1 00:00:16,000 --> 00:00:20,483 TERROR EXPRESS. 2 00:02:01,600 --> 00:02:03,568 Plataforma 13. 3 00:02:03,640 --> 00:02:07,201 Anna, temos que ir. 4 00:02:07,920 --> 00:02:10,366 Realmente temos que fazer essa viagem? 5 00:02:10,440 --> 00:02:13,569 Você aceitou, não foi? Estou te pedindo... 6 00:02:13,640 --> 00:02:16,325 não vamos começar tudo de novo. 7 00:02:16,400 --> 00:02:17,890 Anna ... 8 00:02:29,720 --> 00:02:33,167 Sim, na mesma hora. Amanhã à tarde. 9 00:02:33,240 --> 00:02:34,924 Tente estar lá. 10 00:02:38,400 --> 00:02:40,607 Você terminou, senhorita? 11 00:02:42,360 --> 00:02:43,361 O que você disse? 12 00:02:43,440 --> 00:02:46,364 Por favor. É muito urgente. 13 00:02:48,160 --> 00:02:50,367 Tudo bem. Faça o que quiser. 14 00:02:50,440 --> 00:02:52,568 Não, não estou com raiva. 15 00:02:52,640 --> 00:02:56,008 Prefiro que venha à minha casa. 16 00:02:59,800 --> 00:03:01,131 - Já terminou? - Não! 17 00:03:01,200 --> 00:03:02,964 Senhorita, por favor. 18 00:03:03,040 --> 00:03:05,407 Não insista, ele não vai se casar. 19 00:03:05,480 --> 00:03:07,323 Sim, estou nervosa por causa disso. 20 00:03:07,400 --> 00:03:11,371 Querida desista. Ele é um bruto. 21 00:03:11,440 --> 00:03:15,445 - Tchau! - Brava, brava. 22 00:03:18,240 --> 00:03:21,403 - Agora, quem queria telefonar? - Eu não. 23 00:03:21,480 --> 00:03:23,164 E você? 24 00:03:23,760 --> 00:03:25,205 Nem eu. 25 00:03:37,600 --> 00:03:40,046 Eu reservei a cabine do meio para você. 26 00:03:40,120 --> 00:03:42,805 - Há muitas pessoas? - Bastante. 27 00:03:43,280 --> 00:03:45,044 Me dê isso. 28 00:03:55,680 --> 00:03:57,808 - Onde está Elena? - Lá. 29 00:03:58,240 --> 00:03:59,401 Sempre no telefone. 30 00:03:59,480 --> 00:04:02,211 Imagino que esteja falando com seu amigo novamente. 31 00:04:02,280 --> 00:04:04,487 Deixe ela em paz. Não faz nada de mal. 32 00:04:04,560 --> 00:04:06,324 Seria legal se pudesse contar.... 33 00:04:06,400 --> 00:04:09,085 que não aprovo sua relação. Não gosto dele. 34 00:04:09,160 --> 00:04:11,447 Está bem, direi a ela. 35 00:04:12,760 --> 00:04:14,091 - Guido. - Sim senhor? 36 00:04:14,160 --> 00:04:17,562 Vá comprar algumas revistas. Você sabe de que tipo. 37 00:04:18,080 --> 00:04:19,923 - Sim, querido... - Elena! 38 00:04:20,880 --> 00:04:23,850 - Vamos. O trem está saindo. - Irei logo, papai. 39 00:04:23,920 --> 00:04:25,604 Faça isso. 40 00:04:25,680 --> 00:04:27,921 Abraços e beijos! Tchau! 41 00:04:28,000 --> 00:04:31,049 Me dê todas as revistas pornôs que tem. 42 00:06:21,800 --> 00:06:25,168 Reservas para o vagão-restaurante. 43 00:06:25,240 --> 00:06:28,767 Reservas para o vagão-restaurante. 44 00:06:31,520 --> 00:06:32,965 Giulia? 45 00:06:33,840 --> 00:06:35,126 Pegue. 46 00:06:38,040 --> 00:06:42,011 Reservas para o vagão-restaurante. 47 00:06:43,800 --> 00:06:45,165 Entre. 48 00:06:45,760 --> 00:06:46,886 Boa noite. 49 00:06:46,960 --> 00:06:50,646 O jantar será servido em 15 minutos. Gostaria de fazer uma reserva? 50 00:06:50,720 --> 00:06:53,371 Não obrigada. Nos acorde as 6 hs, por favor. 