951 01:10:03,350 --> 01:10:06,150 É o Marc de Provence, eu mesmo o fiz. 952 01:10:06,150 --> 01:10:07,350 Nossa! 953 01:10:07,350 --> 01:10:10,070 É um pouco forte, mas muito bom. 954 01:10:10,070 --> 01:10:13,430 -Saúde. -É a taça do seu pai. 955 01:10:13,430 --> 01:10:15,670 -Vamos. -Max? 956 01:10:15,670 --> 01:10:18,910 Sim, obrigado. Diga-nos, querida, 957 01:10:18,910 --> 01:10:22,550 o que faz de você a filha do Henry. 958 01:10:22,910 --> 01:10:27,030 -Ah, mas é claro, o nariz! -Ah, o nariz. 959 01:10:27,030 --> 01:10:30,590 O glorioso focinho. A proeminente narina. 960 01:10:30,590 --> 01:10:32,990 Têm algo mais? Alguma coisa? 961 01:10:32,990 --> 01:10:34,150 Não? 962 01:10:34,150 --> 01:10:38,110 Algo que ajude a comprovar os direitos de Christie? 963 01:10:39,510 --> 01:10:42,750 Henry nunca falou da Califórnia. 964 01:10:44,790 --> 01:10:47,830 Ele nunca mencionou uma mulher da Califórnia. 965 01:10:48,470 --> 01:10:50,870 Estranho, não é? Que nem mesmo bêbado um... 966 01:10:50,870 --> 01:10:53,430 homem não tenha sequer mencionado ter... 967 01:10:53,590 --> 01:10:55,830 dado uma escapadinha. 968 01:10:56,750 --> 01:10:57,950 Mas é verdade. 969 01:10:57,950 --> 01:10:59,990 Por que a última pessoa com que Henry... 970 01:10:59,990 --> 01:11:02,350 gostaria de ter filhos seria com uma americana. 971 01:11:02,350 --> 01:11:05,190 Sim, mas neste momento vejo mais coisas... 972 01:11:05,190 --> 01:11:08,430 do Henry na Christie, do que vejo em você. 973 01:11:09,630 --> 01:11:11,270 Max, 974 01:11:11,350 --> 01:11:14,150 tudo o que eu quero é saber como era o meu pai. 975 01:11:14,270 --> 01:11:17,470 É a minha chance de saber quem me fez. 976 01:11:17,830 --> 01:11:21,390 Eu não me importo se acredita em mim ou não. 977 01:11:30,270 --> 01:11:35,430 Senhor, senhora, Papa Duflot, muito obrigada por esta adorável noite. 978 01:11:35,430 --> 01:11:39,750 -O Papa vai levá-la de volta. -Não, Ludivine... não. 979 01:11:39,750 --> 01:11:43,230 Os vinhas me guiarão. Passem bem. 980 01:11:45,110 --> 01:11:46,350 -Boa noite. -Nossa! 981 01:11:46,350 --> 01:11:49,670 -Você está bem? -Eu estou bem. 982 01:12:14,750 --> 01:12:18,670 -Eu perdi o meu sapato. -O que? 983 01:12:18,670 --> 01:12:20,350 Eu perdi o meu sapato. 984 01:12:20,350 --> 01:12:23,190 Por que Henry não pode ser o meu pai? 985 01:12:23,190 --> 01:12:26,910 Porque voltou a fazer parte da minha vida e eu não quero dividir ele. 986 01:12:26,910 --> 01:12:30,950 -Não acredita em mim, não é? -Olha, Christie, não é isso. 987 01:12:30,950 --> 01:12:35,310 Ludivine me disse que seus pais morreram quando era novo. 988 01:12:35,310 --> 01:12:39,070 Sabe, eu também cresci sem os meus pais. 989 01:12:39,350 --> 01:12:44,670 Não liga que eu possa ser a única parente que lhe resta? 990 01:12:46,110 --> 01:12:49,230 Claro que importa, por isso quero ter certeza. 991 01:12:50,590 --> 01:12:52,550 Tudo bem. 992 01:13:15,630 --> 01:13:18,630 Este era o meu quarto quando eu era pequeno. 993 01:13:19,870 --> 01:13:25,350 Dormir aqui, era o lugar mais seguro do mundo. 994 01:13:26,190 --> 01:13:29,470 Sem compromissos, sem tarefas. 995 01:13:30,270 --> 01:13:32,550 Sem discussões. 996 01:13:33,350 --> 01:13:36,870 Eu amava o Henry com toda minha alma mas nunca lhe falei. 997 01:13:37,950 --> 01:13:40,430 Me sinto horrível. 998 01:13:44,710 --> 01:13:47,030 Nesse verão ele salvou a minha vida. 999 01:13:55,630 --> 01:13:59,430 Um milhão de obrigados, Maximilliano. 1000 01:14:01,830 --> 01:14:04,510 Vejamos quando entra de novo, Henry. 1001 01:14:04,510 --> 01:14:08,910 O filho da mãe amarrou os livros de contabilidade. 1002 01:14:16,190 --> 01:14:17,230 Sim? 1003 01:14:17,230 --> 01:14:20,830 -Max, meu rapaz. -Amis, você não morre mais. 1004 01:14:20,830 --> 01:14:24,550 -Sinto muito sobre a sua demissão. -Como sempre, Amis, 1005 01:14:24,550 --> 01:14:27,470 a única vantagem da sua inteligência é que entende tudo errado... 1006 01:14:27,470 --> 01:14:29,390 e continua sendo o último a se inteirar de tudo. 1007 01:14:29,390 --> 01:14:33,670 Você passou dos limites várias vezes, Skinner. É um palhaço. 1008 01:14:33,670 --> 01:14:39,870 Certamente. Muito obrigado por sua generosa contribuição. 1009 01:14:39,870 --> 01:14:41,310 Recebeu as flores? 1010 01:14:41,310 --> 01:14:43,110 Que flores? Do que está falando? 1011 01:14:43,110 --> 01:14:45,830 -É outra de suas estratégias. -Já falo com você. 1012 01:14:45,830 --> 01:14:47,830 Bem, você não é mais nada. 1013 01:14:47,830 --> 01:14:50,390 -Imbecil. -Ei, eu ouvi isto. 1014 01:14:50,390 --> 01:14:53,830 Imbecil desgraçado. Sua bicha gorda. 1015 01:14:53,830 --> 01:14:55,670 Ei, alô? 1016 01:14:55,670 --> 01:14:59,150 -Bom dia. -Olá. 1017 01:14:59,590 --> 01:15:02,990 -Certo. Ah... como? -Eu vim para ver as vinhas. 