1 00:01:53,696 --> 00:01:56,031 Beija-me Dário, por favor!! 2 00:01:56,199 --> 00:01:58,075 Beija-me no pescoço. 3 00:02:20,640 --> 00:02:21,974 Como fazias dantes... 4 00:02:22,058 --> 00:02:25,602 Só um beijo, mas sensual, apaixonado. 5 00:05:06,055 --> 00:05:07,764 26 de Agosto. 6 00:05:08,266 --> 00:05:11,977 Não sei porque estou a escrever isto à uma da manhã. 7 00:05:12,001 --> 00:05:15,722 Só sei que se não o fizesse, começaria a gritar. 8 00:05:15,773 --> 00:05:18,817 Dário é um marido extraordinário e eu amo-o, 9 00:05:18,901 --> 00:05:23,238 mas desde que estamos casados não consigo atingir o orgasmo. Porquê? 10 00:05:23,323 --> 00:05:24,740 O que se passa? 11 00:05:24,824 --> 00:05:27,451 Só passaram seis meses desde o nosso casamento 12 00:05:27,535 --> 00:05:33,123 e as coisas estão a ficar aborrecidas, insípidas e banais todos os dias. 13 00:05:33,374 --> 00:05:36,877 O que aconteceu ao entusiasmo, à surpresa, ao divertimento 14 00:05:36,961 --> 00:05:39,338 e às loucuras que dantes fazíamos? 15 00:07:29,282 --> 00:07:32,158 Se eu vos apanho, eu mato-vos! 16 00:08:02,106 --> 00:08:05,464 Estou de olho em ti, sua malandra! 17 00:08:23,503 --> 00:08:26,213 Oh sim... sim... Dário, lambe-me! 18 00:08:26,297 --> 00:08:28,701 A minha cona está a arder. 19 00:08:29,592 --> 00:08:33,595 As encruzilhadas da sátira... os apóstolos seguem para Gomorra... 20 00:08:33,679 --> 00:08:36,556 ou o profano dirige-se para Sodoma? 21 00:08:39,435 --> 00:08:43,980 Oh não! Isto não! Só quando formos marido e mulher. 22 00:08:52,406 --> 00:08:55,283 Oh sim! Dá-me tudo! 23 00:08:55,368 --> 00:08:58,870 Nunca gozei tanto na minha vida! 24 00:10:01,434 --> 00:10:04,185 Eles deram-me isto, ontem no Festival de Literatura. 25 00:10:04,270 --> 00:10:05,770 Porque não dás uma olhadela? 26 00:10:05,855 --> 00:10:08,523 Confio no na tua opinião... Dário. 27 00:10:08,608 --> 00:10:13,111 PS: Estavas a dormir tão sossegada, não quis acordar-te! 28 00:10:13,696 --> 00:10:16,740 "Encontrei-me pressionada contra ele sem me aperceber. 29 00:10:16,866 --> 00:10:20,535 Sua boca colou-se à minha, a sua língua sugou-me com avidez, 30 00:10:20,537 --> 00:10:23,371 pressionando-me até à minha sequiosa garganta. 31 00:10:23,456 --> 00:10:26,875 Eu não conseguia respirar, mas não cedi. 32 00:10:26,959 --> 00:10:30,253 Senti os seus músculos a pressionar os meus seios. 33 00:10:30,338 --> 00:10:32,599 Inalei o seu cheiro. 34 00:10:32,715 --> 00:10:35,675 Os gemidos dos dançarinos encheram os meus ouvidos... 35 00:10:35,760 --> 00:10:39,721 e alguém sussurrou que eu era uma grande puta. 36 00:10:39,805 --> 00:10:43,111 Mas tudo pareceu insignificante para mim. 37 00:10:43,392 --> 00:10:47,020 Uma estranha mão debaixo da minha saia e no rabo. 38 00:10:47,104 --> 00:10:49,314 Era o que me interessava. Aquelas fortes, 39 00:10:49,398 --> 00:10:52,692 atrevidas mãos que me pressionavam ao seu estômago 40 00:10:52,777 --> 00:10:56,071 e comprimiu-me a esfregar-me contra o seu caralho... 41 00:10:56,155 --> 00:10:58,948 que parecia estar pronto para rebentar as suas calças. 42 00:10:59,033 --> 00:11:02,369 Essas mesmas mãos que invadiram as minhas cuecas... 43 00:11:02,453 --> 00:11:05,121 e arrebataram a minha cona. Os seus dedos... 44 00:11:05,206 --> 00:11:08,875 entraram como uma seta entre os lábios da minha cona... 45 00:11:08,959 --> 00:11:13,296 Eu estava húmida, aberta, cedendo, ele não encontrou qualquer resistência. 46 00:11:13,381 --> 00:11:17,509 Ainda consigo sentir agora, o seu dedo atrevido na minha cona... 47 00:11:17,593 --> 00:11:20,804 e o arrepio frio que desceu pela minha espinha. 48 00:11:20,971 --> 00:11:25,558 Desabotoei as suas calças e tirei os sapatos. 49 00:11:25,643 --> 00:11:26,643 A minha respiração... 50 00:11:26,727 --> 00:11:30,480 era fraca e a minha cona estava molhada. Senti-me livre... 51 00:11:30,564 --> 00:11:33,775 para mostrar a minha avidez e o meu desejo... 52 00:11:33,859 --> 00:11:35,610 Sem vergonha." 53 00:12:43,846 --> 00:12:45,263 Aqui está. 54 00:13:53,874 --> 00:13:56,997 O livro deu-te sono? Não te culpo. 55 00:13:56,998 --> 00:14:02,555 O Festival de Literatura é uma chatice! Que tal ires visitar o Palazzo Te? 56 00:16:47,172 --> 00:16:49,919 Como se atreve? Pare! 57 00:16:55,639 --> 00:16:58,099 Que está a fazer? Deixe-me em paz! 58 00:17:01,270 --> 00:17:03,521 Gosta dos frescos, hã? 59 00:17:14,825 --> 00:17:16,284 Está a ver ali aqueles dois? 60 00:17:24,084 --> 00:17:26,586 Jovens? Olhem para os frescos! 61 00:17:26,920 --> 00:17:30,465 Estamos aqui para estudar Giulio Romano, prestem atenção. 62 00:17:38,432 --> 00:17:39,974 Ele é bonito! 63 00:18:31,193 --> 00:18:33,402 Estas encantadoras maminhas! 64 00:18:35,322 --> 00:18:37,657 Esta encantadora coninha! 65 00:18:38,826 --> 00:18:41,202 Despacha-te, já estamos atrasados! 66 00:18:46,291 --> 00:18:48,084 Do que estás à espera? 67 00:18:50,379 --> 00:18:52,672 Tenho de te contar uma coisa... 68 00:18:53,674 --> 00:18:56,759 Passaste o limite do cartão de crédito? 69 00:18:58,512 --> 00:18:59,554 Bem... Eu... 70 00:19:16,321 --> 00:19:17,363 Olá? 71 00:19:17,489 --> 00:19:19,031 Olá, meu caro amigo! 72 00:19:19,992 --> 00:19:21,993 Como posso dizer-lhe? 73 00:19:23,871 --> 00:19:26,414 Hoje eu traí-te, meu amor. 74 00:19:28,417 --> 00:19:31,460 Querido, tenho sido infiel! 75 00:19:34,339 --> 00:19:37,300 Dário... Sou uma adúltera. 76 00:19:43,265 --> 00:19:45,016 Que estavas a dizer? 77 00:19:46,059 --> 00:19:47,727 Quero-te contar... 78 00:19:47,978 --> 00:19:50,813 Temos mesmo que ir a essa festa? 79 00:19:50,898 --> 00:19:54,734 É a grande abertura, tu queres que eles me despeçam? 80 00:19:54,818 --> 00:19:56,569 Vão estar muitos convidados... 81 00:19:56,653 --> 00:19:59,697 escritores famosos, vais-te divertir. 82 00:20:01,533 --> 00:20:02,950 Que chatice! 83 00:20:02,951 --> 00:20:06,621 Como se diz no Norte de Itália... "Negócios são negócios." 84 00:20:06,705 --> 00:20:08,706 Dinheiro faz dinheiro. 85 00:20:11,668 --> 00:20:13,502 Vamos, despacha-te! 86 00:20:24,181 --> 00:20:27,266 Hoje quase fui violada! 