51 00:06:53,440 --> 00:06:56,171 Mamãe, peça alguma coisa. Estou faminta. 52 00:06:56,240 --> 00:06:59,881 - Papai, por favor. - Sim, estou com fome também. 53 00:06:59,960 --> 00:07:02,850 - Reserve uma mesa para três. - Muito bem, senhor. 54 00:07:02,920 --> 00:07:04,763 - Seu nome é? - Sini. 55 00:07:06,000 --> 00:07:07,331 Aqui está. 56 00:07:07,800 --> 00:07:09,643 Boa noite. 57 00:07:16,560 --> 00:07:20,246 - Não esqueceu os exames médicos? - Claro que não, estão na bolsa. 58 00:07:20,320 --> 00:07:21,685 Diga-me a verdade. 59 00:07:21,760 --> 00:07:24,969 Esta viagem para a Suíça será inútil, certo? 60 00:07:25,040 --> 00:07:26,724 Tudo ficará bem, você verá. 61 00:07:26,800 --> 00:07:29,565 - Eu vou morrer ... - Ah, não diga bobagens, Mary. 62 00:07:29,640 --> 00:07:32,325 Você estará de volta em breve. 63 00:07:34,480 --> 00:07:35,845 Entre. 64 00:07:36,360 --> 00:07:38,362 Gostariam de algo para o jantar? 65 00:07:38,440 --> 00:07:41,011 Não obrigada. Ficarei aqui. Vai você, querido. 66 00:07:41,080 --> 00:07:43,367 - Não, não. Não quero nada. - Está bem senhor. 67 00:07:43,440 --> 00:07:45,408 - Boa noite. - Obrigada. 68 00:07:47,680 --> 00:07:48,966 Sim? 69 00:07:50,840 --> 00:07:54,526 O jantar está no vagão-restaurante. Gostaria de fazer uma reserva? 70 00:07:57,560 --> 00:08:00,484 Com licença, é sobre o jantar. Gostaria de reservar uma mesa? 71 00:08:00,560 --> 00:08:02,961 - Não. - Um momento. 72 00:08:04,360 --> 00:08:08,570 - O que tem para o jantar? - Vinho novo e cozinha internacional. 73 00:08:09,720 --> 00:08:12,121 Tudo bem. Reserve-nos uma mesa para quatro. 74 00:08:12,200 --> 00:08:15,124 - Você disse para quatro? - Sim eu disse. 75 00:08:16,560 --> 00:08:19,040 Mas onde está o quarto? 76 00:08:20,200 --> 00:08:22,806 - Ele está morto. - O que disse? 77 00:08:22,880 --> 00:08:25,531 - Nós comemos ... - Nós jogamos ... 78 00:08:25,600 --> 00:08:29,241 - E nós dormimos ... - Sempre com o nosso morto. 79 00:08:29,760 --> 00:08:31,091 Claro. 80 00:08:31,560 --> 00:08:33,801 Tudo bem, senhores. Tudo bem pra mim. 81 00:08:33,880 --> 00:08:36,406 Uma mesa para quatro. 82 00:08:54,440 --> 00:08:55,885 Cerveja! 83 00:08:55,960 --> 00:08:57,325 Valeu, cara! 84 00:08:59,320 --> 00:09:00,810 Cerveja! 85 00:09:02,960 --> 00:09:04,769 Eles são loucos. 86 00:09:04,840 --> 00:09:06,763 Bando de idiotas. 87 00:09:06,840 --> 00:09:08,842 Pelo menos são alegres. 88 00:09:09,840 --> 00:09:12,207 Essa juventude ... Continue. 89 00:09:14,560 --> 00:09:16,085 Estou indo. 90 00:09:16,160 --> 00:09:18,401 - O que desejam? - Sente-se. 91 00:09:18,480 --> 00:09:21,563 - À mesa? - Por favor. 92 00:09:23,240 --> 00:09:24,765 Obrigado. 93 00:09:25,760 --> 00:09:29,128 - Por que o quarto lugar? - Desculpe, senhor ... 94 00:09:29,200 --> 00:09:31,009 mas você pediu para quatro. 95 00:09:31,080 --> 00:09:34,050 Quero dizer, vocês três ... Como devo dizer? 96 00:09:34,120 --> 00:09:36,248 - Ah, o falecido! - Exato. 97 00:09:36,320 --> 00:09:40,564 Oh, que terrível ... Um mal-entendido. 