1018 01:15:02,990 --> 01:15:07,870 Ah, claro. Certo, ótimo. Então, pegue suas luvas e vamos lá. 1019 01:15:07,870 --> 01:15:09,550 Claro. 1020 01:15:13,990 --> 01:15:16,870 -Gemma, há quanto tempo. -Max, 1021 01:15:16,870 --> 01:15:19,030 acabei de ter uma visão... 1022 01:15:19,070 --> 01:15:22,470 de você servindo a Kenny um café no Starbucks. 1023 01:15:22,470 --> 01:15:24,470 Kenny está confortável na minha cadeira, não é? 1024 01:15:24,470 --> 01:15:25,470 Sim, escute... 1025 01:15:25,510 --> 01:15:30,390 E lembrem-se que não estamos aqui por causa do plano dentário. 1026 01:15:30,390 --> 01:15:31,950 Vendam, vendam. 1027 01:15:31,950 --> 01:15:35,230 Ele até assumiu o crédito de duas operações esta semana... 1028 01:15:35,230 --> 01:15:40,230 está dizendo a todos no escritório que foi ele que te deu a idéia. 1029 01:15:40,230 --> 01:15:43,070 Bem, eu o contratei por que é ambicioso e um bastardo mercenário. 1030 01:15:43,070 --> 01:15:44,950 Espero que coloque o trabalho em primeiro lugar. 1031 01:15:44,950 --> 01:15:46,630 Sim, mas Max, ele quer ocupar o seu cargo. 1032 01:15:46,630 --> 01:15:50,790 Gemma, apenas observe-o, e o deixe fazer o que tiver que fazer. 1033 01:15:50,790 --> 01:15:54,550 -Está bem? Até mais, Gemma. -Entendido. 1034 01:15:57,310 --> 01:15:58,870 Bem. 1035 01:15:59,150 --> 01:16:01,670 -Piquette. -Maravilhoso, maravilhoso. 1036 01:16:01,670 --> 01:16:05,670 Não, isso quer dizer que... é "terrível", sabe? 1037 01:16:05,670 --> 01:16:08,190 É, uma porcaria. 1038 01:16:11,990 --> 01:16:14,470 Fiente... cocô de galinha, entende? 1039 01:16:16,430 --> 01:16:18,710 Certo, é muito ruim dizer isso, sabe? 1040 01:16:18,710 --> 01:16:22,350 Isto é como, em francês dizemos, maladie. (doença) 1041 01:16:22,350 --> 01:16:25,950 Está totalmente morto. Ah, meu Deus, meu Deus. 1042 01:16:25,950 --> 01:16:29,070 Olhe que pequeno, é um bebê, é um bebê. 1043 01:16:29,070 --> 01:16:30,790 Olhe só. 1044 01:16:30,790 --> 01:16:32,150 Vamos ver esta. 1045 01:16:32,150 --> 01:16:36,510 Esta é... tac, tac e tac. 1046 01:16:36,510 --> 01:16:37,710 Nossa. 1047 01:16:37,710 --> 01:16:39,710 Catastrófico. 1048 01:16:39,710 --> 01:16:41,430 Muito, muito mau. 1049 01:16:41,430 --> 01:16:43,510 Henry, eu sinto muito. 1050 01:16:49,750 --> 01:16:52,910 Parece mais uma pedreira do que um vinhedo. 1051 01:16:53,270 --> 01:16:56,270 Olhe para isto. Sabe o que significa Vendage Vert? 1052 01:16:56,270 --> 01:16:59,110 Cortam-se dois, de cada três cachos... 1053 01:16:59,110 --> 01:17:02,950 e recebem todo o alimento. 1054 01:17:03,390 --> 01:17:04,910 E por que se faz isso? 1055 01:17:04,910 --> 01:17:07,110 Talvez seja a última tentativa de um camponês... 1056 01:17:07,110 --> 01:17:09,790 para salvar o que conseguir, entende? 1057 01:17:13,710 --> 01:17:14,550 Certo. 1058 01:17:14,590 --> 01:17:16,750 Acho que entendi você. 1059 01:17:17,310 --> 01:17:18,790 Então, qual é o veredito? 1060 01:17:18,790 --> 01:17:23,790 Bom, o esforço de seu vinheiro é admirável. Esforçado, entende? 1061 01:17:23,790 --> 01:17:27,630 Este terreno não tem salvação. 1062 01:17:27,630 --> 01:17:31,310 Nada, é uma droga. 1063 01:17:31,310 --> 01:17:32,630 Nada, entende? 1064 01:17:32,710 --> 01:17:36,550 Deveria considerar plantar batatas ou... 1065 01:17:36,550 --> 01:17:38,630 abóboras. 1066 01:17:38,630 --> 01:17:40,670 Quando estiver em meu escritório, 1067 01:17:40,670 --> 01:17:43,750 enviarei-lhe um relatório e minha fatura. 1068 01:17:43,750 --> 01:17:45,830 Obrigado. 1069 01:17:51,710 --> 01:17:53,990 Ei! Acorda, acorda, coelhinha da praia. 1070 01:17:53,990 --> 01:17:55,470 O que acha que está fazendo? 1071 01:17:55,470 --> 01:17:58,830 São os documentos pessoais do Henry, eles são insubstituíveis. 1072 01:17:59,990 --> 01:18:03,350 Sabia que papai fez um martini para Wistoun Churchil? 1073 01:18:03,350 --> 01:18:08,590 Ele também dançou uma valsa com a Amélia Earhart em 1975. 1074 01:18:08,670 --> 01:18:11,510 Levando em conta que Amélia Earhart morreu nos anos 30, 1075 01:18:11,510 --> 01:18:14,750 é um exemplo perfeito de como o Tio Henry era exagerado. 1076 01:18:14,750 --> 01:18:16,470 Quer conhecer verdadeiro Tio Henry, 1077 01:18:16,470 --> 01:18:19,150 e não o que a sua própria imaginação está fabricando? 1078 01:18:19,150 --> 01:18:21,110 O verdadeiro Henry Skinner, era um homem tão... 1079 01:18:21,110 --> 01:18:22,950 medroso em comprometer-se com o mundo real... 1080 01:18:22,950 --> 01:18:24,750 que se retirou da vida real, para afogar as... 1081 01:18:24,750 --> 01:18:27,070 mágoas e viver e morrer sozinho sem o seu amor. 1082 01:18:28,430 --> 01:18:32,150 Tudo o que preciso saber sobre o meu pai está bem aqui. 1083 01:18:32,510 --> 01:18:34,790 Está bem na minha frente. 