87 00:20:35,984 --> 00:20:39,403 Eu disse que esta linda cona 88 00:20:39,488 --> 00:20:42,990 foi lançada como uma ave para um espeto. 89 00:20:48,288 --> 00:20:50,539 Tu ouviste, querido? 90 00:20:50,874 --> 00:20:53,708 Eu disse que fui violada! 91 00:20:53,710 --> 00:20:54,752 Eu ouvi... 92 00:20:54,836 --> 00:20:56,295 Eu ouvi! 93 00:20:56,380 --> 00:20:58,546 Mas... quase ou foste? 94 00:20:58,548 --> 00:21:00,258 Não acreditas? 95 00:21:00,550 --> 00:21:05,899 Claro que sim, querida. Por quem? O criado Marroquino do hotel? 96 00:21:05,931 --> 00:21:09,260 Não, por um estranho. 97 00:21:09,226 --> 00:21:11,418 No Palazzo Te. 98 00:21:12,271 --> 00:21:15,147 As fantasias de uma mulher adúltera? 99 00:21:15,232 --> 00:21:18,111 Olha, eu até gostei! 100 00:21:18,694 --> 00:21:20,027 Ai sim, a sério? 101 00:21:20,028 --> 00:21:24,699 Uma vez assim tão escandalosa, não uses cuecas na festa. 102 00:21:24,783 --> 00:21:27,999 Dizes isso como se eu nunca fosse capaz! 103 00:21:28,245 --> 00:21:30,830 Vem, vais-me fazer chegar tarde! 104 00:21:33,500 --> 00:21:35,668 Vai-te foder! 105 00:22:21,006 --> 00:22:24,967 Eu gostava de colocar um amante em frente ao outro e dizer: 106 00:22:25,677 --> 00:22:27,845 É esta a actual tendência? 107 00:22:28,013 --> 00:22:30,097 O coração não já não consegue... 108 00:22:30,182 --> 00:22:33,800 disparar a sua força. O cu é o grande nivelador. 109 00:22:33,810 --> 00:22:36,936 A cona é o olho da mente. 110 00:22:36,938 --> 00:22:39,299 Tão vulgar! 111 00:22:40,192 --> 00:22:43,690 Nem tanto! O significante é o real significado! 112 00:22:43,695 --> 00:22:47,999 Assim o erotismo perde o valor cultural, e transforma-se em pura pornografia. 113 00:22:48,033 --> 00:22:51,160 Isso é verdade, mestre, que a pornografia é para o erotismo... 114 00:22:51,244 --> 00:22:53,454 - É o broche para o sexo oral? - Exacto. 115 00:22:53,538 --> 00:22:56,916 É só uma forma de semântica e linguagem. 116 00:22:57,042 --> 00:22:58,876 De línguas! 117 00:22:59,628 --> 00:23:02,505 Pergunta: A arte torna-se pornografia... 118 00:23:02,589 --> 00:23:06,133 - ou a pornografia torna-se arte? - Sexo é a única coisa... 119 00:23:06,218 --> 00:23:08,761 que mantém a sua industria editorial flutuando. 120 00:23:08,845 --> 00:23:11,805 E a Bíblia, é sempre o número um em vendas. 121 00:23:11,807 --> 00:23:15,684 Excesso, religião e sexo, a receita do sucesso! Saúde! 122 00:23:57,394 --> 00:23:59,222 Pára! 123 00:24:00,480 --> 00:24:02,999 Eles podem-nos ver. 124 00:24:15,203 --> 00:24:19,081 "Putas Apaixonadas". 200.000 cópias num mês! 125 00:24:20,041 --> 00:24:22,125 - Quem? - Max Zanouk. 126 00:24:22,127 --> 00:24:27,000 Um dos nossos autores mais promissores. 127 00:24:27,716 --> 00:24:30,222 Parabéns! 128 00:25:02,751 --> 00:25:04,210 Bravo! 129 00:25:04,211 --> 00:25:07,630 - Esperava ver aqui... - Por favor, aqui não. 130 00:25:07,797 --> 00:25:10,000 Porque não, estás sem cuecas! 131 00:25:10,050 --> 00:25:11,926 É que...é só para... 132 00:25:12,010 --> 00:25:15,387 - provocar o meu marido. - É por isso que estás toda molhada? 133 00:25:15,472 --> 00:25:19,058 Deixe-me em paz. Foi do vinho que bebi. 134 00:25:19,142 --> 00:25:21,936 Tenho sonhado com este momento. 135 00:25:35,408 --> 00:25:38,000 Marta Bortoluzzi! 136 00:25:38,995 --> 00:25:40,162 Sílvia! 137 00:25:40,288 --> 00:25:42,623 Que bom ver-te outra vez! 138 00:25:42,707 --> 00:25:45,584 - Vai ficar no Festival até ao fim? - Sim, até domingo. 139 00:25:45,669 --> 00:25:47,853 Maravilhoso! 140 00:25:48,213 --> 00:25:51,413 - E Dário? - Também está aqui. 141 00:25:51,675 --> 00:25:53,425 E o teu marido? 142 00:25:53,885 --> 00:25:57,137 Infelizmente Henry teve que ficar em Paris... 143 00:25:57,305 --> 00:26:00,724 Sabes como é... o trabalho, a editora. 144 00:26:00,767 --> 00:26:03,018 Estou aqui com o François... 145 00:26:03,103 --> 00:26:06,772 - O seu secretário, lembras-te? - Claro. 146 00:26:06,856 --> 00:26:10,568 Ele estava no Torcello no dia do teu casamento. Mas... 147 00:26:11,319 --> 00:26:13,487 Interrompemos alguma coisa? 148 00:26:13,572 --> 00:26:16,991 Não, nada. Estava a ir à casa de banho. 149 00:26:17,075 --> 00:26:19,535 - Queres vir comigo? - Com prazer! 150 00:26:19,619 --> 00:26:21,662 Temos tanto para falar. 151 00:26:55,322 --> 00:26:57,072 Parabéns! 152 00:26:57,741 --> 00:27:01,869 - Quando começas-te a sair sem cuecas? - Não é o que parece. 153 00:27:02,078 --> 00:27:03,662 - Ah, não? - Não! 154 00:27:03,747 --> 00:27:05,999 A culpa é do Dário. 155 00:27:06,291 --> 00:27:08,417 Tens sorte em jogar esses jogos! 156 00:27:08,501 --> 00:27:11,211 Eu disse-te. Não é bem assim. Na verdade... 157 00:27:11,296 --> 00:27:14,006 As coisas não estão a ir tão bem entre nós. 158 00:27:14,090 --> 00:27:16,022 Queres dizer na cama? 159 00:27:16,051 --> 00:27:18,670 Já não consigo ter orgasmos com ele. 160 00:27:18,678 --> 00:27:20,679 Mas é normal, querida! 161 00:27:20,764 --> 00:27:24,350 Mais tarde ou mais cedo acontece a qualquer uma! 162 00:27:24,434 --> 00:27:28,015 - Também já aconteceu comigo. - A sério? O que tu fizeste? 163 00:27:28,438 --> 00:27:32,107 Porque achas que vim ao festival com o François? 164 00:27:32,192 --> 00:27:34,818 Ele não é só o secretário do Henry... 165 00:27:34,903 --> 00:27:39,070 também é um garanhão magnífico! 166 00:27:39,074 --> 00:27:41,865 Mas não te sentes culpada por trair o teu marido? 167 00:27:41,868 --> 00:27:46,538 Claro que não. Sinto-me muito bem. 168 00:27:46,748 --> 00:27:51,418 Tantas coisas boas que improvisei com o Henry. 169 00:27:51,503 --> 00:27:54,338 - Em que sentido? - Em tudo. 170 00:27:54,422 --> 00:27:57,007 Mesmo na cama. Ciúmes.... 171 00:27:57,258 --> 00:28:00,552 minha querida Martina, é o afrodisíaco mais forte. 172 00:28:00,762 --> 00:28:04,181 Não há nada melhor que a suspeita... 173 00:28:04,265 --> 00:28:07,100 para atear o desejo do teu parceiro. 174 00:28:07,102 --> 00:28:08,185 Acredita em mim. 175 00:28:08,269 --> 00:28:11,480 Encontra alguém que te dê uma boa foda. 176 00:28:11,564 --> 00:28:14,775 É o melhor presente que podes dar ao Dário. 177 00:28:15,026 --> 00:28:16,068 Alguém... 178 00:28:16,486 --> 00:28:19,488 como aquele homem com quem tu estavas, por exemplo. 