1 00:00:01,560 --> 00:00:07,112 To Jo?o Pedro who is happy e few 2 00:00:40,840 --> 00:00:45,550 ? FLOR DO MAR Hovering Over the Water 3 00:01:20,080 --> 00:01:24,358 Director, producer, writer and screenplayer 4 00:03:01,640 --> 00:03:03,676 If I had my own way, I would add nothing to it. 5 00:03:05,000 --> 00:03:08,151 Not even bacon. 6 00:03:10,840 --> 00:03:12,159 It's fat as it is. 7 00:03:12,280 --> 00:03:15,397 I would put it into the oven right away, serve it almost plain. 8 00:03:17,360 --> 00:03:19,794 A pinch of salt, I won't say no, 9 00:03:20,840 --> 00:03:22,432 a trickle of the best olive oil, 10 00:03:23,280 --> 00:03:25,555 a spring of parsley... 11 00:03:26,800 --> 00:03:28,358 And that's all, Amelia. 12 00:03:28,800 --> 00:03:31,792 Too seasoning will spoil its sea taste. 13 00:03:33,720 --> 00:03:36,712 As to the rest, the fire is the master. 14 00:03:41,840 --> 00:03:44,638 Have no illusions. This one's not meant for you. 15 00:03:45,760 --> 00:03:47,751 Go find yourself a she-cat. 16 00:03:51,520 --> 00:03:53,112 New York Herald Tribune. 17 00:03:53,800 --> 00:03:54,869 Come in. 18 00:04:05,800 --> 00:04:08,360 - I brought you the newspapers. - Leave them on the chair. 19 00:04:11,920 --> 00:04:14,388 Wouldn't a bit of fresh air do you good? 20 00:04:14,800 --> 00:04:17,917 I don't see the good it would do but you can open the window. 21 00:04:20,120 --> 00:04:21,439 Blasted light! 22 00:04:22,240 --> 00:04:24,959 I thought I'd find my happiness in you. 23 00:04:45,200 --> 00:04:46,599 How's the world? 24 00:04:48,640 --> 00:04:53,031 It might be a good idea to ask senhora Amelia to tidy it up. 25 00:04:54,000 --> 00:04:56,878 The bird who fouls his own nest can't be a good one. 26 00:04:57,000 --> 00:04:58,672 Besides, senhora Amelia has other things to do. 27 00:04:58,800 --> 00:05:00,518 Baked snook for dinner. 28 00:05:01,720 --> 00:05:04,188 A good snook does deserve a tidy room. 29 00:05:06,160 --> 00:05:10,392 My God: when You created the world You knew very well where to start... 30 00:05:10,640 --> 00:05:13,518 - I'll help you. - I still can do what's to be done. 31 00:05:13,880 --> 00:05:15,598 Bring me some flowers, if you remember. 32 00:05:16,240 --> 00:05:17,559 No. Don't. 33 00:05:18,480 --> 00:05:21,358 If I'll pluck up some courage, I'll go for a walk through the fields. 34 00:05:22,120 --> 00:05:24,475 Carlos invited us for a trip on his boat. 35 00:05:24,720 --> 00:05:26,870 - Would you like to come along? - Just like that... 36 00:05:28,560 --> 00:05:31,711 - Can I give an answer after dinner? - You can. 37 00:05:33,000 --> 00:05:34,797 - Turn your head a little bit. - What for? 38 00:05:35,960 --> 00:05:38,315 You've got an oil spot on it, little sister. 39 00:05:40,440 --> 00:05:42,556 It must have been the bycicle chain. 40 00:05:44,760 --> 00:05:47,479 I'm so sweaty! I'm going to take a bath. 41 00:05:48,560 --> 00:05:50,471 I've still got salt on my body. 42 00:06:19,680 --> 00:06:22,513 Silvestre, my fool, my cat: 43 00:06:23,440 --> 00:06:25,670 have you never seen a naked girl washing herself? 44 00:06:27,080 --> 00:06:29,036 And if you were a charmed prince? 45 00:06:30,080 --> 00:06:33,231 I would blush with shame, hide from you. 46 00:06:34,280 --> 00:06:35,918 Do you think I'm beautiful? 47 00:06:36,520 --> 00:06:39,080 Is it because the sun tinted my skin with gold? 48 00:06:40,200 --> 00:06:43,431 Because my mouth is like a fruit that seems to be always offering itself? 49 00:06:44,520 --> 00:06:46,192 I made myself beautiful for your sake 50 00:06:46,320 --> 00:06:49,073 and, in the reflexes in your cat's eyes, I fell happy. 51 00:06:50,440 --> 00:06:51,873 Do you know what this is? 52 00:06:52,040 --> 00:06:54,713 It's a black fig that isn't black but blue 53 00:06:55,760 --> 00:06:58,957 and pink inside and from it trickles a honey tear. 54 00:07:05,000 --> 00:07:06,797 Did you call aunt Sara? 55 00:07:07,800 --> 00:07:09,028 Yes, we did. 56 00:07:10,280 --> 00:07:13,272 It makes one's mouth water. 57 00:07:14,080 --> 00:07:16,878 It looks magnificent. I congratulate you for it. 58 00:07:17,240 --> 00:07:20,437 When the fish is good it gives you almost no trouble. 59 00:07:20,760 --> 00:07:22,716 Are you sure you don't want to stay for dinner, senhora Amelia? 60 00:07:22,840 --> 00:07:24,114 I'll taste a bit tomorrow. 61 00:07:24,280 --> 00:07:26,953 I'd rather go home now to cook dinner for my son, who's waiting, 62 00:07:27,080 --> 00:07:29,548 if you don't need me anymore. - No, you can go. 63 00:07:31,600 --> 00:07:32,749 Is Sara coming down? 64 00:07:32,880 --> 00:07:35,269 I thing so, but one never knows. 65 00:07:35,400 --> 00:07:36,753 I think we'd better start. 66 00:07:39,160 --> 00:07:40,513 Could it be the fuses? 67 00:07:41,720 --> 00:07:43,790 It seems one of Sara's jokes to me. 68 00:07:52,480 --> 00:07:54,710 It's not Sara: it's Callas. 69 00:07:58,040 --> 00:08:01,271 I bet aunt Sara will appear in a disguise. 70 00:08:01,640 --> 00:08:04,279 In what disguise? Disguised as Norma? 71 00:08:45,880 --> 00:08:49,031 What about that famous snook? I'm starving. 72 00:10:09,120 --> 00:10:10,997 What's the idea of going around barefooted? 73 00:10:12,240 --> 00:10:13,912 Shouldn't you be in bed? 74 00:10:15,200 --> 00:10:18,556 Maria asks if aunt Sara is really coming on the boat trip tomorrow. 75 00:10:18,880 --> 00:10:20,359 Aunt Sara has already said yes. 76 00:10:20,520 --> 00:10:24,035 Mama said yes, Maria said yes, senhora Amelia already said yes. 77 00:10:24,160 --> 00:10:25,593 Everybody said yes. 78 00:10:26,720 --> 00:10:28,870 Does Maria need carrier-pigeons now? 79 00:10:30,520 --> 00:10:33,956 Maria is a girl and mother knows quite well that a girl is a girl. 80 00:10:34,160 --> 00:10:38,278 Now that the message is delivered, you can go back to bed. 81 00:10:38,800 --> 00:10:41,030 And I don't want to see you here barefooted again. 82 00:10:52,200 --> 00:10:54,475 They go past us, 83 00:10:55,320 --> 00:10:57,311 untouched by what we project upon them. 84 00:11:00,040 --> 00:11:03,157 It is new life affirming itself regardless of our own life. 85 00:11:05,440 --> 00:11:09,228 We get frightened by the smallest trifle, we loose countless nights, 86 00:11:10,200 --> 00:11:12,111 we consume ourselves so that they grow. 87 00:11:15,080 --> 00:11:17,116 You're the only serene mother I know. 88 00:11:20,400 --> 00:11:21,992 Last night I had a dream: 89 00:11:23,480 --> 00:11:26,472 a big coloured tropical bird 90 00:11:26,960 --> 00:11:29,349 peeped in a heartbreaking way 91 00:11:29,640 --> 00:11:32,598 while it discribed crazy circles around the house. 92 00:11:34,840 --> 00:11:37,957 Suddenly, it changed its course and began to flutter, 93 00:11:38,080 --> 00:11:41,038 the enormous wings wide-spread, in front of the window of my room. 94 00:11:42,880 --> 00:11:46,190 The peeping grew more horrible and piercing every minute. 95 00:11:47,440 --> 00:11:49,351 All of a sudden, it vanished. 96 00:11:50,960 --> 00:11:53,872 It seemed to have gone away and then there it was, 97 00:11:54,080 --> 00:11:55,957 charging against the windowpane. 