1084 01:18:34,790 --> 01:18:37,190 E sabe o que mais? Se este lugar significava... 1085 01:18:37,190 --> 01:18:39,590 tanto para ele como eu acho que significava... 1086 01:18:39,590 --> 01:18:43,750 você é pior do que eu achava por chegar a pensar em vendê-lo. 1087 01:18:49,870 --> 01:18:51,790 Vou embora amanhã. 1088 01:19:43,590 --> 01:19:45,030 Tio Henry. 1089 01:19:45,030 --> 01:19:48,310 -Vamos ver o que sabe. -Um, dois... 1090 01:20:14,030 --> 01:20:14,990 Sim? 1091 01:20:14,990 --> 01:20:17,870 Olá! Trabalhando duro na casa? 1092 01:20:17,870 --> 01:20:20,990 Charlie. Sim, desde o amanhecer. 1093 01:20:20,990 --> 01:20:22,430 Mesmo? 1094 01:20:22,430 --> 01:20:25,350 Não imagino você trabalhando com as suas próprias mãos. 1095 01:20:25,350 --> 01:20:27,790 Bem, somos ingleses, Charlie. 1096 01:20:27,790 --> 01:20:29,670 Nascidos para o governo e o sacrifício. 1097 01:20:29,670 --> 01:20:31,430 Sim. 1098 01:20:31,430 --> 01:20:32,910 Aonde você está? 1099 01:20:32,910 --> 01:20:34,950 Estou do lado de fora. 1100 01:20:40,910 --> 01:20:45,390 Max, pegue a minha estimativa e depois pode me agradecer... 1101 01:20:45,390 --> 01:20:49,910 se eu não te conseguir 5 milhões por esta beleza, estou no esporte errado. 1102 01:20:50,110 --> 01:20:52,310 O que? 1103 01:20:53,350 --> 01:20:57,030 -O que achou? -Isto é desastroso. 1104 01:20:57,030 --> 01:21:00,150 Seu homem rã do vinho nos nocauteou... 1105 01:21:00,150 --> 01:21:02,230 em um milhão no nosso preço de venda. 1106 01:21:02,230 --> 01:21:04,390 Ah, são só papéis mesmo. Falam sobre... 1107 01:21:04,390 --> 01:21:06,710 a probabilidade de cultivo e estas coisas. 1108 01:21:06,710 --> 01:21:10,550 Lembre-se de que o vinheiro, Duflot, fica. Ele é parte do acordo. 1109 01:21:10,550 --> 01:21:12,830 -Está bem. Não haverá problemas. -Bom. 1110 01:21:12,830 --> 01:21:15,550 Max, como ficou a agenda para depois? 1111 01:21:15,550 --> 01:21:17,790 Bifes frites? Uma garrafa de Le Pastis? 1112 01:21:17,790 --> 01:21:19,870 Um jogo de bridge no final da tarde? 1113 01:21:19,870 --> 01:21:22,030 Charlie, Charlie, por favor. Homens de verdade... 1114 01:21:22,030 --> 01:21:23,830 não jogam bridge e eu tenho que... 1115 01:21:23,830 --> 01:21:28,230 -ir a um outro compromisso cultural. -E eu posso ir? 1116 01:21:28,230 --> 01:21:33,110 -Se importaria? -Não... e sim. 1117 01:21:34,150 --> 01:21:38,070 Então, vai deixar o seu melhor amigo sozinho... 1118 01:21:38,070 --> 01:21:41,030 num horripilante chateau na primeira noite? 1119 01:21:41,030 --> 01:21:42,990 Charlie, não, 1120 01:21:42,990 --> 01:21:44,950 eu vou deixar "você" sozinho. 1121 01:21:44,950 --> 01:21:48,430 E não estará tão sozinho como acha. 1122 01:21:48,430 --> 01:21:50,230 Vai encontrar um amigo. 1123 01:21:50,230 --> 01:21:52,310 Está bem? 1124 01:22:16,190 --> 01:22:19,030 Max? Falaram que tinha morrido. 1125 01:22:19,030 --> 01:22:20,350 Kenny, andei sabendo que... 1126 01:22:20,350 --> 01:22:22,670 o leilão de segunda-feira vai ser uma moleza de negociar. 1127 01:22:22,670 --> 01:22:24,070 É mesmo? 1128 01:22:24,070 --> 01:22:28,070 Seja esperto, eu venderia a crédito... 1129 01:22:28,070 --> 01:22:30,670 28 títulos sólidos, digamos a... 99.10? 1130 01:22:30,670 --> 01:22:33,350 Caramba, tem certeza? 1131 01:22:33,390 --> 01:22:35,830 É muito arriscado, o mercado bursátil iria variar. 1132 01:22:35,830 --> 01:22:38,190 Sim, claro, não tenho permissão para operar, Kenny. 1133 01:22:38,190 --> 01:22:40,950 Mas sei que vai dividir o crédito comigo, 1134 01:22:40,950 --> 01:22:42,950 quando receber as flores, não é? 1135 01:22:42,950 --> 01:22:44,630 Está bem, Max. Até logo. 1136 01:22:44,630 --> 01:22:46,230 Muito bem. 1137 01:22:46,230 --> 01:22:50,030 Chefe, alguém está vendendo a crédito os créditos sólidos da segunda-feira. 1138 01:22:52,510 --> 01:22:56,470 Skinner, dessa vez não, 1139 01:22:56,470 --> 01:22:59,110 seu tolo miserável. 1140 01:23:01,230 --> 01:23:04,430 Faremos omelete como loucos. 1141 01:23:29,990 --> 01:23:31,590 Olá? 1142 01:23:31,990 --> 01:23:33,550 Olá. 1143 01:23:34,430 --> 01:23:36,390 Tem alguém aí? 1144 01:23:37,110 --> 01:23:38,110 Olá. 1145 01:23:38,110 --> 01:23:39,910 Quem é você? 1146 01:23:40,550 --> 01:23:42,710 Sou amigo de Charlie. Max. 1147 01:23:42,710 --> 01:23:45,630 Não, não, sou amigo do Max, Charlie. 1148 01:23:45,910 --> 01:23:48,710 Está bem, ouça amigo do Max... 1149 01:23:49,990 --> 01:23:54,510 preciso que suba aqui e dê uma olhada nas minhas costas. 1150 01:23:58,750 --> 01:24:00,150 Obrigado. 1151 01:24:15,590 --> 01:24:17,150 Já mencionei que você é uma visão? 1152 01:24:18,630 --> 01:24:21,150 Sim, quando estava no fundo da piscina... 