98 00:09:40,640 --> 00:09:45,601 Isso foi apenas uma piada inocente. 99 00:09:45,680 --> 00:09:47,569 - Em inglês ... - Humor negro. 100 00:09:47,640 --> 00:09:50,689 Então, livre-se dessas coisas. 101 00:09:50,760 --> 00:09:53,331 Tudo bem, senhores. 102 00:09:53,880 --> 00:09:55,769 - A cadeira também. - Sim senhor. 103 00:09:55,840 --> 00:09:58,241 A cadeira e o prato. 104 00:10:03,640 --> 00:10:05,722 Que bagunceiros. 105 00:10:08,720 --> 00:10:12,042 Não há ninguém para abrir a janela. 106 00:10:12,120 --> 00:10:15,806 - Por que não improvisa papai? - Elena, não se intrometa. 107 00:10:15,880 --> 00:10:19,327 - Pode pedir para diminuir? - Certamente. 108 00:10:20,000 --> 00:10:24,961 Senhores, diminuam um pouco o volume, por favor? 109 00:10:26,200 --> 00:10:30,524 Senhores, só um pouquinho, por favor. Só um pouco sim? 110 00:10:33,640 --> 00:10:35,290 Aí está. 111 00:10:39,240 --> 00:10:42,767 Isso não é motivo para ficar chateado. Acredite em mim. 112 00:10:42,840 --> 00:10:46,526 Seu Príncipe Encantado é como aqueles caras lá atrás: 113 00:10:46,600 --> 00:10:49,729 Neurótico e desajustado. 114 00:10:49,800 --> 00:10:53,327 Elena, não quero interferir, mas por favor pense bem. 115 00:10:53,400 --> 00:10:56,609 Vão diminuir esse maldito volume. Sim ou não? 116 00:10:56,680 --> 00:10:58,205 Ok. 117 00:10:58,280 --> 00:11:02,365 A linha de demarcação. O ponto de fratura. O fosso. 118 00:11:02,440 --> 00:11:06,126 O abismo que separa nossas duas gerações. 119 00:11:06,200 --> 00:11:07,929 O abismo, sim. 120 00:11:08,000 --> 00:11:11,846 A música! A música é a prova da marcha do tempo. 121 00:11:11,920 --> 00:11:12,967 Bravo. 122 00:11:37,720 --> 00:11:40,121 - Está com fome? - Sim. 123 00:11:40,200 --> 00:11:42,168 Bom, então vamos. 124 00:11:42,800 --> 00:11:44,484 Para onde? 125 00:11:44,560 --> 00:11:46,324 Para o vagão-restaurante. 126 00:11:46,800 --> 00:11:50,407 É seu direito previsto pela convenção internacional... 127 00:11:50,480 --> 00:11:56,169 sobre direitos do condenado em caso de extradição para um país estrangeiro. 128 00:11:56,240 --> 00:11:59,767 - E para onde estamos indo? - Para a Alemanha. 129 00:11:59,840 --> 00:12:03,811 Bem, se não me engano, a Alemanha é um país estrangeiro. 130 00:12:03,880 --> 00:12:06,121 - Vamos. - Com isso? 131 00:12:06,680 --> 00:12:07,966 Você tem vergonha? 132 00:13:00,960 --> 00:13:04,726 - Acho isso de péssimo gosto. - Não diga absurdos. 133 00:13:04,800 --> 00:13:07,485 Você acha de bom gosto aqueles idiotas lá de atrás. 134 00:13:07,560 --> 00:13:11,087 - Isso é totalmente absurdo! - Não grite assim, ou vou embora. 135 00:13:14,440 --> 00:13:16,283 - Seu aperitivo, senhor. - Eu não pedi nada. 136 00:13:16,360 --> 00:13:18,806 Cortesia da casa. 137 00:13:20,600 --> 00:13:22,921 - Aqui está o menu. - Obrigado. 138 00:13:33,640 --> 00:13:37,690 Ei, olhe quem está vindo. 139 00:13:42,560 --> 00:13:44,005 Gostosinha. 140 00:13:47,040 --> 00:13:53,161 Nossa empresa fez operações de crédito de médio e longo prazo. 