98 00:11:57,720 --> 00:11:58,835 And at each charge, 99 00:11:59,000 --> 00:12:02,913 the blood sprinkles spread over the glass panes 100 00:12:05,000 --> 00:12:07,275 and the light gradually went out inside the room 101 00:12:07,400 --> 00:12:08,958 till complete darkness. 102 00:12:11,800 --> 00:12:13,756 At last, the thousand-coloured feathers 103 00:12:13,880 --> 00:12:16,553 exploded in the sky like fireworks. 104 00:12:18,880 --> 00:12:20,871 It reminds one of a virgin's dream. 105 00:12:21,280 --> 00:12:22,679 It reminds what it reminds. 106 00:12:25,600 --> 00:12:27,033 You look stunning! 107 00:12:27,200 --> 00:12:29,509 Fat, girlish moon... 108 00:12:29,680 --> 00:12:32,592 - Are you going to some party? - I'm going for a ride with Carlos. 109 00:12:33,400 --> 00:12:36,756 - Ah! The sailor... - Not a sailor, he's just rich. 110 00:12:38,040 --> 00:12:39,439 I must go now. 111 00:12:40,760 --> 00:12:42,159 Don't go to bed late. 112 00:12:45,520 --> 00:12:46,999 I haven't talked much with Rosa. 113 00:12:47,920 --> 00:12:50,070 To be honest, I haven't talked much with anyone, 114 00:12:50,600 --> 00:12:52,875 except with Antoine, but that's another thing. 115 00:12:54,880 --> 00:12:56,154 Damned kid: 116 00:12:57,320 --> 00:12:59,117 Rosa, Rosarum. 117 00:13:02,120 --> 00:13:05,351 Yesterday I was changing her diapers and soon she'll come up pregnant. 118 00:13:07,400 --> 00:13:09,118 Rest in peace, little mother. 119 00:13:09,760 --> 00:13:12,115 Your Rosa has more sense than both of us together. 120 00:13:12,920 --> 00:13:14,512 I don't believe she's in love. 121 00:13:15,720 --> 00:13:19,349 It's comforting but not enough to appease one's consciense, 122 00:13:19,880 --> 00:13:22,474 a true burgeoise conscience. 123 00:13:23,680 --> 00:13:24,954 I do hope not. 124 00:13:27,680 --> 00:13:28,908 What's so funny? 125 00:13:29,440 --> 00:13:30,839 Nothing. 126 00:13:33,160 --> 00:13:36,516 Do you remember the first time you met Virg?lio? 127 00:13:39,840 --> 00:13:40,989 It was in Florence. 128 00:13:42,680 --> 00:13:44,511 Those things can't be forgotten. 129 00:13:45,320 --> 00:13:47,470 You waited until I had finished giving a lesson 130 00:13:47,600 --> 00:13:51,354 and you came to ask me I don't know what. 131 00:13:53,640 --> 00:13:56,871 "His was an eagerness to live; no more the eargerness to love". 132 00:13:57,760 --> 00:13:59,512 It's a passage from "Amor de Perdi??o" 133 00:14:00,520 --> 00:14:02,670 that still fascinates and troubles me. 134 00:14:04,080 --> 00:14:07,117 You can't strike a match twice. 135 00:14:08,760 --> 00:14:12,230 I believe Sim?o only wanted soup and rest by then. 136 00:14:14,600 --> 00:14:18,434 We left college together, remember? 137 00:14:19,840 --> 00:14:21,990 I'm doing my best to forget it. 138 00:14:22,160 --> 00:14:26,312 We strolled for hours on end along the Arno... 139 00:14:28,640 --> 00:14:30,870 It's a muddy river in spring time. 140 00:14:31,200 --> 00:14:32,474 It was hot, 141 00:14:33,440 --> 00:14:36,352 the kids bathed in the river, 142 00:14:38,080 --> 00:14:41,038 the Easter holidays were at the door, 143 00:14:41,520 --> 00:14:43,875 and I talked and talked... 144 00:14:45,160 --> 00:14:48,118 You listened, your eyes wide open... 145 00:14:49,640 --> 00:14:52,393 I sometimes opened my eyes wide... 146 00:14:53,840 --> 00:14:57,469 Suddenly, I felt you gripping my arm with all your strength. 147 00:14:59,360 --> 00:15:02,158 You turned pale and started trembling. 148 00:15:04,520 --> 00:15:06,988 It was Virg?lio, 149 00:15:07,280 --> 00:15:09,840 the one over there crossing the bridge to meet us. 150 00:15:13,280 --> 00:15:16,397 You had spoken so much about him that I felt like knowing him already. 151 00:15:16,840 --> 00:15:20,230 I was immediately aware there you were in love. 152 00:15:22,480 --> 00:15:24,118 Some years have past since... 153 00:15:27,760 --> 00:15:29,273 How will it be with Rosa? 154 00:15:29,880 --> 00:15:33,395 It's strange her not beeing in love. At her age... 155 00:15:34,240 --> 00:15:37,994 It will be different. Let's wait and see. 156 00:15:43,560 --> 00:15:45,676 I'm going to bed. 157 00:15:48,640 --> 00:15:50,073 Are you coming tomorrow with us? 158 00:15:50,360 --> 00:15:54,353 No, but I'll drop you at Tavira. I might go for a ride afterwards. 159 00:15:55,760 --> 00:15:56,875 Without destination. 160 00:16:58,200 --> 00:16:59,758 There were several shots, 161 00:16:59,880 --> 00:17:02,440 fired upon a leader of PLO, 162 00:17:02,600 --> 00:17:05,194 here for the Socialist Congress. 163 00:17:05,320 --> 00:17:09,438 Sartawi lies dead on the ground, we think he died instantaneously. 164 00:17:09,560 --> 00:17:11,596 His assistant was also shot 165 00:17:11,720 --> 00:17:14,678 and is now on his way to the hospital in Albufeira. 166 00:17:14,840 --> 00:17:17,752 He was first attended here, at the hotel 167 00:17:17,880 --> 00:17:20,269 and then was taken by ambulance to the hospital. 168 00:17:20,960 --> 00:17:23,633 The sniper managed to escape 169 00:17:23,960 --> 00:17:25,996 and the hotel is packed with police agents. 170 00:17:26,320 --> 00:17:28,880 We don't understand 171 00:17:29,000 --> 00:17:33,471 how he managed to escape, with so much police around. 172 00:17:33,600 --> 00:17:36,398 Issam Sartawi was shot at the main lobby, 173 00:17:36,760 --> 00:17:39,149 down by the entrance of the hotel at Montechoro. 174 00:17:39,360 --> 00:17:41,749 The man came from the hotel 175 00:17:41,920 --> 00:17:44,309 and shot several times. 176 00:17:44,440 --> 00:17:48,115 Issam Sartawi fell immediatly to the ground... 177 00:17:48,480 --> 00:17:50,755 They started work very early, 178 00:17:50,880 --> 00:17:53,030 the untiring crime workers. 179 00:17:55,080 --> 00:17:57,640 It's horrible to die on an empty stomach. 180 00:17:58,920 --> 00:18:01,354 Those who are sentenced to death know it well: 181 00:18:03,280 --> 00:18:05,589 a coffee and a cigarette. 182 00:18:07,560 --> 00:18:10,120 Human life, after all, 183 00:18:10,440 --> 00:18:13,079 conforming to small vices... 184 00:20:35,880 --> 00:20:37,711 I must take you to a hospital. 185 00:20:38,680 --> 00:20:40,989 The wound looks bad and ought to be disinfected. 186 00:25:49,680 --> 00:25:52,114 I'm coming, I'm coming... 187 00:25:56,800 --> 00:25:58,233 Just a second. 188 00:26:12,760 --> 00:26:15,035 I drew the bolt because I'm afraid of being here alone. 189 00:26:15,880 --> 00:26:18,997 If you want, you may leave earlier, senhora Amelia. I don't need you. 190 00:26:19,160 --> 00:26:21,879 Do you now when the ladies and the children will come back from the sea? 191 00:26:22,120 --> 00:26:24,190 I suppose tomorrow or the day after... I don't know for sure. 192 00:26:24,360 --> 00:26:25,713 The house is as clean as can be 193 00:26:25,840 --> 00:26:27,910 and if you really can do without my help, 194 00:26:28,080 --> 00:26:30,275 I might use the occasion for going to the doctor. 195 00:26:30,440 --> 00:26:33,238 Not that I need it, thank God I never did. 196 00:26:33,400 --> 00:26:35,356 It's my son who's drinking heavily 197 00:26:35,520 --> 00:26:37,715 and they told me to take him to a doctor for the brain. 