1153 01:24:21,150 --> 01:24:23,070 espiando por baixo da minha saia. 1154 01:24:23,070 --> 01:24:25,870 Pronto. Culpado das acusações, sinto muito. 1155 01:24:27,670 --> 01:24:28,670 -Olá. -Olá. 1156 01:24:28,750 --> 01:24:30,470 -Está magnífica. -Você também. 1157 01:24:30,470 --> 01:24:33,870 É a famosa elegância do Henry. 1158 01:24:35,710 --> 01:24:39,150 Nossa. Le Coin Perdu? 1159 01:24:40,110 --> 01:24:42,470 Nunca tinha visto uma garrafa destas. 1160 01:24:42,470 --> 01:24:46,270 -Você já conhece. -É muito caro. 1161 01:24:46,270 --> 01:24:48,270 Está tentando me seduzir, Max? 1162 01:24:48,270 --> 01:24:51,030 Meu Deus. Não. Claro que não. 1163 01:24:51,030 --> 01:24:52,670 Isto nem passou pela minha cabeça. 1164 01:24:52,670 --> 01:24:55,550 Eu já passei da idade, certo? 1165 01:25:00,470 --> 01:25:06,630 Muito bem, agora está com uma cor como a de uma romã madura. 1166 01:25:06,830 --> 01:25:08,670 Que droga. 1167 01:25:08,670 --> 01:25:11,350 Poderia ver no estojo de primeiro socorros, 1168 01:25:11,350 --> 01:25:15,390 loção de aloé, aspirinas e trazer um pouco de gelo. 1169 01:25:15,390 --> 01:25:19,790 -Sim, claro. -Eu sou a Christie, a propósito. 1170 01:25:19,790 --> 01:25:22,150 -Charlie. -Olá. 1171 01:25:22,150 --> 01:25:24,270 Como está? 1172 01:25:24,270 --> 01:25:27,110 -Eu gosto de como fala. -Obrigado. 1173 01:25:28,230 --> 01:25:30,310 Eu gostei do seu traseiro. 1174 01:26:04,870 --> 01:26:07,590 Tem algo que deveria saber sobre mim, Max. 1175 01:26:07,590 --> 01:26:11,270 -Sim? -Eu sou muito, muito exigente. 1176 01:26:11,270 --> 01:26:13,950 E eu me sinto muito, muito honrado. 1177 01:26:15,310 --> 01:26:19,630 Também, sou muito, muito desconfiada. 1178 01:26:19,630 --> 01:26:21,310 Muito, muito irracional... 1179 01:26:21,310 --> 01:26:24,830 e também tenho o pavio muito, muito curto. 1180 01:26:24,830 --> 01:26:28,750 Também sou extremamente ciumenta e demoro bastante para perdoar. 1181 01:26:28,750 --> 01:26:30,230 Só para você saber. 1182 01:26:30,230 --> 01:26:33,270 Vamos, será uma noite maravilhosa. 1183 01:26:35,950 --> 01:26:39,790 Eu não iria para lá, está muito povoada. 1184 01:26:39,790 --> 01:26:43,150 E tem mais turistas que atrações. 1185 01:26:43,230 --> 01:26:45,830 Para algum lugar terei que ir, talvez Veneza. 1186 01:26:45,870 --> 01:26:47,310 Está inundando. 1187 01:26:47,310 --> 01:26:51,350 Um movimento em falso, você cai no canal... 1188 01:26:51,350 --> 01:26:54,070 Desculpe... e algum barco te atropela. 1189 01:26:54,070 --> 01:26:57,470 Mas em Londres tem de tudo, 1190 01:26:57,470 --> 01:27:03,230 incluindo o seu próprio guia particular. Moi? 1191 01:27:03,750 --> 01:27:05,750 Charlie. 1192 01:27:06,510 --> 01:27:09,830 -Se concentre. -Desculpe. 1193 01:27:37,990 --> 01:27:40,230 Enfim sós. 1194 01:27:40,670 --> 01:27:43,630 Foi sincera comigo e eu vou ser com você. 1195 01:27:45,310 --> 01:27:47,710 Sou um autêntico bruto... 1196 01:27:47,710 --> 01:27:50,190 até o ponto de ser insensível. 1197 01:27:52,110 --> 01:27:56,270 E tenho a habilidade de não confiar em ninguém. 1198 01:27:57,950 --> 01:28:00,950 A única pessoa já amei foi o meu tio, Henry. 1199 01:28:01,590 --> 01:28:05,390 Não tive contato com ele nos últimos dez anos da sua vida. 1200 01:28:06,990 --> 01:28:09,670 Freqüentemente mostrava muita tristeza. 1201 01:28:09,670 --> 01:28:12,950 Como se tudo o que te ensinou, tivesse se perdido. 1202 01:28:12,950 --> 01:28:14,710 Você o conheceu. 1203 01:28:14,710 --> 01:28:16,830 Sendo uma mulher e morando aqui... 1204 01:28:16,830 --> 01:28:19,670 seria impossível não conhecê-lo. 1205 01:28:19,670 --> 01:28:20,990 Certo. 1206 01:28:20,990 --> 01:28:25,790 E por acaso não teria pegado os discos de... 1207 01:28:25,790 --> 01:28:27,710 Rumba? 1208 01:28:28,950 --> 01:28:32,590 -Não. -Obrigado. 1209 01:28:32,790 --> 01:28:34,870 Mas é claro que eu tentei. 1210 01:28:34,870 --> 01:28:37,470 Mas deveria, porque são absolutamente adoráveis. 1211 01:28:37,470 --> 01:28:39,790 Sim. 1212 01:28:40,270 --> 01:28:44,150 Não tenho idéia de porque parei de vir aqui. 1213 01:28:46,430 --> 01:28:48,750 Eu adoro este lugar. 1214 01:28:48,750 --> 01:28:51,630 É intoxicante. 1215 01:29:40,950 --> 01:29:42,590 Escorpiões! 1216 01:29:44,830 --> 01:29:46,110 Escorpiões! 1217 01:29:48,470 --> 01:29:51,310 Tem escorpiões na minha cama! 1218 01:29:53,830 --> 01:29:56,470 Tenho que trabalhar. 1219 01:29:56,790 --> 01:29:59,110 Isso não é o que o homem diz geralmente? 1220 01:30:06,350 --> 01:30:10,150 Quer saber a razão pela que passei a noite com você? 1221 01:30:12,870 --> 01:30:16,710 É porque quando tiver feito o que veio aqui fazer... 1222 01:30:16,710 --> 01:30:20,070 você não vai voltar. 