179 00:28:19,864 --> 00:28:24,701 Mas só o conheci esta noite. Nem sei o nome dele! 180 00:28:24,703 --> 00:28:29,030 Às vezes não precisas de nomes ou de muito tempo. 181 00:28:29,040 --> 00:28:31,208 Precisas de algo mais... 182 00:28:31,292 --> 00:28:33,999 do que um longo... 183 00:28:34,045 --> 00:28:36,517 Mas... ser infiel com Dário, 184 00:28:36,518 --> 00:28:39,632 foder com qualquer um... Não sei se consigo. 185 00:28:39,634 --> 00:28:42,052 Claro que consegues, querida. 186 00:28:42,137 --> 00:28:45,764 A conhecida "rapidinha"! 187 00:28:45,932 --> 00:28:48,225 Só tens de o fazer bem feito. 188 00:28:48,226 --> 00:28:50,000 Que queres dizer? 189 00:28:50,145 --> 00:28:52,937 Procura bem as tuas prioridades. 190 00:28:52,939 --> 00:28:54,106 Quais prioridades? 191 00:28:54,607 --> 00:28:56,525 As legítimas. 192 00:28:56,818 --> 00:29:00,779 Só deixo que o François use a minha entrada traseira. 193 00:29:01,072 --> 00:29:03,991 A frente está reservada para o Henry. 194 00:29:06,244 --> 00:29:08,871 Sempre uma grande puta! 195 00:29:18,465 --> 00:29:23,177 Parabéns, Senhoras. O rabo não é só para fazer cocó. 196 00:29:23,511 --> 00:29:26,054 É como dizem, uma mão lava a outra, 197 00:29:26,139 --> 00:29:27,973 e as duas lavam a cara! 198 00:30:04,594 --> 00:30:07,513 Estes saltos estão a matar-me! 199 00:30:13,645 --> 00:30:14,561 Mas... 200 00:30:15,855 --> 00:30:16,814 O que é isto? 201 00:30:16,898 --> 00:30:19,107 - As tuas cuecas? - Não estou a usar. 202 00:30:19,192 --> 00:30:20,776 Estou a ver, onde estão? 203 00:30:21,361 --> 00:30:24,238 - Não as vesti - Como assim? 204 00:30:24,948 --> 00:30:28,325 Foste tu que me provocaste, não te lembras? 205 00:30:29,244 --> 00:30:33,599 Há provocações e provocações. E se alguém percebeu? 206 00:30:34,123 --> 00:30:36,291 E se eu te disser que notaram? 207 00:30:46,052 --> 00:30:50,299 - Que queres dizer com isso? - Sabes como é. As mãos podem 208 00:30:50,300 --> 00:30:54,199 deslizar durante a dança. Podes sentir tudo através de um vestido de seda! 209 00:30:54,227 --> 00:30:56,478 Aquele filho da puta que dançou contigo! 210 00:30:57,355 --> 00:31:01,888 - Tu conhece-lo? - Eu não me misturo com pessoas assim! 211 00:31:02,193 --> 00:31:04,611 Então porque ficaste tão incomodado? 212 00:31:04,821 --> 00:31:07,573 Pode-se ver na cara dele que é um prostituto, um gigolo... 213 00:31:07,657 --> 00:31:09,950 ...um depravado, um perverso! 214 00:31:09,951 --> 00:31:13,203 Deve ser por isso que as mulheres o acham atractivo. 215 00:31:29,429 --> 00:31:31,430 Não me digas que gostas dele! 216 00:31:32,473 --> 00:31:34,725 Bem, também sou mulher... 217 00:31:34,809 --> 00:31:36,226 ou não? 218 00:31:36,644 --> 00:31:38,770 Primeiro de tudo, és a minha mulher. 219 00:31:38,771 --> 00:31:42,024 Não me digas! Nem me lembrava. 220 00:31:42,025 --> 00:31:45,319 Homens como aquele só se interessam por putas. 221 00:31:45,486 --> 00:31:49,531 Da forma como ele me olhou, também devo ser uma puta. 222 00:31:49,699 --> 00:31:52,743 Mas, o que te deu esta noite? 223 00:31:53,077 --> 00:31:57,039 Nada, só quero contar-te o que aconteceu. 224 00:31:57,332 --> 00:32:01,418 Eu vi-te a sorrir para ele e quero-te avisar. 225 00:32:01,502 --> 00:32:05,588 Viste-me a sorrir-lhe? Então não viste nada. 226 00:32:05,590 --> 00:32:08,444 Que mais poderia ter visto? 227 00:32:08,635 --> 00:32:11,637 Que me apalpou o cu, por exemplo. 228 00:32:11,721 --> 00:32:14,389 - Não estás a ir longe demais? - Eu? 229 00:32:15,058 --> 00:32:19,169 Ele foi muito longe, ele pôs as mãos por baixo da saia. 230 00:32:19,170 --> 00:32:21,730 Descobriu que não tinhas cuecas? 231 00:32:21,898 --> 00:32:24,774 - Tocou na minha cona. - O que tu fizeste? 232 00:32:24,776 --> 00:32:26,860 Deixei-o meter dois dedos dentro. 233 00:32:26,945 --> 00:32:31,888 - Tenho a certeza que estás toda húmida. - Como Veneza na maré cheia. 234 00:32:32,867 --> 00:32:34,743 Ele ficou com tesão? 235 00:32:34,827 --> 00:32:37,244 - Se ficou! - Mais forte que o teu! 236 00:32:37,246 --> 00:32:40,453 - Tu fodeste? - Calma... 237 00:32:40,583 --> 00:32:44,920 - não achas que estas a ir longe demais? - Marta...tu deixas-me louco.. 238 00:32:45,004 --> 00:32:48,840 - Espera, vamos fazer aqui. - De pé? Isso é para os animais. 239 00:32:48,845 --> 00:32:51,611 - Que mal há nisso? - Na cama é mais confortável. 240 00:32:51,612 --> 00:32:53,720 Anda, estou desesperado. 241 00:37:07,391 --> 00:37:08,600 Quem é? 242 00:37:08,684 --> 00:37:10,602 Uma mensagem, Sra. Bortoluzzi.. 243 00:37:12,813 --> 00:37:14,564 Só um momento! 244 00:37:34,710 --> 00:37:38,755 - Desculpe, não tenho moedas. - Tudo bem, senhora. 245 00:37:51,477 --> 00:37:55,369 Ao meio-dia no "O Barco dos Porcos", Léon. 246 00:37:55,481 --> 00:37:58,316 PS: Sem cuecas, é claro! 247 00:38:03,906 --> 00:38:05,532 Que lata! 248 00:38:05,616 --> 00:38:06,157 Mas... 249 00:38:07,660 --> 00:38:10,287 Léon... bonito nome! 250 00:38:12,039 --> 00:38:13,540 São onze! 251 00:38:38,816 --> 00:38:41,901 Estarei todo o dia no Pavilhão de Literatura Estrangeira. 252 00:38:41,986 --> 00:38:44,863 Se ficar aborrecida, porque não apareces? Amo-te, Dário. 253 00:38:44,947 --> 00:38:47,365 PS: Desta vez com cuecas! 254 00:38:47,450 --> 00:38:49,399 Então que faço? 255 00:38:49,493 --> 00:38:52,911 "O Barco dos Porcos" ou Literatura Estrangeira? 256 00:38:52,913 --> 00:38:55,565 Léon ou Dário? 257 00:38:55,791 --> 00:38:58,999 Com ou sem cuecas? 258 00:39:17,021 --> 00:39:20,999 Que chatice ter de escolher! 259 00:39:49,845 --> 00:39:52,389 Bom dia! Procura alguém? 260 00:39:53,766 --> 00:39:55,100 Bem... sim. 261 00:39:55,851 --> 00:39:59,199 Um senhor francês, Senhor Léon. 262 00:39:59,230 --> 00:40:03,149 - Ele deve ter uma reserva. - Claro, Senhora. Por aqui, por favor. 263 00:40:12,410 --> 00:40:14,869 - Uma bebida enquanto espera? - Não, obrigada. 264 00:40:14,954 --> 00:40:16,999 Como desejar. 265 00:40:17,248 --> 00:40:21,918 Esquece Puccini, Rossini e Bellini! Verdi, só Verdi. Verdi para sempre! 266 00:40:29,718 --> 00:40:33,513 Mas não há comparação com "O barbeiro..."! 