198 00:26:37,840 --> 00:26:39,193 I'm sorry to know that. 199 00:26:39,400 --> 00:26:41,516 If I can help you in some way, please don't hesitate to ask. 200 00:26:41,640 --> 00:26:43,232 God bless you, my lady. 201 00:27:35,800 --> 00:27:38,678 Oh! It's you. You scared me... 202 00:27:39,280 --> 00:27:41,430 I called time and again and nobody answered. 203 00:27:42,880 --> 00:27:44,871 Hello, Antoine. Sara is not here. 204 00:27:45,960 --> 00:27:47,234 She isn't? 205 00:27:55,840 --> 00:27:57,114 On second thoughts, 206 00:27:57,760 --> 00:28:00,115 I'm really almost relieved 207 00:28:00,240 --> 00:28:01,673 not to have found her. 208 00:28:04,840 --> 00:28:06,034 With Sara 209 00:28:06,640 --> 00:28:09,108 I always get the feeling I'm one too many. 210 00:28:11,640 --> 00:28:13,392 Or not too short. 211 00:28:14,880 --> 00:28:17,553 Sometimes I fell like I never calling on her again... 212 00:28:21,200 --> 00:28:24,317 Do you remember the time she sent me a telegram 213 00:28:24,440 --> 00:28:27,079 asking me to join her in Florence? 214 00:28:30,040 --> 00:28:31,439 "I love you. Come." 215 00:28:32,440 --> 00:28:33,793 No, no... 216 00:28:34,720 --> 00:28:36,312 "Come. I love you." 217 00:28:39,320 --> 00:28:41,629 At first, I thought it was a joke. 218 00:28:42,320 --> 00:28:44,072 It couldn't be. 219 00:28:44,240 --> 00:28:47,277 After all, Sara is not in the habit of joking with that sort of things... 220 00:28:49,880 --> 00:28:51,996 I didn't even have the time to change. 221 00:28:52,440 --> 00:28:53,714 When I arrived in Florence 222 00:28:53,840 --> 00:28:56,229 it was bitter cold and it rained cats and dogs. 223 00:28:58,680 --> 00:29:01,752 I rang the bell at her place, 224 00:29:02,560 --> 00:29:06,075 drenched to the bones and shivering. 225 00:29:09,040 --> 00:29:10,996 She looked at me from head to foot. 226 00:29:13,720 --> 00:29:17,076 I was immediately aware that she was furious. 227 00:29:19,800 --> 00:29:21,836 She looked lovely thus. 228 00:29:24,240 --> 00:29:27,038 I only wished the earth would swallow me on the spot 229 00:29:29,320 --> 00:29:31,072 but the only thing I did 230 00:29:31,280 --> 00:29:35,956 was to take the telegram out of the pocket 231 00:29:36,120 --> 00:29:37,758 and show it to her. 232 00:29:40,160 --> 00:29:41,309 She smiled 233 00:29:41,440 --> 00:29:43,590 and said: "Ah!" 234 00:29:46,560 --> 00:29:48,710 "I can offer you a grappa and a towel." 235 00:29:49,640 --> 00:29:53,428 "I'm sorry but I worked late and I'm going to resume sleeping." 236 00:29:53,920 --> 00:29:56,957 "We'll meet for lunch at the Piazza della Signoria," 237 00:29:57,160 --> 00:29:58,832 "if you want." 238 00:30:00,600 --> 00:30:03,637 She gave the name of a cafe, the Rivoire, 239 00:30:05,480 --> 00:30:07,357 and turned her back on me. 240 00:30:08,800 --> 00:30:10,791 She was willing to marry you. 241 00:30:19,440 --> 00:30:21,192 But what made her change her mind? 242 00:30:23,960 --> 00:30:26,679 What makes people change their minds if they ever do change them? 243 00:30:27,120 --> 00:30:28,314 Who knows? 244 00:30:34,160 --> 00:30:36,151 If there had been another man... 245 00:30:36,520 --> 00:30:38,158 There have been other man... 246 00:30:38,640 --> 00:30:40,119 All right, 247 00:30:41,400 --> 00:30:43,595 but I don't believe she loved them. 248 00:30:48,360 --> 00:30:50,669 I don't believe she loved me. 249 00:31:01,040 --> 00:31:04,635 Sara loved only one man: 250 00:31:05,520 --> 00:31:07,476 Virg?lio, her brother. 251 00:31:08,440 --> 00:31:09,998 It's not by chance 252 00:31:10,120 --> 00:31:13,476 he was the only guy I was truly jealous of. 253 00:31:17,280 --> 00:31:19,555 Also of you, in a way. 254 00:31:20,640 --> 00:31:21,993 Of me? 255 00:31:24,240 --> 00:31:27,038 It was dreadful when we went to Arezzo 256 00:31:27,160 --> 00:31:30,789 to look at Piero della Francesca, the Leggenda della Uera Croce. 257 00:31:31,320 --> 00:31:33,231 Which cross? I constantly asked myself. 258 00:31:33,520 --> 00:31:35,078 Mine or Piero della Francesca's? 259 00:31:35,400 --> 00:31:37,789 For both of you it was as if I didn't even exist. 260 00:31:38,680 --> 00:31:41,114 After a while I couldn't see clearly any longer. 261 00:31:42,600 --> 00:31:45,558 Virg?lio irrupted from every recess of the frescoes 262 00:31:45,680 --> 00:31:49,639 as a more and more intense and bright volume. 263 00:31:53,040 --> 00:31:55,759 I could never stand that... 264 00:31:56,520 --> 00:31:57,953 ...Piero della Francesca. 265 00:32:00,560 --> 00:32:01,834 You're being unfair. 266 00:32:02,400 --> 00:32:04,436 I was very much in love with Virg?lio 267 00:32:04,560 --> 00:32:07,154 and everything spun around us... 268 00:32:13,360 --> 00:32:15,510 I'm jealous of everything, that's the truth. 269 00:32:16,160 --> 00:32:17,354 I don't know. 270 00:32:18,880 --> 00:32:20,871 After all... 271 00:32:22,480 --> 00:32:24,152 a guy tries to find, 272 00:32:25,160 --> 00:32:26,718 by fair means or foul, 273 00:32:27,080 --> 00:32:29,196 is excuses for his mistakes. 274 00:32:30,080 --> 00:32:33,629 It might be a mistake to think one failed 275 00:32:33,760 --> 00:32:36,320 because things don't happen as one has desired. 276 00:32:37,920 --> 00:32:41,071 Maybe the blame we insist on laying upon ourselves 277 00:32:41,240 --> 00:32:43,117 should simply be laid on the rain. 278 00:32:45,520 --> 00:32:46,714 On the rain? 279 00:32:47,080 --> 00:32:49,355 Maybe your story would have had another outcome 280 00:32:49,480 --> 00:32:52,040 if, on that very day, it hadn't rained in Florence. 281 00:32:55,080 --> 00:32:57,514 Do you believe such nonsense? 282 00:32:57,960 --> 00:33:00,918 What has the rain got to do with our story? 283 00:33:03,400 --> 00:33:06,790 Probably nothing but let me believe that kind of nonsense. 284 00:33:11,320 --> 00:33:12,639 It's undeniable 285 00:33:12,760 --> 00:33:15,877 that Sara grew up worshipping her heroe, 286 00:33:16,520 --> 00:33:17,794 Virg?lio. 287 00:33:21,760 --> 00:33:24,115 It took me some time to grasp that. 288 00:33:24,640 --> 00:33:26,392 Strangely enough, 289 00:33:26,520 --> 00:33:28,670 the jealousy only came up later. 290 00:33:28,800 --> 00:33:31,030 More or less about the time Maria was born, 291 00:33:31,840 --> 00:33:33,751 but mothers are very powerful. 292 00:33:34,480 --> 00:33:35,879 But that's another story. 293 00:33:36,000 --> 00:33:38,150 What one must keep in mind 294 00:33:38,280 --> 00:33:40,840 is that Sara's love for Virg?lio, 295 00:33:40,960 --> 00:33:42,632 let's call it so, 296 00:33:42,760 --> 00:33:44,512 was fully returned. 297 00:33:44,640 --> 00:33:46,631 She knew herself loved by God. 298 00:33:47,200 --> 00:33:49,634 That fervour filled her heart 299 00:33:49,800 --> 00:33:53,076 and the men who approached her got scared, 300 00:33:53,240 --> 00:33:55,276 trembled with fear. 301 00:33:55,640 --> 00:33:59,235 Instead of offering her their human love they turned into rivals of God. 302 00:33:59,760 --> 00:34:01,955 It's stupid to be jealous of God. 303 00:34:03,640 --> 00:34:07,235 When you left Florence, Sara cried her eyes out. 304 00:34:07,680 --> 00:34:10,240 Maybe a drinking bout helped her get over it, 305 00:34:10,640 --> 00:34:12,596 or maybe not. 306 00:34:18,640 --> 00:34:20,676 There's nothing we can do now, is there? 