141 00:13:55,080 --> 00:13:58,721 Com base no plano de investimentos, foram aprovados os seguintes processos: 142 00:13:58,800 --> 00:14:02,009 Reforço da produção conforme recomendação do comitê de especialistas 143 00:14:02,080 --> 00:14:05,766 e aumento dos ativos líquidos, conforme determinado pelo conselho de administração. 144 00:14:05,840 --> 00:14:08,684 - Quantos anos você tem? - Quase 23. 145 00:14:10,280 --> 00:14:13,489 Sabia que tenho um filho da sua idade? 146 00:14:14,120 --> 00:14:17,169 Como se meteu em todo esse problema? 147 00:14:18,040 --> 00:14:20,646 Você não leu meu processo? 148 00:14:20,720 --> 00:14:23,724 Sou policial, não advogado. 149 00:14:23,800 --> 00:14:27,168 Mas está me fazendo as mesmas perguntas que eles. 150 00:14:29,080 --> 00:14:31,686 - Isso é o que chamam de destino. - Ah, tá... 151 00:14:31,760 --> 00:14:34,923 Confesso que esperava vê-la novamente. 152 00:14:35,560 --> 00:14:38,882 - Com quem estava ao telefone? - Não é assunto seu. 153 00:14:38,960 --> 00:14:41,281 Com licença. Quer pedir alguma coisa senhora? 154 00:14:41,360 --> 00:14:44,330 Não, obrigada ... Ah, um café expresso. 155 00:14:44,920 --> 00:14:50,165 Ficaria grata se pedisse a este senhor para sair. 156 00:14:51,640 --> 00:14:53,165 Você não a ouviu? 157 00:14:53,240 --> 00:14:56,244 Um café expresso. E agora, vá andando. 158 00:14:56,320 --> 00:15:00,848 Por favor, volte pra sua mesa, estou prestes a servir o jantar. 159 00:15:02,120 --> 00:15:04,885 Me desculpe, tenho que fazer o que ele diz. 160 00:15:04,960 --> 00:15:08,521 O imbecil é capaz de arruinar minha noite inteira. 161 00:15:10,360 --> 00:15:11,168 Tchau. 162 00:15:13,960 --> 00:15:17,442 Poderia comer melhor sem essa coisa. Não acha? 163 00:15:17,520 --> 00:15:20,171 - Você quer a chave? - Não preciso dela. 164 00:15:20,240 --> 00:15:23,608 Basta um garfo e 10 segundos. 165 00:15:23,680 --> 00:15:25,523 Quer apostar? 166 00:15:32,080 --> 00:15:34,606 Calma senhores. Calma ! 167 00:15:34,680 --> 00:15:37,251 Foi um pequeno acidente banal. 168 00:15:37,320 --> 00:15:40,767 Provocado pela força que determina o destino do homem. 169 00:15:40,840 --> 00:15:47,450 Uma força misteriosa. Cínica ... e astuta. 170 00:15:55,320 --> 00:15:57,209 Limpe, escravo. 171 00:15:57,800 --> 00:15:59,564 Novo em folha. 172 00:16:04,600 --> 00:16:07,649 - Tem que brilhar. - É o bastante! 173 00:16:08,640 --> 00:16:11,371 Por que não os expulsa? 174 00:16:12,600 --> 00:16:15,126 Pare de agir como palhaço se quiser ficar! 175 00:16:15,200 --> 00:16:17,407 Foi só uma brincadeira. 176 00:16:18,040 --> 00:16:20,281 Como disse David Schumann! 177 00:16:20,360 --> 00:16:22,761 "O homem está no mundo para brincar e odiar." 178 00:16:22,840 --> 00:16:25,161 David é ... um poeta. 179 00:16:25,240 --> 00:16:28,449 - Comportem-se como cidadãos decentes. - Por que não começar pelo senhor? 180 00:16:28,520 --> 00:16:30,727 - A dar o exemplo? - Anna, por favor... 181 00:16:30,800 --> 00:16:32,882 Cale-se. Deixe-me falar. 