1223 01:30:20,750 --> 01:30:23,350 Não há possibilidade de futuro para nós, 1224 01:30:23,390 --> 01:30:27,430 dá uma certa segurança. 1225 01:30:28,910 --> 01:30:31,670 Bem... 1226 01:30:33,710 --> 01:30:38,190 não há nada que nos impeça de mudar sua cafeteria em Nothing Hill. 1227 01:30:38,190 --> 01:30:42,310 Londres definitivamente precisa de um bistrô descente. 1228 01:30:43,030 --> 01:30:45,150 Bem típico. 1229 01:30:45,550 --> 01:30:49,990 Assumir que eu viva em Provence por achar que não tenho escolha. 1230 01:30:50,390 --> 01:30:53,230 Fanny, este lugar não se encaixa com a minha vida. 1231 01:30:53,230 --> 01:30:55,430 Não, Max. 1232 01:30:55,470 --> 01:30:59,670 É a sua vida a que não encaixa com este lugar. 1233 01:31:04,550 --> 01:31:06,870 Au revoir. (adeus) 1234 01:31:16,430 --> 01:31:19,270 Onde está o seu trampolim? 1235 01:31:23,550 --> 01:31:25,430 Estamos bem, não é mesmo? 1236 01:31:25,430 --> 01:31:27,030 Sim, nada mal... 1237 01:31:27,030 --> 01:31:29,310 fora o relatório do enólogo. 1238 01:31:34,750 --> 01:31:37,070 Sabe, Charlie... 1239 01:31:37,870 --> 01:31:39,990 acho que estou apaixonado. 1240 01:31:39,990 --> 01:31:41,670 Eu não o culpo, companheiro. Ela é uma deusa... 1241 01:31:41,670 --> 01:31:43,070 mesmo sendo sua prima. 1242 01:31:43,070 --> 01:31:45,670 Não falo da Christie, seu tolo. 1243 01:31:48,030 --> 01:31:52,310 Minha atividade cultural obrigatória era uma garota. 1244 01:31:52,310 --> 01:31:53,590 Uma mulher. 1245 01:31:53,590 --> 01:31:56,270 Fanny Chenal. 1246 01:31:58,830 --> 01:32:01,270 Estou pensando em não vender. 1247 01:32:01,270 --> 01:32:02,590 Max, eu acho... 1248 01:32:02,590 --> 01:32:05,270 que no momento seu corpo todo está coberto... 1249 01:32:05,270 --> 01:32:07,630 com uma garota francesa eau du... 1250 01:32:07,630 --> 01:32:11,270 e quando tomar uma ducha fria tudo vai ser diferente. 1251 01:32:11,270 --> 01:32:13,030 Poderia tomar isso como um pied-a-terre... 1252 01:32:13,030 --> 01:32:15,230 um tipo de casa de férias. 1253 01:32:15,230 --> 01:32:17,510 Posso lembrar o que aconteceu quando seu chefe, 1254 01:32:17,510 --> 01:32:19,750 seu mentor, um homem que você amava... 1255 01:32:19,750 --> 01:32:22,590 tirou as suas primeiras férias em 15 anos? 1256 01:32:22,590 --> 01:32:24,150 Eu roubei o emprego dele. 1257 01:32:24,150 --> 01:32:25,710 Exato. 1258 01:32:25,710 --> 01:32:27,430 Max Skinner não tem fins de semana, 1259 01:32:27,430 --> 01:32:29,430 Max Skinner não tem feriados, 1260 01:32:29,430 --> 01:32:31,750 Max Skinner... 1261 01:32:33,310 --> 01:32:35,630 faz dinheiro. 1262 01:32:35,630 --> 01:32:38,150 Isso é o que sabe fazer melhor, Max. 1263 01:32:40,590 --> 01:32:42,990 E se quer vender... 1264 01:32:42,990 --> 01:32:45,630 vai ter que assinar. 1265 01:33:04,030 --> 01:33:06,350 Por que canta para ela, Tio Henry? 1266 01:33:06,350 --> 01:33:11,470 Olhe, Max. O Terroir mais do que sol e chuva. 1267 01:33:11,470 --> 01:33:12,990 Precisa harmonia... 1268 01:33:12,990 --> 01:33:15,630 e precisa equilíbrio. 1269 01:33:31,990 --> 01:33:34,070 Em toda a minha vida as pessoas riram... 1270 01:33:34,070 --> 01:33:36,110 de mim porque eu cantava para as vinhas. 1271 01:33:36,110 --> 01:33:39,750 Eu lhes dizia que algum dia as vinhas cantariam para mim. 1272 01:33:40,070 --> 01:33:43,110 E hoje finalmente isso aconteceu. 1273 01:33:43,550 --> 01:33:45,910 Não sabe o que está fazendo. 1274 01:33:45,950 --> 01:33:46,870 Do que você está falando? 1275 01:33:47,070 --> 01:33:50,350 Disto. Le Coin Perdu. 1276 01:33:50,630 --> 01:33:52,630 É impossível. 1277 01:33:52,630 --> 01:33:55,270 O enólogo disse que aqui só dava pra plantar abóboras ou batatas. 1278 01:33:55,270 --> 01:33:58,750 Não, não, não... O enólogo foi pago para dizer isso. 1279 01:33:58,750 --> 01:34:01,910 Pensamos que se acreditasse que La Siroque não tinha valor, 1280 01:34:01,910 --> 01:34:06,310 deixaria as coisas como estavavam. Status quo. 1281 01:34:06,310 --> 01:34:09,190 Por que não me disse isso antes? Por que não confiou em mim? 1282 01:34:09,190 --> 01:34:12,030 Max, você confiaria em você? 1283 01:34:12,030 --> 01:34:15,470 Estas vinhas são ilegais. 1284 01:34:15,470 --> 01:34:19,310 Seu tio sempre teve a intenção de deixar a propriedade para você. 1285 01:34:19,310 --> 01:34:22,150 Mas estava preocupado no que tinha convertido se tornado. 1286 01:34:22,150 --> 01:34:25,910 "Meu sobrinho é tão egoísta", ele costumava dizer. 1287 01:34:25,910 --> 01:34:28,950 "Como vou deixar este lugar a um homem que nem... 1288 01:34:28,950 --> 01:34:32,470 sequer sabe apreciar os simples prazeres da vida?" 1289 01:34:32,470 --> 01:34:35,830 Por isso ele não escreveu o testamento. 1290 01:34:35,830 --> 01:34:40,190 Infelizmente o destino o levou antes que pudesse decidir. 