307 00:34:22,920 --> 00:34:25,559 No. There's nothing one can do now. 308 00:34:28,680 --> 00:34:29,999 Okay. 309 00:34:30,800 --> 00:34:32,358 Tell her... 310 00:34:33,080 --> 00:34:35,389 I came by 311 00:34:36,680 --> 00:34:40,719 and will do so again one of these days, 312 00:34:42,560 --> 00:34:44,039 as usual. 313 00:34:49,480 --> 00:34:51,710 Do you want me to drop you somewhere? 314 00:34:55,360 --> 00:34:57,476 We aren't going the same way. 315 00:34:58,960 --> 00:35:01,872 Be careful. I hope you won't come across Sartawi's killer. 316 00:35:03,960 --> 00:35:05,518 If I'll come across him 317 00:35:05,760 --> 00:35:08,115 I'll tell him that I've got a friend who was an anti-fascist 318 00:35:08,240 --> 00:35:10,629 and has severely criticized 319 00:35:10,760 --> 00:35:12,239 the security system set up 320 00:35:12,440 --> 00:35:14,874 by the Portuguese authorities; 321 00:35:15,680 --> 00:35:17,318 or I'll simply say 322 00:35:17,520 --> 00:35:22,071 that he commited a disgustingly coward crime, 323 00:35:22,360 --> 00:35:24,920 certainly in the pay of the Sionists. Did I say it right? 324 00:35:25,160 --> 00:35:26,912 You're not far from the truth 325 00:35:27,240 --> 00:35:30,710 but one can add a more personal touch 326 00:35:30,920 --> 00:35:33,070 to ready-made sentences. 327 00:35:34,120 --> 00:35:36,315 Anyway, you probably won't come across him. 328 00:35:36,480 --> 00:35:38,311 I suppose he has already been caught. 329 00:35:46,200 --> 00:35:50,193 How silly of me. I always forget to switch off the headlights. 330 00:36:32,440 --> 00:36:33,634 Good evening. 331 00:36:33,800 --> 00:36:36,360 Documents, please... 332 00:37:00,560 --> 00:37:03,233 Please, show me that bag. 333 00:37:03,760 --> 00:37:05,034 Open it. 334 00:37:06,360 --> 00:37:07,713 This one here? 335 00:37:22,840 --> 00:37:24,239 Take it out. 336 00:37:26,520 --> 00:37:28,795 The keys to the trunk, please. 337 00:37:59,560 --> 00:38:00,879 Here you go. 338 00:38:01,680 --> 00:38:03,079 Your documents. 339 00:38:05,480 --> 00:38:06,595 Thank you. 340 00:38:06,720 --> 00:38:08,438 You may go on. Good night. 341 00:40:25,800 --> 00:40:27,836 The trousers are somewhat short. 342 00:45:43,000 --> 00:45:44,228 No, I'm italian. 343 00:45:47,600 --> 00:45:49,238 From Alta Valle del Tevere. 344 00:46:13,200 --> 00:46:14,713 Borgo Sansepolcro, 345 00:46:15,400 --> 00:46:16,799 provincia di Arezzo, 346 00:46:17,640 --> 00:46:18,834 Toscania. 347 00:47:30,800 --> 00:47:32,392 Excuse me... 348 00:47:32,520 --> 00:47:35,830 Do you know where I can find the Divine Comedy at this late hour? 349 00:47:36,000 --> 00:47:39,470 Arriving at Portim?o you'll see a bridge. 350 00:47:39,720 --> 00:47:42,632 You don't cross it. You turn immediately to the right. 351 00:47:43,640 --> 00:47:47,269 You drive some hundred yards and you'll come upon a confectionery. 352 00:47:47,400 --> 00:47:49,470 The Dom Rodrigos are good, 353 00:47:49,920 --> 00:47:52,275 specially if you've ordered them. 354 00:47:52,400 --> 00:47:53,674 Right beside it, 355 00:47:54,000 --> 00:47:55,115 is a bookshop 356 00:47:55,240 --> 00:47:57,913 where you'll be able to find the Divine Comedy. 357 00:47:58,680 --> 00:48:02,229 Up to now, we weren't instructed to put translators into jail 358 00:48:02,360 --> 00:48:03,679 and it's a pity. 359 00:48:03,800 --> 00:48:05,791 I've got a son called Dante. 360 00:48:06,920 --> 00:48:08,956 Mine is called Roberto 361 00:48:09,120 --> 00:48:11,588 but he's still too young to read Dante. 362 00:48:12,440 --> 00:48:15,000 - Have a nice trip. - Thank you. Good night. 363 00:48:15,160 --> 00:48:17,674 - Enjoy your reading. - Thank you. 364 00:50:25,160 --> 00:50:26,354 Does it hurt? 365 00:51:07,920 --> 00:51:09,478 Maria is the eldest. 366 00:51:14,760 --> 00:51:17,957 Roberto, the youngest, wails like a cat! 367 00:52:44,840 --> 00:52:46,034 There! 368 00:52:46,400 --> 00:52:47,594 It's done. 369 00:59:22,240 --> 00:59:23,559 Let me see... 370 00:59:26,000 --> 00:59:27,433 It looks great! 371 01:00:45,560 --> 01:00:49,075 But very seldom, once every century. 372 01:03:21,280 --> 01:03:22,474 Excuse me. 373 01:03:54,400 --> 01:03:55,719 But you're dead! 374 01:06:53,800 --> 01:06:56,234 Exuberant sudden explosions of pure colored matter. 375 01:09:48,120 --> 01:09:50,270 This one is the king of fishes that Carlos caught. 376 01:09:51,760 --> 01:09:54,877 It's not the king of fishes. The king of fishes is the shark. 377 01:09:55,760 --> 01:09:57,193 This is the king of fishes. 378 01:09:58,080 --> 01:10:00,992 This is aunt Rosa on the bottom of the sea. 379 01:10:03,120 --> 01:10:06,237 She holds a fish in her hand and is feeding it to Silvestre. 380 01:10:10,440 --> 01:10:13,398 This is aunt Sara vomiting into the sea. 381 01:10:13,520 --> 01:10:15,272 She got sick with the rocking of the boat. 382 01:10:16,240 --> 01:10:19,994 This is Maria making a face. 383 01:10:20,720 --> 01:10:24,190 This is sailor Robert Rossellini peering through a spyglass. 384 01:10:24,440 --> 01:10:26,510 And what does the sailor Roberto Rossellini see? 385 01:10:26,640 --> 01:10:27,868 He sees mother. 386 01:10:28,200 --> 01:10:29,599 What a liar! 387 01:10:29,880 --> 01:10:32,519 Yesterday it was the treasure island, today it's mother! 388 01:10:34,040 --> 01:10:36,395 It's mother. Mother is the treasure island. 389 01:10:36,600 --> 01:10:37,953 Maria wrote a logbook. 390 01:10:38,080 --> 01:10:39,957 She doesn't let anyone read it. It's secret. 391 01:10:40,360 --> 01:10:41,713 Is it true, Maria? 392 01:10:42,240 --> 01:10:43,753 I'm ashamed, mother. 393 01:10:44,960 --> 01:10:47,520 If you don't want us to read it, no one will. 394 01:10:48,080 --> 01:10:50,150 And won't aunt Sara be angry with me? 395 01:10:50,520 --> 01:10:51,714 Ask her. 396 01:10:51,840 --> 01:10:54,912 Sara, will you be angry if you don't read her logbook? 397 01:10:55,080 --> 01:10:56,308 No, my dear. 398 01:10:56,440 --> 01:10:59,352 I like to read what you write but nobody will be angry at you. 399 01:10:59,960 --> 01:11:01,188 And aunt Rosa? 400 01:11:01,400 --> 01:11:03,550 Aunt Rosa never gets angry. She has a good nature. 401 01:11:03,680 --> 01:11:05,238 No, love, I won't get angry. 402 01:11:05,360 --> 01:11:07,590 I know why Maria doesn't want to show it. 403 01:11:08,040 --> 01:11:10,156 It's not because of that! Don't be stupid! 404 01:11:10,760 --> 01:11:12,432 Yes, it is. You're the stupid one. 405 01:11:12,600 --> 01:11:15,034 Children... Is my son a sissy now? 406 01:11:15,360 --> 01:11:18,636 I'm not a sissy but I also saw the man under the bedshet. 407 01:11:18,760 --> 01:11:19,909 She wasn't the only one. 408 01:11:20,040 --> 01:11:21,678 Aunt Rosa didn't let you look at him. 409 01:11:22,000 --> 01:11:25,390 I saw the ambulance with the siren wailing and the people around. 410 01:11:25,720 --> 01:11:27,199 And I saw the man's feet. 411 01:11:28,480 --> 01:11:29,959 What are you talking about? 412 01:11:30,120 --> 01:11:32,111 - It was the black pirate. - It wasn't the black pirate. 413 01:11:32,240 --> 01:11:34,071 It was the black pirate and he was dead. 414 01:11:34,840 --> 01:11:36,353 It was daddy. My daddy! 415 01:11:36,960 --> 01:11:39,235 Get out at once and apologize to your sister. 