267 00:41:11,003 --> 00:41:13,927 Mudei de ideias. Traga-me um Martini. 268 00:41:13,929 --> 00:41:16,014 - Vermoute? Branco ou tinto? - Tinto. 269 00:41:16,015 --> 00:41:17,557 Com certeza, senhora. 270 00:42:00,559 --> 00:42:01,809 Outro! 271 00:42:01,894 --> 00:42:03,686 - Tinto? - Branco! 272 00:42:58,158 --> 00:43:01,703 Quando é que o teu Rossini escreveu qualquer coisa como... 273 00:43:21,181 --> 00:43:23,182 Empregado, a conta! 274 00:43:37,740 --> 00:43:40,399 Outro! Tinto. 275 00:43:45,039 --> 00:43:46,164 Obrigado. 276 00:43:49,043 --> 00:43:50,376 Como? 277 00:44:11,357 --> 00:44:15,610 - Quer que eu coma sozinho? - Sacana! Estás uma hora atrasado. 278 00:44:16,236 --> 00:44:19,822 Culpa os críticos, editoras, agentes... 279 00:44:19,907 --> 00:44:21,908 Covardes idiotas 280 00:44:21,992 --> 00:44:24,952 com cérebros de merda! 281 00:44:25,913 --> 00:44:28,748 Só te desculpo se me disseres uma coisa. 282 00:44:28,832 --> 00:44:30,124 O que quiseres. 283 00:44:30,209 --> 00:44:33,336 Como descobriste em que hotel estou? 284 00:44:33,420 --> 00:44:36,920 Os gerentes vão sempre para aquele hotel. 285 00:44:36,924 --> 00:44:40,802 Onde está o francês excitado, e de boas maneiras? 286 00:44:40,886 --> 00:44:43,680 Entre as pernas da mulher do gestor. 287 00:44:47,142 --> 00:44:48,267 Desculpe-me... 288 00:44:48,352 --> 00:44:50,937 Pasta recheada e pato assado para dois. 289 00:44:51,021 --> 00:44:53,272 E alguns vegetais? 290 00:44:55,275 --> 00:44:58,152 Ó, anda querida, acompanho-te à casa de banho. 291 00:44:58,570 --> 00:45:00,697 - A casa de banho? - Por ali. 292 00:45:04,034 --> 00:45:06,160 Desculpe! O Martini.... 293 00:45:19,466 --> 00:45:21,134 O meu relatório... 294 00:45:25,097 --> 00:45:27,056 Onde raios está? 295 00:46:29,495 --> 00:46:32,455 20 de Julho, estamos casados à quatro meses. 296 00:46:32,539 --> 00:46:34,040 Algo mudou. 297 00:46:34,124 --> 00:46:36,959 Dário está menos atencioso em relação a mim... 298 00:46:37,044 --> 00:46:39,587 e não me fode como costumava. 299 00:46:40,631 --> 00:46:42,300 13 de Agosto. 300 00:46:42,341 --> 00:46:46,135 O Dário não sabe deste diário. é muito fácil escrevê-lo... 301 00:46:46,220 --> 00:46:48,221 mesmo debaixo do seu nariz. Talvez... 302 00:46:48,305 --> 00:46:51,390 seja tão fácil como ir para a cama com outro homem. 303 00:47:02,820 --> 00:47:04,445 26 de Agosto. 304 00:47:04,530 --> 00:47:08,299 Não sei porque estou a escrever isto à uma da manhã. 305 00:47:08,300 --> 00:47:11,951 Só sei que se não o fizesse, iria gritar. 306 00:47:11,995 --> 00:47:14,789 Dário é um marido extraordinário e eu amo-o. 307 00:47:14,873 --> 00:47:18,299 Mas desde que estamos casados não consigo atingir o orgasmo. 308 00:47:18,300 --> 00:47:20,814 Porquê? O que se passa? 309 00:47:20,815 --> 00:47:24,507 Só passaram seis meses desde o nosso casamento 310 00:47:24,591 --> 00:47:28,094 e as coisas estão a ficar mais aborrecidas... 311 00:47:28,178 --> 00:47:31,028 e banais a cada dia. O que aconteceu ao entusiasmo, 312 00:47:31,029 --> 00:47:35,726 à surpresa, ao divertimento e às loucuras de antes do casamento? 313 00:47:40,566 --> 00:47:42,316 27 de Agosto. 314 00:47:42,401 --> 00:47:45,862 Dário quase me apanhou a masturbar-me. 315 00:47:45,946 --> 00:47:48,948 Fingi que estava a dormir quando o ouvi chegar. 316 00:47:49,032 --> 00:47:51,701 Ele viu-me nua e pronta na cama... 317 00:47:51,785 --> 00:47:56,555 mas nem me tocou. Estará farto de mim? 318 00:48:04,756 --> 00:48:08,509 Não, eu sei que ele me ama, mas... 319 00:48:08,594 --> 00:48:12,805 não me fode. Quando o faz, preferia que não o fizesse! 320 00:48:13,015 --> 00:48:14,682 28 de Agosto. 321 00:48:14,766 --> 00:48:17,143 Tenho que pôr as ideias em ordem. 322 00:48:17,352 --> 00:48:21,272 Deve ser daqueles quadros no Palazzo Te, o caralho duro de Júpiter. 323 00:48:21,356 --> 00:48:23,691 Sim, caralho. Eu disse, caralho! 324 00:48:23,775 --> 00:48:25,860 É incrível dizer isto!! 325 00:48:25,944 --> 00:48:27,987 Caralho. Caralho. Caralho. 326 00:48:28,071 --> 00:48:31,407 Eu quero gritar da varanda. Caralho! 327 00:48:32,242 --> 00:48:35,995 Seria engraçado se o Dário descobrisse o que escrevo aqui! 328 00:48:36,038 --> 00:48:39,550 Quase que admito ser apalpada por um estranho. 329 00:48:39,551 --> 00:48:44,499 Ele apalpou-me o cu enquanto estava a olhar os quadros de Giulio Romano. 330 00:48:44,504 --> 00:48:47,423 Se aquele grupo de estudantes não tivesse aparecido... 331 00:48:47,507 --> 00:48:50,400 eu teria deixado aquele estranho foder-me. 332 00:48:56,350 --> 00:48:59,977 A sorte assim quis, eu vi-o na festa do festival. 333 00:49:00,479 --> 00:49:02,521 Ele arrastou-me para dançar. 334 00:49:02,606 --> 00:49:06,108 Ele não quis saber da dança e eu também não! 335 00:49:06,193 --> 00:49:08,736 Ele queria encontrar um canto isolado 336 00:49:08,820 --> 00:49:13,366 onde me pudesse foder sem que os outros e o meu marido vissem. 337 00:49:13,450 --> 00:49:16,369 Que loucura foder, com Dário tão perto! 338 00:49:16,578 --> 00:49:19,372 Nem me deu tempo para respirar. Ele percebeu... 339 00:49:19,456 --> 00:49:22,792 Não tinha cuecas e deslizou um dedo para a minha cona. 340 00:49:22,876 --> 00:49:26,879 Não resisti quando levou a minha cabeça... 341 00:49:26,964 --> 00:49:28,714 até ao seu caralho. 342 00:49:28,799 --> 00:49:30,424 Puta reles! 343 00:49:30,509 --> 00:49:34,053 Então ela não se estava fantasiando na casa de banho! 344 00:49:37,849 --> 00:49:41,102 Dário também estava de caralho duro quando voltamos para o hotel. 345 00:49:41,186 --> 00:49:43,270 Estava estranho, agitado. 346 00:49:43,355 --> 00:49:47,066 Parece que tinha visto alguma coisa e queria saber mais. 347 00:49:47,150 --> 00:49:49,360 Segui o conselho da Sílvia: 348 00:49:49,444 --> 00:49:54,198 Não contar tudo, parecer honesta, mas deixá-lo na dúvida. 349 00:49:54,491 --> 00:49:55,950 30 de Agosto. 350 00:49:56,034 --> 00:49:57,827 Finalmente sei o seu nome. 351 00:49:57,911 --> 00:50:00,371 Foi um golpe de sorte, chama-se Léon... 352 00:50:00,455 --> 00:50:03,874 igual ao do homem do livro que Dário me deu para ler. 353 00:50:03,959 --> 00:50:08,212 Não me devia ter dado aquele livro. Quem brinca com o fogo... 354 00:50:08,296 --> 00:50:10,339 Queima-se. 355 00:50:10,424 --> 00:50:13,592 Léon convidou-me para almoçar num restaurante perto do rio. 356 00:50:13,677 --> 00:50:14,885 Sem cuecas! 