1291 01:34:41,710 --> 01:34:46,710 Eu já vendi. 1292 01:34:47,990 --> 01:34:52,990 Então fez exatamente, o que seu tio temia que faria... 1293 01:34:53,430 --> 01:34:57,590 vendeu seu espírito ao melhor comprador, Max. 1294 01:34:57,590 --> 01:35:01,950 E traiu o único homem que já se importou com você. 1295 01:35:07,110 --> 01:35:09,630 Aqui, Max. 1296 01:35:09,910 --> 01:35:13,950 Aí estava o maldito dinheiro de Henry. 1297 01:35:36,550 --> 01:35:38,630 Este aqui. 1298 01:35:38,630 --> 01:35:39,870 Escolheu bem. 1299 01:35:39,870 --> 01:35:41,830 Mas não é só a escolha que importa. 1300 01:35:41,830 --> 01:35:45,910 Quando se encontra algo bom, Max... tem que que cuidar dele. 1301 01:35:45,910 --> 01:35:48,910 Depois deixá-lo crescer. 1302 01:35:59,310 --> 01:36:00,990 Christie. 1303 01:36:00,990 --> 01:36:03,110 O que você está fazendo? Não pode ir assim. 1304 01:36:03,110 --> 01:36:03,990 Claro. 1305 01:36:03,990 --> 01:36:05,750 E quanto ao que houve ontem à noite? 1306 01:36:05,750 --> 01:36:08,390 Cuidei das suas queimaduras de segundo grau. 1307 01:36:08,390 --> 01:36:09,630 Você é muito gentil. 1308 01:36:09,630 --> 01:36:12,910 E machuquei mesmo as pontas dos meus dedos. 1309 01:36:12,910 --> 01:36:14,710 Congelou, não é? 1310 01:36:14,950 --> 01:36:17,230 Como o seu coração. 1311 01:36:20,790 --> 01:36:23,070 Adeus, Charlie. 1312 01:36:23,270 --> 01:36:25,790 Adeus, Christie. 1313 01:36:36,630 --> 01:36:38,750 Vai para onde? 1314 01:36:39,030 --> 01:36:42,670 -Ainda não sei. -Trouxe uma coisa para você. 1315 01:36:42,670 --> 01:36:45,670 Seu livro. Não terminou ele. 1316 01:36:50,790 --> 01:36:52,550 Christie. 1317 01:36:53,870 --> 01:36:56,550 Só você tem esse nariz. 1318 01:36:58,790 --> 01:37:00,470 Au revoir. 1319 01:37:00,470 --> 01:37:02,630 Au revoir, primo. 1320 01:37:07,070 --> 01:37:08,550 Querido Max, 1321 01:37:08,550 --> 01:37:12,030 Sei que se passaram muitos anos desde a última vez que nos falamos, 1322 01:37:12,030 --> 01:37:16,910 mas estou com um pequeno problema e temo que precise da sua ajuda. 1323 01:37:16,910 --> 01:37:19,910 O assunto é, Max crescido, que estou morrendo. 1324 01:37:19,910 --> 01:37:23,510 Eu sei disso porque, o Dr. Khan, meu médico, 1325 01:37:23,510 --> 01:37:28,590 parou de falar da minha saúde e começou a discutir o tempo. 1326 01:37:28,590 --> 01:37:31,550 Convencido de que a morte, como todo trabalhador, 1327 01:37:31,550 --> 01:37:34,630 seria incapaz de encontrar minha porta principal. 1328 01:37:34,630 --> 01:37:37,070 Como sempre achei que o testamento... 1329 01:37:37,110 --> 01:37:39,670 é um convite por escrito para o ceifador, 1330 01:37:39,670 --> 01:37:43,910 vejo-me na obrigação de apelar para a sua generosidade. 1331 01:37:44,630 --> 01:37:48,790 Eu tenho uma filha, o nome dela é Christie Roberts. 1332 01:37:48,790 --> 01:37:51,390 Infelizmente, nunca nos conhecemos. 1333 01:37:51,390 --> 01:37:53,870 Sua mãe se chama Allison. 1334 01:37:54,110 --> 01:37:58,510 Era uma guia de em um pequeno vinhedo ao norte de Califórnia. 1335 01:37:58,510 --> 01:38:01,590 Max, eu gostaria que a encontrasse. 1336 01:38:01,590 --> 01:38:06,550 E finalmente lhe dar, o que por direito lhe pertence. 1337 01:38:06,550 --> 01:38:09,230 Espero que esta decisão, não machuque os seus sentimentos. 1338 01:38:09,230 --> 01:38:12,630 Com o sucesso que obteve, você não precisa disto. 1339 01:38:12,630 --> 01:38:15,110 Espero que entenda. 1340 01:38:15,110 --> 01:38:17,870 Porque para mim, mesmo como está... 1341 01:38:17,870 --> 01:38:20,950 La Siroque é um lugar mágico. 1342 01:38:21,190 --> 01:38:23,950 Desejo do fundo de minha alma... 1343 01:38:23,950 --> 01:38:27,390 que Christie compartilhe dessa magia. 1344 01:38:27,390 --> 01:38:30,150 Eu gosto de imaginá-la aqui. 1345 01:38:30,150 --> 01:38:35,030 Depois de tudo, ela e La Siroque são tudo o que eu deixo para trás. 1346 01:38:35,230 --> 01:38:37,870 -Seu tio amado. -Seu tio amado. 1347 01:38:37,870 --> 01:38:41,510 -Henry Skinner. -Henry Skinner. 1348 01:38:47,150 --> 01:38:49,790 Houve um contratempo. 1349 01:38:49,790 --> 01:38:53,150 Como assim? Que tipo de contratempo? 1350 01:38:56,030 --> 01:38:58,070 Genghis! De volta dos mortos! 1351 01:38:58,070 --> 01:39:02,150 Que gravata linda! Diga a sua mãe que eu quero uma destas. 1352 01:39:02,150 --> 01:39:05,990 -Bem-vindo, chefe. -Ah... te enganei. 1353 01:39:06,950 --> 01:39:08,310 Seu safado. 1354 01:39:08,310 --> 01:39:11,470 -Kenny, bonito corte de cabelo. -Armou para mim. 1355 01:39:11,470 --> 01:39:14,670 Não me diga que te despediram na minha ausência, não é? 1356 01:39:14,670 --> 01:39:17,590 Acabou comigo, em menos de uma hora. 1357 01:39:17,590 --> 01:39:19,230 Que azar, rapaz. 