416 01:11:39,560 --> 01:11:41,630 And you won't repeat that kind of nonsense again. 417 01:11:42,200 --> 01:11:43,599 They got too much sunshine. 418 01:11:43,720 --> 01:11:45,597 What's that story about? 419 01:11:46,440 --> 01:11:48,112 From what we gathered, and it wasn't much, 420 01:11:48,240 --> 01:11:51,789 it looks like an ordinary smuggling story with some shooting in between. 421 01:11:52,960 --> 01:11:55,872 The navy seems to have intercepted, somewhere, a mysterious ship. 422 01:11:56,160 --> 01:11:58,879 Not exactly the phantom ship but there wasn't a living soul on board; 423 01:11:59,000 --> 01:12:02,231 the deck was scattered all over with bullet-riden corpses. 424 01:12:05,080 --> 01:12:06,308 When did that happen? 425 01:12:06,480 --> 01:12:08,471 Yesterday or the day before. I don't know for sure. 426 01:12:09,320 --> 01:12:11,709 So the boat was towed to Tavira's dock 427 01:12:12,000 --> 01:12:14,798 to the tourists and other on-lookers delight 428 01:12:16,160 --> 01:12:18,151 and handed over to the coast authorities 429 01:12:19,000 --> 01:12:20,513 who immediately sealed the cargo, 430 01:12:20,640 --> 01:12:22,631 feeling at a loss as for what to do with the corpses. 431 01:12:23,320 --> 01:12:25,072 At last the police arrived 432 01:12:25,360 --> 01:12:27,590 and is now proceeding with enquiries. 433 01:12:28,400 --> 01:12:29,674 They say that in the meanwhile 434 01:12:29,840 --> 01:12:32,912 the corpses roasted for hours on end under the sun. 435 01:12:34,720 --> 01:12:36,711 Their removal took place, unfortunately, 436 01:12:36,880 --> 01:12:38,518 at the precise moment of our arrival. 437 01:12:38,840 --> 01:12:40,114 And that's all. 438 01:12:42,200 --> 01:12:44,156 As you know, I don't believe much is won 439 01:12:44,320 --> 01:12:47,915 from hiding from children the biological fact called death. 440 01:12:48,840 --> 01:12:52,355 But after Sartawi's murder, which they scrupulously listened on the radio, 441 01:12:52,520 --> 01:12:54,988 I suppose it was an overdose of murder... 442 01:12:58,280 --> 01:12:59,918 I'm worried about Maria. 443 01:13:00,040 --> 01:13:02,793 She's a half-orphan and will have to live with it. 444 01:13:03,680 --> 01:13:06,478 It's not serious. There are plenty of fathers around. 445 01:13:09,000 --> 01:13:10,479 Are there? 446 01:13:11,360 --> 01:13:12,679 No. There aren't, 447 01:13:14,040 --> 01:13:16,793 but it's up to you to switch off the lights upon the stage of the drama. 448 01:13:17,480 --> 01:13:19,471 She'll get over it after a good night's sleep. 449 01:13:21,920 --> 01:13:23,717 Do you suppose there's some sort if connection 450 01:13:23,840 --> 01:13:26,149 between that story about the ship and Sartawi's death? 451 01:13:26,560 --> 01:13:29,199 I don't see any but we could skim through the evening newspapers. 452 01:13:30,320 --> 01:13:33,312 I was precisely going to suggest that we dined out. 453 01:13:33,760 --> 01:13:36,593 My head is swimming but it seems an excellent idea. 454 01:13:37,520 --> 01:13:38,953 Did you get sick aboard? 455 01:13:39,080 --> 01:13:42,152 Mal de mer. I get seasick since I was a kid. 456 01:13:43,280 --> 01:13:45,555 Long ago, when one still travelled by ship to Azores, 457 01:13:45,720 --> 01:13:49,599 it was usual to see an enormous line of passengers leaning overboard. 458 01:13:50,520 --> 01:13:53,034 One wouldn't know if they were sick with the rocking of the ship 459 01:13:53,160 --> 01:13:54,639 or with the neighbour's vomit. 460 01:13:55,640 --> 01:13:59,838 "Load overboard", yelled always an imbecile enjoying the show. 461 01:15:21,880 --> 01:15:23,472 Search the house! 462 01:15:27,320 --> 01:15:29,914 That's how you got your eyes into that condition. Search behind the books! 463 01:15:35,920 --> 01:15:38,912 We don't like to harass women and children. 464 01:15:39,040 --> 01:15:40,678 We don't speak Spanish. 465 01:15:41,240 --> 01:15:43,117 Galician-Portuguese resistance. 466 01:15:51,080 --> 01:15:53,958 If you behave, nothing will happen to you. 467 01:15:56,480 --> 01:15:57,754 Stop it. 468 01:16:43,080 --> 01:16:44,433 Damned! 469 01:16:45,120 --> 01:16:46,633 Stupid yourself. 470 01:16:46,920 --> 01:16:48,638 And ugly. And bad. 471 01:16:48,960 --> 01:16:50,359 My vase! 472 01:16:50,520 --> 01:16:52,078 Nothing, chief. 473 01:16:52,320 --> 01:16:54,072 Keep on searching! 474 01:17:55,120 --> 01:17:57,873 You're completely fucked! 475 01:18:30,320 --> 01:18:32,788 Aren't you old enough to have grown some sense in that head of yours? 476 01:18:33,440 --> 01:18:36,159 I can't control myself, madam. 477 01:20:17,280 --> 01:20:18,554 Where is Laura? 478 01:20:45,320 --> 01:20:47,880 For some moments I was afraid of seeing a werewolf come forth. 479 01:20:48,720 --> 01:20:50,312 He's not a werewolf. 480 01:21:21,840 --> 01:21:23,159 Here they are. 481 01:21:33,440 --> 01:21:34,589 Have they left already? 482 01:21:34,760 --> 01:21:36,591 Yes. Where is Rosa? 483 01:21:36,840 --> 01:21:39,877 She's repairing the damage. Everything is in a chaos. 484 01:21:40,320 --> 01:21:42,072 They opened drawers, cupboards, 485 01:21:43,440 --> 01:21:46,193 browsed among papers, scattered clothes everywhere, 486 01:21:46,680 --> 01:21:49,558 with a special liking for the so-called underwear... 487 01:21:50,680 --> 01:21:52,910 No traces of ill-treatment were detected, 488 01:21:53,040 --> 01:21:55,076 which is already more than one could hope for... 489 01:21:55,720 --> 01:21:57,995 The Chief was strict with regard to that... 490 01:21:58,120 --> 01:22:00,236 And we had Roberto to protect us. 491 01:22:01,360 --> 01:22:03,715 I must tell you your children didn't waste a second. 492 01:22:04,320 --> 01:22:08,836 As soon as that idiot Stavroguine turned his back on us, 493 01:22:09,320 --> 01:22:10,958 they set to work. 494 01:22:12,000 --> 01:22:13,911 I'm proud of these children. 495 01:22:16,880 --> 01:22:18,836 What has changed is that, in days past, 496 01:22:19,320 --> 01:22:20,833 they came at dawn 497 01:22:21,840 --> 01:22:25,276 and caught people half-asleep, trembling with fear. 498 01:22:27,280 --> 01:22:29,396 Your children weren't educated in fear... 499 01:22:30,200 --> 01:22:31,553 There's more here. 500 01:22:31,880 --> 01:22:35,429 And that's what makes them somewhat strange, 501 01:22:36,200 --> 01:22:37,553 almost detached, 502 01:22:39,120 --> 01:22:41,350 undoubtedly fascinating. 503 01:22:44,400 --> 01:22:46,914 Will it be the future tense of our present? 504 01:22:50,840 --> 01:22:52,068 I'll find out what happened. 505 01:22:52,200 --> 01:22:54,191 There's no need for all of us to go prying about. 506 01:22:57,280 --> 01:22:58,429 What could have been? 507 01:22:58,560 --> 01:22:59,913 It was the bogey exploding. 508 01:23:00,080 --> 01:23:03,470 - Mother went to check. - I'll look for her. 509 01:23:03,680 --> 01:23:04,999 Back to work. 510 01:23:05,280 --> 01:23:08,033 Mother and aunt Rosa went to check and will tell us everything about it. 511 01:23:09,640 --> 01:23:12,029 That did it to our lovely dinner. 