357 00:50:14,970 --> 00:50:17,596 Não as ia usar de qualquer forma. 358 00:50:17,681 --> 00:50:21,934 Não senti vergonha, com o Léon estou disposta a fazer qualquer coisa 359 00:50:22,019 --> 00:50:23,185 Acima de tudo... 360 00:50:23,270 --> 00:50:25,938 Não me sinto culpada, e o Dário não perderá nada. 361 00:50:26,023 --> 00:50:29,358 Com o Léon é como comer coisas que nunca antes provei. 362 00:50:29,401 --> 00:50:32,153 Tenho que contar à Sílvia sobre isto. 363 00:50:32,200 --> 00:50:34,905 Combinei ir a Abano com ela. 364 00:52:15,632 --> 00:52:18,259 Cuidado, vais deixar uma marca! 365 00:52:33,650 --> 00:52:35,234 Tanta alegria! 366 00:52:35,485 --> 00:52:37,069 O que estás a fazer? 367 00:52:37,320 --> 00:52:38,904 Deixando uma marca. 368 00:52:40,031 --> 00:52:41,240 Não! 369 00:52:41,324 --> 00:52:43,617 Não, Léon, não! 370 00:52:47,747 --> 00:52:50,583 Byron, Baudelaire, Rimbaud, Celine... 371 00:52:50,667 --> 00:52:52,250 Onde estás? 372 00:52:52,252 --> 00:52:55,045 Courbet, Ingres, Picasso, Dali... 373 00:52:55,130 --> 00:52:57,131 e tu também, meu querido Warhol, 374 00:52:57,215 --> 00:53:00,634 porque nunca me deste este cu que me assenta tão bem... 375 00:53:00,719 --> 00:53:04,013 Estava doido para te foder o cu Marta... 376 00:53:04,097 --> 00:53:07,999 O meu caralho precisava de ti! 377 00:53:22,824 --> 00:53:24,116 Agora relaxem. 378 00:53:24,201 --> 00:53:28,412 Voltaremos mais tarde com algumas pedras para a "Terapia de Pedras". 379 00:53:28,496 --> 00:53:30,456 Jawohl, mein Führer! 380 00:53:33,001 --> 00:53:36,290 - Acreditas que essa terapia funciona? - É como foder! 381 00:53:36,296 --> 00:53:39,199 Eu acredito em pénis, não em pedras! 382 00:53:40,675 --> 00:53:44,136 Imagina se estivesse aqui alguém para nos deixar bonitas e molhadas! 383 00:53:44,262 --> 00:53:46,444 Chega, Sílvia! 384 00:53:46,640 --> 00:53:48,474 Vais destruir a minha máscara! 385 00:53:49,017 --> 00:53:52,228 Meia hora de Cunilíngua na poulet roti! 386 00:53:52,312 --> 00:53:53,395 Na quê? 387 00:53:53,480 --> 00:53:56,065 Poulet roti! Minha posição favorita. 388 00:53:56,149 --> 00:53:57,233 Qual é? 389 00:53:57,317 --> 00:53:59,555 Esta aqui... 390 00:54:00,237 --> 00:54:02,780 Frango assado! 391 00:54:05,242 --> 00:54:06,367 Estou a ver! 392 00:54:06,451 --> 00:54:09,703 Acho que não! Tens de tentar... 393 00:54:09,788 --> 00:54:13,249 para entender o que digo. Talvez hoje à noite, com o Dário... 394 00:54:13,333 --> 00:54:17,444 Pudera! Não existe nada para se experimentar com ele! 395 00:54:17,504 --> 00:54:19,630 Tinha-me esquecido! 396 00:54:20,298 --> 00:54:23,759 Bem então, faz com o teu amigo da festa. 397 00:54:23,927 --> 00:54:25,970 O Léon é o nome dele, não é? 398 00:54:26,054 --> 00:54:27,471 Como é que sabes? 399 00:54:27,555 --> 00:54:32,184 Tu disseste enquanto a massagista te massajava. 400 00:54:32,269 --> 00:54:35,771 Estavas a pensar nas mão dele, não? 401 00:54:35,855 --> 00:54:38,440 Não só nas mãos! 402 00:54:39,734 --> 00:54:42,528 Então tu fizeste! 403 00:54:44,781 --> 00:54:47,241 Segui o teu conselho. 404 00:54:47,325 --> 00:54:49,743 Bem feito, Martina! 405 00:54:49,828 --> 00:54:51,328 Como foi? 406 00:54:51,496 --> 00:54:52,788 Tinhas razão. 407 00:54:52,872 --> 00:54:56,333 Já não tinha um orgasmo assim há meses! 408 00:54:57,168 --> 00:54:58,294 Vês! 409 00:54:58,378 --> 00:55:00,754 Vamos, quero todos os detalhes. 410 00:55:00,839 --> 00:55:02,381 Fiz como tu disseste, 411 00:55:02,757 --> 00:55:05,634 Respeitei as minhas prioridades. 412 00:55:05,719 --> 00:55:08,721 Fantástico! E ele... 413 00:55:08,805 --> 00:55:11,265 - gostou? - Claro que sim! 414 00:55:11,349 --> 00:55:14,435 - Foi ele que quis assim! - Ah... 415 00:55:14,519 --> 00:55:16,437 porco guloso! 416 00:55:18,523 --> 00:55:22,318 Onde foi? Como é o caralho dele? 417 00:55:22,402 --> 00:55:24,111 Porquê todas essas perguntas? 418 00:55:24,195 --> 00:55:29,700 Não estas um bocadinho interessada nele? 419 00:55:29,784 --> 00:55:31,994 Porque não? Afinal de contas... 420 00:55:32,495 --> 00:55:35,831 Não seria nada mau fazer um pequeno trio.. 421 00:55:36,374 --> 00:55:38,459 Tu, ele... 422 00:55:39,044 --> 00:55:40,711 e eu... 423 00:55:41,796 --> 00:55:43,756 Sou muito talentosa, sabes? 424 00:55:43,840 --> 00:55:47,134 Bem melhor que a tua massagista. 425 00:55:48,428 --> 00:55:50,804 Não duvido, mas... 426 00:55:50,889 --> 00:55:53,891 Posso trazer o François se quiseres. 427 00:55:53,975 --> 00:55:55,893 Ele é maravilhoso como a língua. 428 00:55:59,481 --> 00:56:01,023 Que estão a fazer? 429 00:56:01,191 --> 00:56:03,984 Tiraram as máscaras sozinhas? 430 00:56:04,152 --> 00:56:05,444 Deitem-se! 431 00:56:15,330 --> 00:56:18,916 Bem, a máscara de Sílvia foi definitivamente tirada! 432 00:56:19,000 --> 00:56:21,960 Mas conversando com ela não me serviu de muito. 433 00:56:22,087 --> 00:56:24,004 Ela só pensa em sexo. 434 00:56:24,089 --> 00:56:26,924 Ela é pior que eu. Eu, ela e o Léon? 435 00:56:27,008 --> 00:56:30,594 E se ele gostar mais dela do que de mim? 436 00:56:36,393 --> 00:56:40,145 O que está a acontecer, terei ciúmes? Estarei a apaixonar-me? 437 00:56:40,230 --> 00:56:43,524 Supostamente deveria ser apenas garanhão para me servir? 438 00:56:43,608 --> 00:56:46,860 Ó querido, estou numa grande confusão! 439 00:56:51,157 --> 00:56:54,701 Olá amor, como chegaste tão cedo? 440 00:56:58,665 --> 00:57:00,916 - Para quem estas a escrever? - Para ninguém. 441 00:57:01,000 --> 00:57:04,044 Estou a fazer uma lista de coisas que tenho de fazer. 442 00:57:04,170 --> 00:57:06,422 - Que coisas? - Algumas coisas tolas. 443 00:57:07,090 --> 00:57:12,177 Visitar o mausoléu de Virgílio, ir ao museu de Nuvolari, 444 00:57:12,180 --> 00:57:14,430 ver os quadros de Mantegna. 445 00:57:14,431 --> 00:57:17,808 E não estás a pensar em ir ao festival? 446 00:57:18,852 --> 00:57:21,999 Tu sabes que me aborrece! 