182 00:16:32,960 --> 00:16:34,803 Se explique senhora. 183 00:16:34,880 --> 00:16:37,690 A presença de um condenado é uma ofensa. 184 00:16:37,760 --> 00:16:40,570 Não tem o direito de impor sua presença a nós. 185 00:16:40,640 --> 00:16:45,407 A senhora está certa. É uma imposição inaceitável. 186 00:16:51,320 --> 00:16:52,810 Pierre. 187 00:16:53,680 --> 00:16:56,081 Com licença, senhores. 188 00:16:56,160 --> 00:16:58,811 Se desejar, terá o jantar servido na cabine. 189 00:16:58,880 --> 00:17:01,565 - Sanduíches e frutas. - Muito bem, senhor. 190 00:17:59,480 --> 00:18:01,482 Está com raiva, né? 191 00:18:01,560 --> 00:18:03,608 Não fique chateado. Mas eu te avisei. 192 00:18:03,680 --> 00:18:06,445 Com isso nos meus pulsos é como se tivesse a peste. 193 00:18:06,520 --> 00:18:08,443 Não importa se sou culpado ou não. 194 00:18:08,520 --> 00:18:11,364 Garanto que os três que não usam algemas 195 00:18:11,440 --> 00:18:13,807 não são melhores que eu. 196 00:18:16,440 --> 00:18:19,922 Filhos mimados de burgueses estúpidos. 197 00:18:20,760 --> 00:18:22,569 Anti-sociais 198 00:18:23,760 --> 00:18:28,049 Roupas finas, boas maneiras e mentes vazias. 199 00:18:39,080 --> 00:18:40,206 Está aberta. 200 00:18:51,400 --> 00:18:52,686 Boa noite. 201 00:18:54,160 --> 00:18:55,400 Boa noite. 202 00:18:56,000 --> 00:19:00,005 Você é verdadeiramente bonita. Muito bonita. 203 00:19:00,080 --> 00:19:02,765 E também cara. Meu preço é 100.000. 204 00:19:04,680 --> 00:19:07,160 Claro. Adiantado. 205 00:19:14,760 --> 00:19:16,649 Você não conta? 206 00:19:19,840 --> 00:19:23,606 Oh, que organização. Fotos picantes. 207 00:19:25,920 --> 00:19:27,729 É você, certo? 208 00:19:28,720 --> 00:19:31,121 Por que não tira a roupa? 209 00:19:35,080 --> 00:19:39,210 Venha aqui. Vamos ver as fotos juntos. 210 00:19:43,680 --> 00:19:45,409 Estupenda. 211 00:19:45,480 --> 00:19:49,007 Você gosta? Acho ingênuo. Cheio de poesia. 212 00:19:49,080 --> 00:19:51,401 O prazer é todo meu. 213 00:19:51,480 --> 00:19:54,370 Poderia demonstrar mais excitação. 214 00:19:54,440 --> 00:19:57,364 Quer que eu diga "eu te amo"? 215 00:20:05,760 --> 00:20:08,240 Anna, não quer dormir? 216 00:20:08,320 --> 00:20:10,687 Não, não tenho sono. 217 00:20:10,760 --> 00:20:14,242 Vá para a sua cabine e me deixe em paz. 218 00:20:16,840 --> 00:20:19,207 Anna, por favor. 219 00:20:19,680 --> 00:20:21,682 - Por favor ... - Está mentindo! 220 00:20:21,760 --> 00:20:23,808 Não fique nervosa. 221 00:20:23,880 --> 00:20:27,407 Garanto que quando a viagem terminar, tudo será como antes. 222 00:20:27,480 --> 00:20:29,528 Não acredito. 223 00:20:53,600 --> 00:20:55,523 Com licença. Obrigado. 224 00:20:57,440 --> 00:20:58,726 Sim? 225 00:20:59,440 --> 00:21:01,363 Desculpe. Preciso arrumar as camas. 226 00:21:01,440 --> 00:21:03,920 Volte mais tarde. Meu chefe não consegue dormir. 227 00:21:04,000 --> 00:21:06,287 Como quiser. Voltarei mais tarde. 228 00:21:14,000 --> 00:21:15,570 Boa noite. Você me chamou? 229 00:21:15,640 --> 00:21:18,086 Me traz uma garrafa de água mineral? 