512 01:23:12,360 --> 01:23:13,873 After these emotions 513 01:23:14,240 --> 01:23:16,276 we'll have to do with some scrambled eggs. 514 01:23:17,760 --> 01:23:20,069 Where can Antoine, who's never around when needed, be? 515 01:23:23,800 --> 01:23:25,199 There's more here, aunt. 516 01:23:25,720 --> 01:23:26,994 That's enough for today. 517 01:23:27,480 --> 01:23:29,118 We'll stop at Virgilio. 518 01:23:40,120 --> 01:23:41,553 I was worried about you. 519 01:23:42,520 --> 01:23:43,794 Is it them? 520 01:23:44,320 --> 01:23:45,639 I think so. 521 01:24:04,760 --> 01:24:07,115 But it's a madman tale, Laura. 522 01:24:09,680 --> 01:24:11,875 I must catch some fresh air. 523 01:24:13,160 --> 01:24:16,470 It's after ten and I don't know where to go to catch some fresh air. 524 01:24:17,080 --> 01:24:18,433 We could go to the seashore. 525 01:24:19,760 --> 01:24:21,591 I've had my fill of sea. 526 01:24:22,560 --> 01:24:24,755 Another spoon full of sugar if you don't mind. 527 01:24:27,560 --> 01:24:30,074 Where can Antoine be? One can't get hold of him at this hour. 528 01:24:30,200 --> 01:24:32,760 I forgot to tell you: he came by yesterday, looking for you. 529 01:24:32,960 --> 01:24:35,315 He didn't leave an address but he said he would come again. 530 01:24:35,560 --> 01:24:37,152 He always does. 531 01:24:37,320 --> 01:24:39,231 Particularly when I don't feel like it. 532 01:24:44,040 --> 01:24:46,634 Returning to the subject: 533 01:24:47,320 --> 01:24:50,278 first, there's an PLO leader who is shot down... 534 01:24:51,880 --> 01:24:53,552 The killer has been caught. 535 01:24:56,080 --> 01:24:58,036 The presumable, Laura. 536 01:24:59,160 --> 01:25:01,071 The presumable. 537 01:25:03,840 --> 01:25:05,956 It wasn't a isolated action. 538 01:25:06,640 --> 01:25:08,870 There was premeditation and an efficiency 539 01:25:09,000 --> 01:25:10,797 that presupposes complicities. 540 01:25:11,320 --> 01:25:12,719 It's all together canonical: 541 01:25:12,840 --> 01:25:15,149 shooting down the bodyguard before the target. 542 01:25:15,640 --> 01:25:16,914 It's in the books. 543 01:25:18,120 --> 01:25:20,998 It is not an amateur's job but one of people who learned how to kill. 544 01:25:22,840 --> 01:25:25,035 Roberto had nothing to do with it. 545 01:25:25,560 --> 01:25:28,074 Robert, I've grasped it, has nothing to do with anything. 546 01:25:29,280 --> 01:25:31,271 The sea brought him by chance 547 01:25:32,120 --> 01:25:36,318 and, in your head, be might as well be Ulisses, back to Itaca. 548 01:25:37,520 --> 01:25:38,794 And is he not? 549 01:25:38,960 --> 01:25:41,758 That's what I was trying to tell you: of course he is. 550 01:25:43,240 --> 01:25:45,674 He's called Robert Jordan 551 01:25:45,840 --> 01:25:48,638 and came straight out of one of Hemingway's novels, 552 01:25:49,640 --> 01:25:50,914 as if it still was possible 553 01:25:51,080 --> 01:25:53,992 to come straight out of one of Hemingway's novels. 554 01:25:56,000 --> 01:25:59,595 I would prefer him to be called Robert Schumann 555 01:26:00,080 --> 01:26:02,355 and to have come ashore carrying a piano on his back, 556 01:26:03,320 --> 01:26:07,108 but I'm probably just trying to bring grist to my mill: 557 01:26:08,120 --> 01:26:09,633 in case he disappeared 558 01:26:09,760 --> 01:26:12,433 he would always have left some musical traces behind. 559 01:26:14,120 --> 01:26:15,872 You're being very sceptical. 560 01:26:17,600 --> 01:26:20,273 I would be very much more so if I were the mother of two children. 561 01:26:22,040 --> 01:26:24,110 What would you have done in my place? 562 01:26:30,960 --> 01:26:32,757 Do I have to answer now? 563 01:26:34,880 --> 01:26:38,270 Besides, what have I been talking for? 564 01:26:40,480 --> 01:26:42,311 The walls of this fortress 565 01:26:42,880 --> 01:26:45,235 can't detain the invaders greed, 566 01:26:46,920 --> 01:26:50,276 the door is frank and welcoming for whoever appears: 567 01:26:52,440 --> 01:26:54,874 "Welcome whoever it is". 568 01:26:55,400 --> 01:26:57,516 Remind me to have it placed at the doorway. 569 01:27:00,960 --> 01:27:02,632 What am I complaining about? 570 01:27:05,320 --> 01:27:08,312 Maybe about the days that make us old, and nothing else. 571 01:27:14,360 --> 01:27:15,918 Could you lend me the car's keys? 572 01:27:16,920 --> 01:27:18,751 I insist upon fresh air. 573 01:27:19,160 --> 01:27:20,513 I'll go along 574 01:27:20,640 --> 01:27:25,395 if Rosa doesn't mind to stay alone with the children. 575 01:27:27,240 --> 01:27:29,310 Fear has already found better company: 576 01:27:30,000 --> 01:27:32,070 it won't leave us for times to come. 577 01:27:59,960 --> 01:28:01,473 They are ashamed of the light. 578 01:28:01,600 --> 01:28:04,273 You must do as aunt Rosa told you and wait for them. 579 01:28:09,640 --> 01:28:12,359 Bat, Bat, come down to the cane greased with tallow... 580 01:28:14,360 --> 01:28:17,432 There's no need for such yelling. You'll scare off the bats. 581 01:28:17,760 --> 01:28:19,830 They won't come if you don't ask gently. 582 01:28:20,120 --> 01:28:22,873 Bat, bat, come down to the cane greased with tallow. 583 01:28:31,000 --> 01:28:32,797 That's it. Keep asking. I'll be right back. 584 01:29:27,680 --> 01:29:30,433 We went all the way round the house and we didn't see a single bat... 585 01:29:36,760 --> 01:29:37,954 Angelus. 586 01:29:39,800 --> 01:29:40,994 Angelus. 587 01:29:42,480 --> 01:29:46,792 It's the prayer of Annunciation and I'm not fond of Millet. 588 01:29:46,920 --> 01:29:48,273 It's also the name of a boat, 589 01:29:48,800 --> 01:29:51,360 of the boat arrested at Tavira. 590 01:29:52,320 --> 01:29:53,753 It says so in the newspaper. 591 01:29:54,640 --> 01:29:55,993 Would you mind summing up? 592 01:30:00,320 --> 01:30:03,392 "Angelus entered the Port of Lisbon more or less one month ago" 593 01:30:03,560 --> 01:30:04,913 "under Holland's colour." 594 01:30:05,080 --> 01:30:07,833 "Ownership was registered in the name of a Greek citizen," 595 01:30:07,960 --> 01:30:09,632 "Mr. Odysseus Onassis," 596 01:30:09,880 --> 01:30:11,757 "now suspected to be false." 597 01:30:12,720 --> 01:30:15,075 "The crew consisted of four individuals" 598 01:30:15,240 --> 01:30:17,470 "whose identities have not been confirmed," 599 01:30:18,000 --> 01:30:20,878 "it being strongly suspected that they too are false." 600 01:30:22,000 --> 01:30:24,195 "The names of the crew members follow." 601 01:30:25,800 --> 01:30:27,028 Names? What names? 602 01:30:29,480 --> 01:30:31,436 Nothing particularly far-fetched. 603 01:30:32,080 --> 01:30:33,274 They are familiar names 604 01:30:33,400 --> 01:30:35,914 that seem to have been picked up in the Tales of Thousand and One Nights. 605 01:30:36,320 --> 01:30:38,595 "Angelus was moored in the Quay of Bom Sucesso" 606 01:30:38,720 --> 01:30:41,280 "where it supposedly underwent a cleaning of the hull" 607 01:30:41,400 --> 01:30:43,470 "and received a cargo of pharmaceutical products" 608 01:30:43,600 --> 01:30:45,909 "from a company now known never to have existed." 609 01:30:47,600 --> 01:30:50,717 A variant of the miracle of the roses follows. 610 01:30:51,880 --> 01:30:54,155 "An inspection of the ship's hold," 611 01:30:54,320 --> 01:30:56,311 "revealed inside the boxes," 612 01:30:56,440 --> 01:30:58,032 "- Io and behold! - " 613 01:30:58,200 --> 01:31:00,430 "neatly wrapped up in sackcloth," 614 01:31:00,800 --> 01:31:03,519 "a real arsenal of war weapons." 