447 00:57:23,606 --> 00:57:25,999 O que fizeste hoje? 448 00:57:26,234 --> 00:57:27,734 Saí. 449 00:57:27,819 --> 00:57:29,278 Onde foste? 450 00:57:29,988 --> 00:57:32,114 Fui até Abano. 451 00:57:32,532 --> 00:57:33,949 Para quê? 452 00:57:34,200 --> 00:57:35,367 Porque perguntas? 453 00:57:35,452 --> 00:57:38,666 Fiz-te uma pergunta, responde, vaca puta! 454 00:57:41,166 --> 00:57:44,359 - Um tratamento banho de lama... - Com quem foste? 455 00:57:44,878 --> 00:57:48,464 - Com a Sílvia. - Toma cuidado com ela! 456 00:57:48,466 --> 00:57:51,133 - E quem mais foi? - Ninguém... 457 00:57:51,217 --> 00:57:53,010 Só nós as duas. 458 00:57:53,094 --> 00:57:55,637 Almoçamos em Montagnana... 459 00:57:55,722 --> 00:57:57,973 - e depois fomos a Abano. - Claro. 460 00:57:58,975 --> 00:58:01,685 Montagnana? Qual era o nome do restaurante? 461 00:58:01,769 --> 00:58:03,729 Ou era uma confeitaria? 462 00:58:03,813 --> 00:58:06,273 - A comida era boa? - Não me lembro... 463 00:58:06,357 --> 00:58:09,568 - comemos uma coisa rápida! - E antes? 464 00:58:10,745 --> 00:58:12,070 Antes de quê? 465 00:58:12,071 --> 00:58:15,760 Antes de manhã cedo. O que fizeste antes de estar com a Sílvia? 466 00:58:18,328 --> 00:58:19,411 Nada. 467 00:58:19,871 --> 00:58:21,413 Dormi... 468 00:58:21,498 --> 00:58:25,900 - Tomei banho. - As mentiras habituais! 469 00:58:25,960 --> 00:58:28,086 - Por que dizes isso? - Porque te conheço. 470 00:58:28,171 --> 00:58:29,880 - Não acreditas? - Não. 471 00:58:29,964 --> 00:58:32,674 Voltei aqui para levar o meu relatório e tu não estavas. 472 00:58:32,759 --> 00:58:35,511 - Devia estar no banho. - No banho, o caralho! 473 00:58:35,595 --> 00:58:38,347 - Era uma piada. - Não teve piada! 474 00:58:38,431 --> 00:58:41,225 - Não foi a minha intenção. - Ai não? 475 00:58:41,309 --> 00:58:45,854 E qual foi a tua intenção? Ser enrabada, talvez? 476 00:58:46,231 --> 00:58:50,025 Estás furioso? Como podes dizer isso? 477 00:58:50,026 --> 00:58:54,445 Esta festa subiu-te à cabeça. Posso saber que raio queres tu? 478 00:58:54,447 --> 00:58:56,365 Saber quem te fodeu hoje! 479 00:58:56,950 --> 00:59:02,274 Já que não me fodes, não falta quem queira! 480 00:59:02,539 --> 00:59:03,664 Puta 481 00:59:09,045 --> 00:59:10,754 Corno! 482 01:01:24,681 --> 01:01:26,223 Puta! 483 01:01:26,516 --> 01:01:27,808 Puta... 484 01:01:27,892 --> 01:01:29,559 Ela é uma puta! 485 01:01:29,769 --> 01:01:30,811 Puta! 486 01:01:32,188 --> 01:01:34,606 Puta reles! 487 01:01:59,090 --> 01:02:01,717 Sua puta de merda! Sai do meu carro! 488 01:02:01,801 --> 01:02:04,720 - Que fiz? - Puta, sai da minha vista! 489 01:02:04,804 --> 01:02:06,847 Não Dário, por favor. 490 01:02:08,141 --> 01:02:12,602 É onde tu pertences, sua vaca! A render na estrada! 491 01:02:57,440 --> 01:02:58,815 Sílvia... 492 01:03:01,444 --> 01:03:02,611 Léon! 493 01:03:02,820 --> 01:03:05,572 Que estás a fazer? Oh, Léon, querido. 494 01:04:40,209 --> 01:04:41,543 Há uma festa... 495 01:04:41,627 --> 01:04:45,046 para fechar o festival à noite.. Vem Por favor. Esculpa... 496 01:04:45,131 --> 01:04:46,506 Por aquilo de ontem. 497 01:04:46,591 --> 01:04:50,385 Sei que estive muito mal, não voltará a acontecer. Dário. 498 01:04:56,058 --> 01:04:58,018 Ele leu isto? 499 01:05:39,435 --> 01:05:41,394 Olá. 500 01:05:41,479 --> 01:05:44,439 Sou eu a Marta, preciso de te ver. 501 01:05:44,523 --> 01:05:46,733 Finalmente. Porque não me ligaste? 502 01:05:46,817 --> 01:05:50,153 - Não pude. Preciso de falar contigo. - Fala. 503 01:05:50,404 --> 01:05:53,031 - Assim não, cara a cara. - Onde estás? 504 01:05:53,115 --> 01:05:54,741 No hotel. 505 01:05:55,451 --> 01:05:58,662 Finge que estou aí contigo. Está vestida? 506 01:05:58,829 --> 01:06:02,123 - Estou em camisa, porquê? - E por baixo? 507 01:06:02,375 --> 01:06:03,875 Estou nua. 508 01:06:03,960 --> 01:06:08,672 Toca-te. Aperta as mamas, imagina as minhas mãos no teu corpo. 509 01:06:08,756 --> 01:06:10,465 Léon, por favor! 510 01:06:11,801 --> 01:06:14,344 Lembras-te do sabor do meu caralho? 511 01:06:14,428 --> 01:06:18,014 - Imagina-o na tua garganta. - Imaginar não chega... 512 01:06:18,099 --> 01:06:19,975 Quero-te em carne e osso. 513 01:06:20,059 --> 01:06:22,102 Como no restaurante? 514 01:06:22,186 --> 01:06:24,187 Como na casa de banho... 515 01:06:27,274 --> 01:06:30,599 Léon, estás aí? 516 01:06:30,611 --> 01:06:34,610 - Preciso de te ver, a sério. - Sim, sim... estou aqui. 517 01:06:34,615 --> 01:06:37,993 - Não antes das duas. - Está bem, onde? 518 01:06:38,369 --> 01:06:40,704 "Pensão Rigoletto"... 519 01:06:40,788 --> 01:06:44,124 - 308, por Delle Bollette. - Ok, até logo. 520 01:07:24,415 --> 01:07:27,125 Bem, não preciso disto. 521 01:07:51,484 --> 01:07:54,569 Esquece essa coisa pequena! Dê-me uma grande! 522 01:08:04,830 --> 01:08:07,916 Estava tão ansiosa para ver o Léon que deixei cedo demais o hotel. 523 01:08:14,548 --> 01:08:18,718 Estava como uma gata no cio que se quer esfregar contra qualquer coisa. 524 01:08:22,598 --> 01:08:25,391 Tinha um vestido sensual, provocante. 525 01:08:27,770 --> 01:08:32,440 Sentia-me forte, decidida, segura de mim, dona do meu destino. 526 01:08:51,669 --> 01:08:53,920 Os meus sentidos estavam incandescentes. 527 01:08:54,004 --> 01:08:56,673 Talvez eles pensaram que eu estava drogada. 528 01:08:56,757 --> 01:08:59,843 Não estavam muito errados. 529 01:09:00,469 --> 01:09:04,264 Mas o meu vício era sexo. A minha droga chama-se Léon. 530 01:10:52,206 --> 01:10:53,539 Está aí alguém? 531 01:10:58,462 --> 01:11:01,130 Ignora-a, ela faz parte da mobília. 532 01:11:01,215 --> 01:11:03,383 Avó?? 533 01:11:03,968 --> 01:11:05,093 Viste? 534 01:11:05,928 --> 01:11:08,012 Ela está fora disto. Posso ajudá-la? 535 01:11:09,223 --> 01:11:12,225 - Tenho um compromisso com o Sr. Léon. - O Léon quê? 536 01:11:12,476 --> 01:11:13,768 Um Francês. 537 01:11:15,020 --> 01:11:18,231 Sim, o que pinta mulheres nuas. 538 01:11:21,527 --> 01:11:25,530 Sim, ele está no quarto dele. Número 9, no segundo andar. 539 01:11:26,490 --> 01:11:27,865 Por ali. 540 01:11:33,122 --> 01:11:34,372 Obrigada. 541 01:12:45,361 --> 01:12:47,320 Quem é a modelo? 