1358 01:39:19,230 --> 01:39:20,990 Me fez perder 6 milhões de libras. 1359 01:39:20,990 --> 01:39:24,070 Não tive a nada com isso Kenny, eu estava suspenso. 1360 01:39:24,070 --> 01:39:26,110 Seu desgraçado! 1361 01:39:26,870 --> 01:39:30,030 -Bom dia, ratos de laboratório. -Bom dia, chefe. 1362 01:39:30,310 --> 01:39:32,190 Bom dia, Max. 1363 01:39:35,990 --> 01:39:38,310 Bonjour, Jasmim. 1364 01:39:40,670 --> 01:39:41,950 Tudo bem? 1365 01:39:41,950 --> 01:39:43,750 Bonjour. 1366 01:39:45,670 --> 01:39:46,950 Parece diferente. 1367 01:39:46,950 --> 01:39:50,230 Preciso ler para me atualizar e um expresso. 1368 01:39:51,070 --> 01:39:53,030 Max... 1369 01:39:53,910 --> 01:39:56,910 o Sr. Nigel está esperando por você. 1370 01:39:57,430 --> 01:39:59,430 Traga um duplo! 1371 01:40:31,870 --> 01:40:33,190 Passar bem. 1372 01:40:41,630 --> 01:40:44,110 Van Gogh. 1373 01:40:46,430 --> 01:40:48,430 Espero que tenha uma boa fechadura na porta, senhor. 1374 01:40:48,430 --> 01:40:49,830 Não seja bobo. 1375 01:40:49,830 --> 01:40:53,390 Não é o original, o autêntico está no meu cofre. 1376 01:40:53,390 --> 01:40:55,270 É uma cópia. 1377 01:40:55,430 --> 01:41:00,870 200 dos grandes por uma réplica. Sente-se. 1378 01:41:03,390 --> 01:41:07,870 A arte é uma paixão, Max. 1379 01:41:07,870 --> 01:41:10,110 Tem que ter paixões, como eu. 1380 01:41:10,150 --> 01:41:12,310 Os cavalos, os carros, o dinheiro... 1381 01:41:12,310 --> 01:41:14,030 São paixões ou vícios, senhor? 1382 01:41:14,030 --> 01:41:16,270 Eu já terminei de falar? 1383 01:41:17,750 --> 01:41:22,390 Quando terminar de falar, então você fala, e espero que valha a pena. 1384 01:41:22,870 --> 01:41:25,350 Quem te deu permissão para tirar férias? 1385 01:41:25,350 --> 01:41:27,910 Em plena tempestade? 1386 01:41:28,550 --> 01:41:31,750 Senhor, eu entendo que meus atos possam ter causado... 1387 01:41:31,750 --> 01:41:34,230 Max! 1388 01:41:34,630 --> 01:41:38,190 É um dos melhores operadores da cidade, 1389 01:41:38,190 --> 01:41:42,750 mas tem que aprender que esse comportamento acarreta conseqüências. 1390 01:41:45,790 --> 01:41:48,550 Aí está. 1391 01:41:48,790 --> 01:41:51,190 Têm uma hora. 1392 01:41:55,590 --> 01:41:58,430 Então, devo empacotar meus Smurfs? 1393 01:42:17,950 --> 01:42:20,910 Cuide da filha da Madame Chenal, enquanto... 1394 01:42:20,910 --> 01:42:23,870 acompanho a sua mãe para visitar a propriedade. 1395 01:42:23,870 --> 01:42:27,510 Mas eu queria acabar o último capítulo de "Morte em Veneza". 1396 01:42:27,510 --> 01:42:31,470 Bem, considerando o título, não acredito que te surpreenda o final. 1397 01:42:31,470 --> 01:42:33,790 -Comporte-se, Fanny. -Vamos, Madame Chenal, 1398 01:42:33,790 --> 01:42:36,390 há muitas atrações aqui em La Siroque... 1399 01:42:36,390 --> 01:42:41,590 começando pela vista que viu do meu quarto. 1400 01:43:40,950 --> 01:43:43,550 São muitos zeros, Max. 1401 01:43:44,790 --> 01:43:46,750 Ou virar sócio de pelo resto da vida. 1402 01:43:46,750 --> 01:43:48,790 Eu escolho. 1403 01:43:50,310 --> 01:43:52,590 Agora escute a mamãe, Max. 1404 01:43:52,590 --> 01:43:55,110 Se virar sócio, vai estar feito. 1405 01:43:55,110 --> 01:43:58,870 O Sr. Nigel não foi sócio até os 53 anos... 1406 01:43:58,870 --> 01:44:01,110 e olhe para ele. 1407 01:44:01,990 --> 01:44:05,270 Sim, olhe para ele. 1408 01:44:09,470 --> 01:44:13,990 Qual é sua decisão, o dinheiro ou sua vida? 1409 01:44:17,590 --> 01:44:19,670 Quando o vê, Nigel? 1410 01:44:19,670 --> 01:44:21,590 O autêntico. 1411 01:44:21,590 --> 01:44:23,230 Quando o olha? 1412 01:44:23,230 --> 01:44:27,110 Vai até aonde o guarda durante à noite apenas para vê-lo. 1413 01:44:28,470 --> 01:44:30,910 O que está tentando me dizer? 1414 01:45:01,070 --> 01:45:03,910 Bom dia, já decidiu? 1415 01:45:09,630 --> 01:45:11,550 Sim, acho que sim. 1416 01:45:12,870 --> 01:45:15,550 Tem certeza que não precisa de mais tempo? 1417 01:45:15,550 --> 01:45:17,750 Não, já sei o que quero. 1418 01:45:18,230 --> 01:45:20,150 Tem certeza? 1419 01:45:21,910 --> 01:45:24,030 Absolutamente. 1420 01:45:27,030 --> 01:45:30,150 E, o que vai ser? 1421 01:45:31,990 --> 01:45:34,830 Como está a sopa? 1422 01:45:35,310 --> 01:45:37,150 A sopa acabou. 1423 01:45:37,150 --> 01:45:39,630 Como meu emprego. 1424 01:45:42,670 --> 01:45:44,230 E o peixe? 1425 01:45:44,230 --> 01:45:47,430 Estamos em falta. 1426 01:45:47,470 --> 01:45:50,550 Como eu... sem desculpas. 1427 01:45:52,510 --> 01:45:56,750 Não me faça perder o tempo, escolha algo que tenhamos. 1428 01:45:59,110 --> 01:46:01,270 Quero passar o resto de minha vida... 1429 01:46:01,270 --> 01:46:03,910 com uma deusa irracional e desconfiada. 1430 01:46:07,870 --> 01:46:10,870 Com pavio curto e o gênio ruim. 1431 01:46:12,070 --> 01:46:15,430 E uma garrafa de vinho com o seu sabor. 