615 01:31:05,400 --> 01:31:08,119 "Angelus left the Port of Lisbon bound for Beyrut" 616 01:31:08,240 --> 01:31:10,151 "and was intercepted off Algarve's coast" 617 01:31:10,280 --> 01:31:12,350 "by a corvette of the Portuguese Navy." 618 01:31:13,160 --> 01:31:17,119 "Aboard were found three male corpses" 619 01:31:17,480 --> 01:31:18,879 "riddled with bullets" 620 01:31:19,840 --> 01:31:23,469 "and traces testifying that a violent armed confrontation had taken place." 621 01:31:24,880 --> 01:31:27,792 "The police presumes it to be the settling of a quarrel" 622 01:31:27,920 --> 01:31:29,592 "among traffickers in arms" 623 01:31:31,880 --> 01:31:34,075 "and proceeds with enquiries," 624 01:31:35,440 --> 01:31:36,714 "and so on..." 625 01:31:37,520 --> 01:31:38,748 So what? 626 01:31:39,040 --> 01:31:40,871 Nothing. 627 01:31:41,360 --> 01:31:42,998 We are thinking about the same. 628 01:31:43,600 --> 01:31:45,591 I'm not thinking about anything. 629 01:31:45,720 --> 01:31:48,553 Where on hell could the fourth member of the crew be hiding? 630 01:31:49,080 --> 01:31:51,036 Is he drifting on open sea or, on the contrary, 631 01:31:51,160 --> 01:31:53,355 did he find shelter and help on firm ground? 632 01:31:54,920 --> 01:31:57,559 Isn't this the subject of our thoughts? 633 01:32:00,360 --> 01:32:02,351 I'm not thinking about that; 634 01:32:03,120 --> 01:32:04,872 I'm worried about Robert. 635 01:32:05,360 --> 01:32:07,078 Won't you understand the difference? 636 01:32:07,760 --> 01:32:10,194 I don't recall having pronounced that name. 637 01:32:10,920 --> 01:32:12,353 You don't have to. 638 01:32:12,960 --> 01:32:15,190 - Your logic is that of the police. - Not only, Laura. 639 01:32:15,360 --> 01:32:16,509 It's also that of the public 640 01:32:16,680 --> 01:32:19,319 and, probably, that of the visitors who called this afternoon too. 641 01:32:19,680 --> 01:32:21,079 What does it matter? 642 01:32:21,280 --> 01:32:23,840 I would like to see Rosa and your children away from this mess. 643 01:32:24,000 --> 01:32:26,230 That's all I ask for and I suppose I'm not asking too much. 644 01:32:27,000 --> 01:32:29,309 Again I ask you: what would you have done in my place? 645 01:32:29,440 --> 01:32:33,035 Again I won't answer you: it's the only way to assure my own freedom. 646 01:32:40,400 --> 01:32:44,279 We didn't speak with one another for too long, Sara. 647 01:32:45,440 --> 01:32:47,192 And yet, I loved you all. I'm not guilty... 648 01:32:47,320 --> 01:32:48,309 Of what? 649 01:32:49,800 --> 01:32:51,119 - Of nothing. - Tell me! 650 01:32:51,360 --> 01:32:52,588 Of Virgllio's death? 651 01:32:54,720 --> 01:32:57,678 I want to live and not wrapped up in your bloody dreams. 652 01:32:58,600 --> 01:33:01,068 One can't go back to fascism and start afresh once more. 653 01:33:05,480 --> 01:33:07,516 Shit! Bloody shit! 654 01:33:34,960 --> 01:33:36,393 I can't bear it anymore. 655 01:33:53,280 --> 01:33:54,872 What do you do? 656 01:34:01,160 --> 01:34:03,037 He says that he travels and has got a boat. 657 01:34:03,360 --> 01:34:04,679 Like Sindbad's? 658 01:34:10,280 --> 01:34:11,679 How was Sindbad's boat like? 659 01:34:11,800 --> 01:34:14,712 It turned into a big bird and flew wherever he wanted to fly. 660 01:34:22,400 --> 01:34:24,709 Uncle Robert says that his boat is like Sindbad's. 661 01:34:25,040 --> 01:34:27,793 We travelled aboard the boat of Rosa's boytriend yesterday. 662 01:34:27,920 --> 01:34:30,354 - He's not my boytriend. - Yes he is, aunt Rosa. 663 01:34:34,560 --> 01:34:35,993 Get to sleep! 664 01:34:40,400 --> 01:34:44,154 Ask Robert if he'll let us travel aboard his boat, aunt Rosa. 665 01:34:55,040 --> 01:34:58,476 He's going to make a very dangerous trip and you children can't go along 666 01:34:58,600 --> 01:35:00,830 but he'll take us all with him when he comes back. 667 01:35:01,120 --> 01:35:03,395 Is uncle Robert going to kill the black pirate? 668 01:35:11,840 --> 01:35:12,955 He is. 669 01:35:13,080 --> 01:35:15,435 And does he promise to take us with him through the Seven Seas? 670 01:35:21,440 --> 01:35:23,158 And will you bring me a little monkey? 671 01:35:23,640 --> 01:35:25,949 And a parrot! To keep company to Maria Callas. 672 01:35:34,240 --> 01:35:36,435 He'll bring you whatever you wish if you go to sleep at once. 673 01:35:36,560 --> 01:35:38,073 I'm already sleeping! 674 01:35:39,040 --> 01:35:40,473 What's this? 675 01:35:47,280 --> 01:35:49,669 Uncle Robert was going after a very fast fish 676 01:35:49,800 --> 01:35:53,270 and hit his head against a ship lying on the bottom of the sea. 677 01:35:53,880 --> 01:35:55,677 Was uncle Robert born in the sea? 678 01:36:06,960 --> 01:36:08,916 Uncle Robert was born in an apple tree. 679 01:36:09,360 --> 01:36:12,033 No one is born on apple trees; only apples. 680 01:36:18,880 --> 01:36:20,154 It's a long story. 681 01:36:20,280 --> 01:36:22,236 - I'm listening to everything. - Tell us! 682 01:38:52,400 --> 01:38:53,753 Roma, open city! 683 01:38:56,640 --> 01:38:58,232 El Lobo. 684 01:40:40,520 --> 01:40:42,272 Leave everything, I'll clean up later. 685 01:41:06,920 --> 01:41:08,114 Everything is ready. 686 01:41:08,240 --> 01:41:10,800 Robert sleeps in my room, and I sleep with the kids. 687 01:41:11,960 --> 01:41:13,234 Sleep well. 688 01:41:14,640 --> 01:41:17,552 Naughty but nice. 689 01:42:30,800 --> 01:42:32,518 It's the hard business of living. 690 01:45:28,520 --> 01:45:31,512 - I want a bilberry ice! - There aren't any. 691 01:45:31,800 --> 01:45:32,949 Then... 692 01:45:33,400 --> 01:45:36,312 I want a cup with chocolate and coffee icecream. 693 01:45:36,720 --> 01:45:38,039 Have you got blackberry icecream? 694 01:45:38,160 --> 01:45:42,039 Only strawberry, chocolate, vanilla, cream, almond and marashino. 695 01:45:42,920 --> 01:45:44,148 Then... 696 01:45:46,080 --> 01:45:48,150 I want mint. 697 01:45:51,320 --> 01:45:54,915 A mineral water with sprinkles and a small coffee. 698 01:46:15,160 --> 01:46:16,513 Where are the children? 699 01:48:22,680 --> 01:48:25,274 Mother: this icecream isn't good. 700 01:48:27,000 --> 01:48:28,353 Don't eat it. 701 01:48:28,680 --> 01:48:30,796 Why do you eat it if you don't like it? 702 01:48:32,080 --> 01:48:33,957 Why are there never bilberry icecream? 703 01:48:55,760 --> 01:48:58,115 Mother, when can we go into the water? 704 01:48:58,840 --> 01:49:00,831 You can go right away but don't swim out of your depth. 705 01:49:00,960 --> 01:49:03,076 - Not even with uncle Robert? - Can we have icecream? 706 01:49:03,720 --> 01:49:05,870 No icecream. There's cool lemonade in the bag. 707 01:49:06,440 --> 01:49:08,396 Don't stay for too long under the sun. 708 01:49:14,480 --> 01:49:15,754 I'm going to fly! 709 01:50:10,120 --> 01:50:11,553 Aren't you coming to the beach? 710 01:50:12,800 --> 01:50:14,028 I don't think so. 711 01:50:15,520 --> 01:50:18,273 These much too perfect days are inclement. 712 01:50:19,960 --> 01:50:21,678 I prefer the comfort of this peace. 713 01:50:27,000 --> 01:50:29,036 Beautiful, the image of the children playing: 714 01:50:29,280 --> 01:50:30,554 Maria and Robertino; 715 01:50:31,480 --> 01:50:33,118 of Rosa bathing herself... 