542 01:12:47,613 --> 01:12:49,447 A mulher dos meus sonhos... 543 01:12:49,907 --> 01:12:51,115 Bonito... 544 01:12:51,367 --> 01:12:52,867 Foste tu que fizeste? 545 01:12:57,748 --> 01:12:59,165 E o homem? 546 01:13:02,669 --> 01:13:04,812 Excita-te? 547 01:13:05,714 --> 01:13:07,965 Tudo o que fazes excita-me. 548 01:13:08,759 --> 01:13:09,801 Vem cá. 549 01:13:10,761 --> 01:13:12,387 Senta-te. 550 01:13:19,770 --> 01:13:22,355 Léon, não podemos continuar assim.. 551 01:13:23,023 --> 01:13:24,649 Tenho marido. 552 01:13:26,360 --> 01:13:29,362 É por isso que estás sem cuecas? 553 01:13:40,249 --> 01:13:42,500 Fode-me, por favor... 554 01:13:42,668 --> 01:13:45,999 Minha "mona" sente, como está a arder. 555 01:13:46,213 --> 01:13:47,547 Tua quê? 556 01:13:48,215 --> 01:13:50,444 Minha "mona"... 557 01:13:50,759 --> 01:13:54,000 Isto... é dialecto veneziano. 558 01:13:54,221 --> 01:13:57,555 "Mona", uma palavra bonita... 559 01:13:57,558 --> 01:14:00,226 "Mona"... maravilhoso... 560 01:14:08,193 --> 01:14:14,444 E este é o "oseo"... Bonito! Muito bonito! 561 01:14:15,784 --> 01:14:16,951 Puta! 562 01:14:17,369 --> 01:14:21,247 Não tens intenção de comportar-te como uma boa esposa. 563 01:14:23,333 --> 01:14:26,299 Queres ser fodida todos os dias. 564 01:14:28,672 --> 01:14:31,799 Queres um garanhão que fique com o caralho sempre duro. 565 01:14:32,593 --> 01:14:33,885 Como o teu.. 566 01:14:38,849 --> 01:14:43,227 Abre as tuas pernas e queres sentir um caralho duro... 567 01:14:58,994 --> 01:15:00,578 Vem para dentro de mim! 568 01:15:03,874 --> 01:15:07,043 Dizes sim a todos os que te apalpam o cu! 569 01:15:09,171 --> 01:15:10,171 Sim... 570 01:15:11,340 --> 01:15:13,216 Sou uma puta. 571 01:16:08,855 --> 01:16:10,815 A Minha garganta está seca. 572 01:16:26,248 --> 01:16:28,708 Vou buscar algo para beberes. 573 01:18:29,705 --> 01:18:30,705 Como estas? 574 01:18:31,957 --> 01:18:34,125 Maravilhosamente. 575 01:18:34,209 --> 01:18:36,293 Tenho uma surpresa para ti. 576 01:18:36,753 --> 01:18:39,004 Oh, Léon, obrigada! 577 01:18:39,715 --> 01:18:41,340 Levanta-te. 578 01:18:41,425 --> 01:18:42,633 Porquê? 579 01:18:42,718 --> 01:18:44,677 Porque sim. 580 01:18:51,268 --> 01:18:53,185 Que queres fazer? 581 01:18:55,897 --> 01:18:57,648 Vais descobrir em breve. 582 01:19:30,640 --> 01:19:32,475 Umas fotos artísticas. 583 01:19:41,568 --> 01:19:42,693 Bravo. 584 01:19:43,028 --> 01:19:45,888 Muito bom. Vira o cu. 585 01:19:55,040 --> 01:19:56,665 Magnifique. 586 01:19:58,794 --> 01:20:00,294 Óptimo! 587 01:20:00,378 --> 01:20:01,670 Relaxa! 588 01:20:05,050 --> 01:20:08,999 Gostaria de te fotografar enquanto fodes. 589 01:20:11,431 --> 01:20:14,390 Não. Não os tires. 590 01:20:22,859 --> 01:20:26,999 - Quem é esse? - Ele trouxe algo para beber. 591 01:20:36,498 --> 01:20:39,000 Despacha-te! 592 01:20:53,640 --> 01:20:55,500 Mas quem é esse? 593 01:20:55,559 --> 01:20:58,555 Não te preocupes. Confia em mim. 594 01:21:10,156 --> 01:21:11,365 Ahh... 595 01:21:12,075 --> 01:21:14,410 Precisava disso. 596 01:21:15,495 --> 01:21:17,870 Quem raio é ele? 597 01:21:32,262 --> 01:21:36,000 - Pelo menos é fotogénico? - É querida, é. 598 01:21:36,057 --> 01:21:39,330 Vais adorar isto, vais ver. 599 01:23:57,699 --> 01:23:59,992 Estou toda a tremer. 600 01:24:00,201 --> 01:24:02,119 Já passa. 601 01:24:16,051 --> 01:24:17,509 Não tens ciúmes? 602 01:24:17,594 --> 01:24:19,678 De quem? Do porteiro? 603 01:24:20,680 --> 01:24:25,555 Ele era como um "vibrador", uma ajuda no sexo para alimentar a nossa paixão. 604 01:24:26,102 --> 01:24:28,479 O festival termina hoje à noite. 605 01:24:30,190 --> 01:24:33,999 O meu marido quer que eu vá com ele. 606 01:24:34,819 --> 01:24:37,196 - E tu - Não sei... 607 01:24:37,781 --> 01:24:41,784 Não será fácil voltar a Milão, à vida quotidiana.. 608 01:25:01,930 --> 01:25:04,264 Isto, amor meu, ajudará. 609 01:25:04,891 --> 01:25:09,111 Ó, Léon, é lindíssimo.. 610 01:25:14,359 --> 01:25:16,360 Tu és linda. 611 01:25:17,070 --> 01:25:19,238 Passa esta noite comigo. 612 01:25:35,130 --> 01:25:38,444 Chamamos-lhe Livros-para-Miúdas. 613 01:25:42,303 --> 01:25:45,222 Estão bem para o Natal. Vamos começar com... 614 01:25:45,306 --> 01:25:48,392 - 50 mil cópias. - Desculpe-me, falaremos disso em Milão. 615 01:25:48,476 --> 01:25:51,895 Lembra-te, o Natal não está assim tão longe! 616 01:25:57,235 --> 01:25:58,277 Sílvia! 617 01:25:58,361 --> 01:26:00,279 - Dário! - Onde está a Marta? 618 01:26:00,405 --> 01:26:02,865 Perguntas-me a mim? Tu é que devias saber! 619 01:26:02,949 --> 01:26:06,993 Não falo com ela desde esta manhã O telemóvel está desligado. 620 01:26:06,995 --> 01:26:09,663 Talvez ela não queira falar contigo. 621 01:26:13,084 --> 01:26:15,111 E o teu marido? 622 01:26:15,170 --> 01:26:17,421 O que tem? 623 01:26:17,630 --> 01:26:20,048 Está em Paris, claro. 624 01:26:21,718 --> 01:26:24,469 Não entendo o que aconteceu com ela. 625 01:26:24,554 --> 01:26:26,471 Mulheres, meu querido Dário... 626 01:26:26,639 --> 01:26:29,640 queremos que os homens nos levem, 627 01:26:29,642 --> 01:26:32,444 não que nos entendam! 628 01:27:43,299 --> 01:27:45,008 Viste aquela? 629 01:27:45,468 --> 01:27:48,299 Ela tem um cu fantástico. 630 01:27:55,603 --> 01:27:57,271 Que tal uma pequena aposta? 631 01:28:13,121 --> 01:28:15,205 Mostra o que vales! 632 01:28:22,880 --> 01:28:24,172 Que idiota! 633 01:29:06,132 --> 01:29:07,674 Toda a gente está a olhar. 634 01:29:08,051 --> 01:29:09,843 Quem é que se interessa? 635 01:29:15,350 --> 01:29:18,518 Je t'aime... Deixa tudo e vem comigo. 636 01:29:18,603 --> 01:29:20,978 Assim, sem levar nada? 637 01:29:20,980 --> 01:29:22,647 Podes fazer as compras em Paris. 638 01:29:22,732 --> 01:29:26,318 Pelo menos deixa-me arranjar algumas cuecas no hotel. 639 01:29:26,402 --> 01:29:29,986 Se te encontrares com o teu marido, não voltarás. 640 01:29:29,989 --> 01:29:32,282 Eu volto... 641 01:29:32,658 --> 01:29:35,035 Vais ver se não volto. 642 01:29:40,875 --> 01:29:44,795 Não, não lamento nada. "Esfregar os dedos no seu pénis... 