1432 01:46:15,510 --> 01:46:18,510 E uma taça que nunca se esvazie. 1433 01:46:29,630 --> 01:46:31,430 Desculpe os meus lábios... 1434 01:46:31,430 --> 01:46:33,710 eles encontram prazer... 1435 01:46:33,710 --> 01:46:38,350 nos lugares mais inesperados. 1436 01:46:40,230 --> 01:46:42,030 Você lembrou... 1437 01:46:42,030 --> 01:46:44,630 o que eu o sussurrei... 1438 01:46:44,830 --> 01:46:48,070 quando éramos crianças na piscina. 1439 01:46:48,070 --> 01:46:50,790 Parece que você também. 1440 01:46:51,350 --> 01:46:53,510 Bien sur. 1441 01:46:53,910 --> 01:46:58,590 Mas isso não aconteceu até eu conhecer você, 1442 01:46:59,110 --> 01:47:01,150 Max. 1443 01:47:30,950 --> 01:47:32,990 Não, não, não. 1444 01:47:33,030 --> 01:47:34,590 Você não vai tirar o pão da sopa. 1445 01:47:34,590 --> 01:47:37,270 Mas eu sempre faço assim. 1446 01:47:37,270 --> 01:47:39,670 Vai estragar a cor o vinho. 1447 01:47:39,670 --> 01:47:42,190 Se deixarmos assim, vai sobrar para alguém. 1448 01:47:42,190 --> 01:47:44,350 E o vinho vai ter o gosto de combustível de foguetes. 1449 01:47:44,350 --> 01:47:46,630 Não mesmo. Você não quer que dê certo. 1450 01:47:46,630 --> 01:47:49,430 -Tudo o que eu vejo é ruim. -Tudo é um acidente... 1451 01:47:49,430 --> 01:47:52,670 -Chenal, não é isso. -Eu disse que gosto assim. 1452 01:47:52,670 --> 01:47:58,510 É só que está se vendendo por aí! Não um vinho ultrapassado... 1453 01:47:59,510 --> 01:48:01,790 Max, graças a Deus que esteja aqui. 1454 01:48:01,790 --> 01:48:05,390 Eu não vou trabalhar para essa pessoa má... tola! Nunca! 1455 01:48:07,310 --> 01:48:10,470 Eu amo essa mulher. 1456 01:48:10,470 --> 01:48:14,230 É como o Henry, mas com um traseiro bonito. 1457 01:48:17,430 --> 01:48:20,990 Não posso lidar com esse homem, Max. 1458 01:48:21,510 --> 01:48:24,230 Que há com os franceses? 1459 01:48:24,590 --> 01:48:27,430 Ah, a propósito... 1460 01:48:27,430 --> 01:48:31,390 estava ficando sem tinta verde, então que te comprei mais. 1461 01:48:31,830 --> 01:48:33,790 Nunca se sabe. 1462 01:48:33,790 --> 01:48:37,190 Pode querer escrever uma carta ou algo assim. 1463 01:48:41,910 --> 01:48:43,750 -Sim? -Max, 1464 01:48:43,750 --> 01:48:44,950 como está Christie? 1465 01:48:44,950 --> 01:48:46,430 Como vão as vendas, Charlie? 1466 01:48:46,430 --> 01:48:48,230 Os pisos desta categoria sobem em grande velocidade, 1467 01:48:48,230 --> 01:48:51,230 estou confiante que posso conseguir mais que você. 1468 01:48:51,230 --> 01:48:52,150 Besteira, Charlie. 1469 01:48:52,150 --> 01:48:56,870 Se não me conseguir 40% pode dizer adeus. Perde a venda! 1470 01:48:56,870 --> 01:48:59,470 Max, sabe que não agüentará por... 1471 01:48:59,470 --> 01:49:01,590 muito tempo a verdade. 1472 01:49:01,590 --> 01:49:03,270 Não me diga. 1473 01:49:03,270 --> 01:49:07,550 E impossível que ache isso. As mesmas coisas que... 1474 01:49:07,550 --> 01:49:09,270 pode achar sexy e únicas agora, 1475 01:49:09,270 --> 01:49:12,710 depois serão o seu terror da sua existência no dia-a-dia. 1476 01:49:12,710 --> 01:49:17,310 E depois de alguns meses de comer, beber, dormir, 1477 01:49:17,310 --> 01:49:21,390 fazer amor. Que acha que é o que te espera, hein? 1478 01:49:21,390 --> 01:49:23,790 O tédio. 1479 01:49:23,910 --> 01:49:27,110 E depois o que vai fazer, escrever um livro? 1480 01:49:27,710 --> 01:49:29,670 Está na mesa! 1481 01:49:29,670 --> 01:49:31,190 Max, eu sou o seu melhor amigo... 1482 01:49:31,190 --> 01:49:33,390 e estou te dizendo, não vai aguentar. 1483 01:49:33,830 --> 01:49:36,190 Veremos, Charlie. 1484 01:49:51,670 --> 01:49:55,670 -Era o Charlie... -Não fale no seu idioma. 1485 01:49:55,670 --> 01:49:56,750 Tudo bem. 1486 01:49:56,750 --> 01:49:58,190 Isso... 1487 01:49:58,190 --> 01:49:59,510 é uma arbre. (árvore) 1488 01:49:59,550 --> 01:50:01,430 Uma arbre. 1489 01:50:01,430 --> 01:50:03,390 Vê isto? 1490 01:50:03,830 --> 01:50:05,510 C'est L'Oiseau. (pássaro) 1491 01:50:05,510 --> 01:50:07,390 L'Oiseau. 1492 01:50:10,670 --> 01:50:12,630 "Sua pele... 1493 01:50:12,630 --> 01:50:14,670 é tão suave." 1494 01:50:18,150 --> 01:50:21,510 "Meus olhos são azuis." 1495 01:50:22,030 --> 01:50:25,150 "Meus olhos são magnificamente azuis." 1496 01:50:27,630 --> 01:50:31,830 "Meus lábios são rosas." 1497 01:50:38,630 --> 01:50:41,230 "Eles estão loucos pelos seus lábios." 1498 01:50:42,390 --> 01:50:45,710 Sincronia e Adaptação: nielp103 1499 01:51:09,910 --> 01:51:12,270 "Fim" 1500 01:51:12,950 --> 01:51:17,750 Então, é o rapper atual? 1501 01:51:17,750 --> 01:51:20,750 Não, ele é o rapper. Eu sou o empresário. 1502 01:51:23,870 --> 01:51:26,750 Eu sou Jasmim. 1503 01:51:26,750 --> 01:51:29,350 Gemma, para abreviar.