716 01:50:34,640 --> 01:50:35,789 Is she? 717 01:50:36,160 --> 01:50:37,354 Not now. 718 01:50:37,600 --> 01:50:40,433 She seems to be telling something to the children. 719 01:50:40,880 --> 01:50:43,474 Beautiful too, the bearing of a man who walks on the sand... 720 01:50:45,360 --> 01:50:46,952 He isn't walking. 721 01:50:47,640 --> 01:50:49,517 Each one of them has a movement of his own; 722 01:50:50,520 --> 01:50:52,556 and yet something joins them and confounds them 723 01:50:52,680 --> 01:50:54,352 with the movement of the light itself, 724 01:50:56,080 --> 01:50:58,469 this animal light which quivers and vibrates 725 01:50:58,640 --> 01:51:00,232 like the wings of a cicada. 726 01:51:01,800 --> 01:51:03,199 I don't even have to see them. 727 01:51:04,520 --> 01:51:07,751 I have just been looking through the binoculars. 728 01:51:08,560 --> 01:51:09,913 I brought them close. 729 01:51:10,720 --> 01:51:13,439 The image I keep of them is an image of happiness. 730 01:51:15,160 --> 01:51:17,355 I have not great doubts about it. 731 01:51:19,960 --> 01:51:21,393 If they question me... 732 01:51:22,640 --> 01:51:23,834 Ah, if they question me, 733 01:51:23,960 --> 01:51:27,032 I'll be perfectly willing to deny the nature of that image: 734 01:51:28,920 --> 01:51:31,275 it's intolerable in the present times. 735 01:51:50,160 --> 01:51:51,673 I brought some red wine... 736 01:51:55,040 --> 01:51:56,234 It's very good. 737 01:52:42,560 --> 01:52:44,232 Maria wants a starfish. 738 01:55:36,880 --> 01:55:38,438 I don't want to remember you. 739 01:55:40,680 --> 01:55:42,511 All my days are memories of ghosts. 740 01:56:04,960 --> 01:56:07,076 There's never anything to drink in this house. 741 01:57:44,760 --> 01:57:46,955 If it isn't eaten right away it will loose the zest. 742 01:57:47,320 --> 01:57:50,756 Dinner is served! 743 01:58:03,200 --> 01:58:04,679 You children eat right here. 744 01:58:05,440 --> 01:58:09,228 The fish-stew has lots of pepper in it and isn't good for your bellies. 745 01:58:24,160 --> 01:58:25,229 Where is Laura? 746 01:58:25,360 --> 01:58:27,351 Miss Laura, it had to be this very day, 747 01:58:27,480 --> 01:58:30,995 has left some while ago and told me not to expect her for dinner. 748 01:58:32,960 --> 01:58:34,712 God bless her! 749 02:02:53,120 --> 02:02:56,999 Take me away with you, very far away. 750 02:06:35,120 --> 02:06:36,678 I see you made a night of it. 751 02:06:39,000 --> 02:06:40,718 You've already got there your food. 752 02:06:41,640 --> 02:06:43,631 But I fancy you aren't hungry. 753 02:07:00,560 --> 02:07:03,279 Are you in a hurry? Won't you even say good morning? 754 02:07:03,400 --> 02:07:05,072 Good morning, senhora Amelia. 755 02:07:06,800 --> 02:07:09,189 Good morning, madam. Do you want me to make you some tea? 756 02:07:12,560 --> 02:07:13,788 That's filthy! 757 02:07:13,920 --> 02:07:16,070 It's not filthy, it's a mosquito. 758 02:07:16,240 --> 02:07:17,593 Don't make so much noise. 759 02:07:17,720 --> 02:07:19,472 He dropped a mosquitoe into my milk. 760 02:07:19,640 --> 02:07:21,278 What doesn't kill you is good for you. 761 02:07:21,440 --> 02:07:23,112 Do you think that's reasonable? 762 02:07:23,280 --> 02:07:24,793 Uncle Robert eats lizards. 763 02:07:25,360 --> 02:07:28,909 Then eat the mosquitoe. He was in the desert and had nothing else to eat. 764 02:07:29,560 --> 02:07:32,154 - There are some who eat stones. - And the sole of their shoes... 765 02:07:33,040 --> 02:07:34,393 I'll drink this one. 766 02:07:35,640 --> 02:07:37,676 We all know Maria's a saint. 767 02:07:38,880 --> 02:07:41,269 After they've eaten, the mosquitoes belly becomes red. 768 02:07:41,600 --> 02:07:44,114 I looked at the mosquitoe through aunt Sara's microscope. 769 02:07:44,240 --> 02:07:45,912 He looked like a hairy monster. 770 02:07:46,080 --> 02:07:48,640 If the mosquitoe is plunged into the milk, 771 02:07:49,120 --> 02:07:50,758 the mosquitoe will turn pink. 772 02:07:52,480 --> 02:07:54,072 Thus, the mosquitoe becomes less repelent, 773 02:07:54,200 --> 02:07:57,033 quod erat demonstrandum. - What redeems you is being funny. 774 02:07:58,040 --> 02:08:01,191 The lady should take the children to the toad-hole in Castro Marim. 775 02:08:01,360 --> 02:08:03,590 - What's a toad-hole? - It's a swamp. 776 02:08:03,760 --> 02:08:04,829 With toads? 777 02:08:04,960 --> 02:08:07,713 Whit toads and frogs and leeches and lots of vermin. 778 02:08:07,960 --> 02:08:09,757 And very pretty birds. 779 02:08:10,000 --> 02:08:12,912 Many tourists go there to take pictures of the royal heron. 780 02:08:13,640 --> 02:08:15,551 Do you know what a royal heron is? 781 02:08:15,960 --> 02:08:20,033 It looks like those flamingoes you saw at the Zoo, you remember? 782 02:08:24,040 --> 02:08:25,314 We know. 783 02:08:25,680 --> 02:08:27,636 The flamingo is that pink bird 784 02:08:28,560 --> 02:08:31,518 with big legs and a long neck 785 02:08:31,720 --> 02:08:34,393 who sleeps on one leg only with its head under the wing. 786 02:08:34,560 --> 02:08:36,949 That's it. Some call it a crane. 787 02:08:37,280 --> 02:08:40,477 In days past they came in the Autumn, in big flocks. 788 02:08:40,640 --> 02:08:42,198 Now only one or two can be seen. 789 02:08:42,480 --> 02:08:44,550 But no one takes the picture of what there are lots of: 790 02:08:44,680 --> 02:08:46,398 gnats and mosquitoes. 791 02:08:46,600 --> 02:08:49,637 It's a place of fevers, one of the most disgraced. 792 02:08:52,840 --> 02:08:54,478 How is your son? 793 02:08:54,880 --> 02:08:57,075 He's a heavy drinker. There's nothing one can do. 794 02:08:58,840 --> 02:09:00,353 Good morning, everybody. 795 02:09:06,640 --> 02:09:07,914 Is there any coffee left? 796 02:09:08,280 --> 02:09:10,032 Yes there is, miss. I'm heating it. 797 02:09:14,560 --> 02:09:16,198 Are you still coming with us to the beach? 798 02:09:16,320 --> 02:09:17,548 Of course I am. 799 02:09:17,800 --> 02:09:19,518 And what about the trip to the toad-hole? 800 02:09:34,720 --> 02:09:35,914 I suppose that's all. 801 02:09:36,720 --> 02:09:39,029 - The milk is missing. - It's not necessary. 802 02:09:39,640 --> 02:09:42,279 You were about to forget the honey. 803 02:10:06,680 --> 02:10:08,875 I don't want to see anyone ever again! 804 02:11:33,800 --> 02:11:36,712 They came to fetch Roberto! 805 02:11:43,720 --> 02:11:45,358 I won't let you go. 806 02:11:49,520 --> 02:11:51,590 I would have liked to drink a cup of tea with you. 807 02:12:06,600 --> 02:12:08,272 I only wanted to say goodbye. 808 02:12:09,000 --> 02:12:10,399 I don't know what else to say. 809 02:12:10,680 --> 02:12:12,591 Have a good trip, mister Roberto. 810 02:12:17,240 --> 02:12:18,593 What did he say? 811 02:12:19,280 --> 02:12:21,714 That he would like to have a mother like you. 812 02:12:22,240 --> 02:12:23,559 How nice... 813 02:14:34,040 --> 02:14:35,439 Ship in sight! 814 02:14:46,120 --> 02:14:47,838 It's the Angelus! 815 02:14:48,160 --> 02:14:50,594 Uncle Robert! 816 02:15:32,880 --> 02:15:35,758 We'll have to learn how to use up the remaining unhappiness. 817 02:16:25,720 --> 02:16:28,678 Subtitling