643 01:29:44,879 --> 01:29:48,423 para pô-lo grande e grosso", Cantava aquela rima com gozo... 644 01:29:48,508 --> 01:29:52,052 espiando os rapazes enquanto urinavam Quantos caralhos... 645 01:29:52,136 --> 01:29:55,472 Um homem velho coçando os seus colhões seguiu-me até casa. 646 01:29:55,556 --> 01:29:59,059 "Tua coninha é peluda?", perguntou. 647 01:29:59,143 --> 01:30:01,269 Tremi de excitação e medo... 648 01:30:01,354 --> 01:30:05,355 Mas eu acariciei a minha cona quando fui para a cama. 649 01:30:14,951 --> 01:30:18,325 Tu não és o primeiro que me está a foder o cu. 650 01:30:18,329 --> 01:30:20,914 Fode devagar, disse-lhe, isso dói. 651 01:30:20,998 --> 01:30:23,834 É o lugar mais seguro para gozar, disse ele... 652 01:30:23,918 --> 01:30:26,253 empurrando tudo, até ao fundo. 653 01:30:26,337 --> 01:30:28,839 Ele tirou o caralho coberto de merda. 654 01:30:28,923 --> 01:30:32,555 Desflorado-me o cu antes da cona. 655 01:30:47,316 --> 01:30:48,817 Mas que puta... 656 01:30:49,193 --> 01:30:51,194 Somos todas assim. 657 01:30:51,446 --> 01:30:53,738 Todas nós temos os nossos valores. 658 01:30:53,906 --> 01:30:57,400 É uma questão de tempo, lugar e tamanho. 659 01:30:57,410 --> 01:31:01,955 Com um doutor numa manhã de domingo, quando a clínica estava fechada. 660 01:31:02,457 --> 01:31:04,875 Ele quis meter-mo na boca. 661 01:31:05,126 --> 01:31:08,420 Era tão grande. Pensei que não era capaz. 662 01:31:08,421 --> 01:31:13,840 Com um fotógrafo numa barraca da praia, com a desculpa de ver as fotografias. 663 01:31:13,843 --> 01:31:17,596 Ele era casado, mas era muito talentoso com os dedos. 664 01:31:17,805 --> 01:31:21,558 Com uma colega de escola no palco de um concerto. 665 01:31:21,684 --> 01:31:24,478 Um pouco desajeitada, mas era boa com a língua. 666 01:31:24,562 --> 01:31:26,229 Não só na minha boca... 667 01:31:26,314 --> 01:31:28,565 mas no meu pescoço, nas minhas mamas, 668 01:31:28,649 --> 01:31:31,318 Por entre as nádegas e até na minha cona. 669 01:31:37,700 --> 01:31:41,325 Seis meses de matrimónio para estar em cima de um estranho que me enraba. 670 01:31:41,329 --> 01:31:43,818 Que diriam todos se eu não voltasse a Milão 671 01:31:43,819 --> 01:31:46,917 e se fugisse para Paris com um francês que desenha mulheres nuas? 672 01:31:47,001 --> 01:31:50,170 Tu conheces aquela puta que trabalha como secretária dele. 673 01:31:50,200 --> 01:31:53,089 "Lembras-te do compromisso com o fulano de tal, senhor." 674 01:31:53,174 --> 01:31:57,302 Prostitutas que querem ser publicadas, ansiosas para chupá-lo debaixo da mesa. 675 01:31:57,386 --> 01:32:00,597 como estas mulheres aqui que fingem estar escandalizadas... 676 01:32:00,681 --> 01:32:03,308 mas na realidade queriam estar no meu lugar 677 01:32:07,021 --> 01:32:10,315 O Dário tratava-me como um acessório. 678 01:32:12,401 --> 01:32:15,946 Se ele pudesse ver-me agora, talvez pensasse de maneira diferente. 679 01:32:16,030 --> 01:32:19,783 ficaria de caralho duro sabendo que tenho um caralho na cona... 680 01:32:19,867 --> 01:32:21,826 e uma mão no meu cu. 681 01:32:24,747 --> 01:32:29,042 A Sílvia está certa, os ciúmes são um afrodisíaco. 682 01:32:31,337 --> 01:32:35,006 Léon deve ser tão inteligente como sedento. 683 01:32:36,759 --> 01:32:39,511 Mas quanto tempo duraria o nosso relacionamento? 684 01:32:39,679 --> 01:32:43,974 Dez centilitros, a quantidade normal que um caralho te pode lançar. 685 01:32:44,350 --> 01:32:47,143 É tudo o que resta ao amor. 686 01:32:47,937 --> 01:32:50,230 O festival terminou... 687 01:32:50,356 --> 01:32:52,607 a festa também. 688 01:33:58,341 --> 01:34:00,717 Estás à procura disto? 689 01:34:02,928 --> 01:34:05,555 Fiz-te uma pergunta, responde! 690 01:34:07,933 --> 01:34:10,101 Estava procurando a minha camisa. 691 01:34:10,186 --> 01:34:13,188 - Mentirosa, sabes está aqui. - Oh, claro que sim. 692 01:34:13,272 --> 01:34:14,898 Sabes que horas são? 693 01:34:14,982 --> 01:34:16,524 Perto das duas? 694 01:34:16,692 --> 01:34:20,700 Estás a gozar? São cinco da manhã. Onde raio estiveste até agora? 695 01:34:20,738 --> 01:34:23,573 Onde estava? Fui dançar... com a Sílvia. 696 01:34:23,658 --> 01:34:27,000 A Sílvia estava na festa, porque continuas a mentir? 697 01:34:28,537 --> 01:34:30,830 Se leste isso, sabes porquê! 698 01:34:34,627 --> 01:34:36,419 Sim, li. 699 01:34:38,964 --> 01:34:40,924 É uma verdadeira obra-prima! 700 01:34:41,133 --> 01:34:45,720 Deveria ser publicado e lançado no próximo festival 701 01:34:46,180 --> 01:34:48,675 Não omitas nada, conta tudo. 702 01:34:49,678 --> 01:34:53,687 Por trás dessa carinha de anjo, és a maior puta delas todas! 703 01:35:02,947 --> 01:35:05,657 Deixa-me foder-te, puta. É isto que tu queres? 704 01:35:16,544 --> 01:35:18,128 Não, Dário, não! 705 01:35:18,337 --> 01:35:21,423 Oh, sim! Eu vou te dar o "Monamour!" 706 01:35:24,510 --> 01:35:27,955 Gostas, puta? Diz que és a minha puta reles! 707 01:35:28,055 --> 01:35:29,931 Sim, Dário, sim! 708 01:35:30,015 --> 01:35:31,599 Sou a tua puta! 709 01:35:31,684 --> 01:35:33,268 Sou a puta reles! 710 01:35:33,352 --> 01:35:37,355 Diz que gostarias de ter um caralho na tua boca, enquanto te fodo o cu! 711 01:35:37,440 --> 01:35:39,399 Merda, sim! 712 01:35:40,943 --> 01:35:42,861 Grita, Monamour! 713 01:35:42,945 --> 01:35:45,905 É o presente de casamento que me prometeste! 714 01:35:47,199 --> 01:35:51,161 A Sílvia tinha razão, graças ao Léon, reconquistei o Dário novamente. 715 01:35:51,245 --> 01:35:54,539 depois de ler o meu diário ele comporta-se igual ao que era. 716 01:35:54,623 --> 01:35:58,084 Foram os ciúmes que lhe reavivaram a paixão? 717 01:35:58,252 --> 01:36:02,547 Sempre tendo aquela pequena suspeita, isso excita-o. 718 01:36:02,548 --> 01:36:05,592 Antes de ele adormecer, acabou e está satisfeito, 719 01:36:05,676 --> 01:36:09,179 ele pôs a mão no meu cu e sussurrou suavemente: 720 01:36:09,263 --> 01:36:12,599 "Quando voltas a dançar com Sílvia outra vez?" 721 01:36:30,284 --> 01:36:32,410 Que belo carro! 722 01:36:33,537 --> 01:36:36,706 Vais para Paris, não é? 723 01:36:39,210 --> 01:36:40,668 Sou tão sortuda! 724 01:36:40,753 --> 01:36:44,839 Francois, a minha bagagem? Vamos.