230 00:21:18,160 --> 00:21:19,969 Trarei imediatamente. 231 00:21:22,840 --> 00:21:26,049 Sem gás e não muito gelada. 232 00:21:26,120 --> 00:21:27,929 Está bem. 233 00:21:34,840 --> 00:21:40,085 - Tem uma bela garota lá fora. - Você ainda é o mesmo, lsac. 234 00:21:40,160 --> 00:21:43,881 Se não te ofende, gostaria de fazer uma pergunta indiscreta. 235 00:21:43,960 --> 00:21:44,882 Pergunte. 236 00:21:44,960 --> 00:21:47,088 Já me traiu durante o nosso casamento? 237 00:21:47,160 --> 00:21:51,006 - Que idéia é essa, Mary? - Nem uma vez? 238 00:21:51,080 --> 00:21:53,287 - Mas isso é absurdo. - Você pode jurar? 239 00:21:53,360 --> 00:21:58,207 Acho essa conversa ridícula considerando nossa idade. 240 00:21:58,280 --> 00:21:59,770 Mary. 241 00:22:01,200 --> 00:22:02,804 Aqui, pegue. 242 00:22:08,160 --> 00:22:11,846 Uma água mineral sem gás para o 6. Não muito gelada. 243 00:22:12,360 --> 00:22:14,567 - Algo está errado? - Não, tudo bem. 244 00:22:14,640 --> 00:22:16,802 Eu não consigo dormir no trem. 245 00:22:16,880 --> 00:22:20,009 Embora trabalhe no trem há anos, ainda não me acostumei. 246 00:22:20,080 --> 00:22:24,290 - Sei como se sente. - Mas, se me permite... 247 00:22:25,080 --> 00:22:27,811 poderia sugerir uma forma agradável de passar o tempo. 248 00:22:27,880 --> 00:22:29,405 E qual é? 249 00:22:33,160 --> 00:22:35,208 - Tem uma garota disposta a ... - Ei você! 250 00:22:35,280 --> 00:22:36,645 Sim senhor? 251 00:22:36,720 --> 00:22:38,688 - Venha aqui. - Estou indo. 252 00:22:38,760 --> 00:22:40,285 - Com licença. - Certo. 253 00:22:41,160 --> 00:22:43,766 Estou a sua disposição, senhor. 254 00:22:43,840 --> 00:22:46,446 Qual o número da cabine da loira que estava aqui? 255 00:22:46,520 --> 00:22:49,763 - Você está interessado? - Não eu, mas meu amigo. 256 00:22:49,840 --> 00:22:53,208 - Seu amigo gostaria de conhecê-la? - Por dentro e por fora. 257 00:22:53,280 --> 00:22:56,489 Terá que esperar um pouco. A garota, devo dizer... 258 00:22:56,560 --> 00:22:58,642 ... está ocupada no momento. 259 00:22:58,720 --> 00:23:02,805 - Meu amigo é muito impaciente. - Eu entendo, mas é impossível. 260 00:23:04,960 --> 00:23:09,488 - Por que ser pessimista? - Tudo bem. 261 00:23:13,520 --> 00:23:16,046 O que faz com essa coisa? 262 00:23:16,120 --> 00:23:18,407 Limpando minhas unhas. Cadê o David? 263 00:23:18,480 --> 00:23:22,280 Está relaxando na cozinha. Quer um café? Tem bastante. 264 00:23:22,360 --> 00:23:23,930 Boa ideia. 265 00:24:13,720 --> 00:24:15,927 Boa noite. 266 00:24:22,280 --> 00:24:24,362 Lisa. Lisa! 267 00:24:40,920 --> 00:24:42,490 Não está dormindo? 268 00:24:42,560 --> 00:24:44,449 Estou sem sono. 269 00:24:44,520 --> 00:24:48,127 - É porque está quente. - Estou suando muito. 270 00:24:48,200 --> 00:24:51,761 - Por que não tira a camisola? - Você está certo. 271 00:24:51,840 --> 00:24:53,444 Olhe para o outro lado. 272 00:25:04,160 --> 00:25:06,845 - Boa noite, papai. - Boa noite. 273 00:25:24,600 --> 00:25:26,967 As fotos estão no sofá. 274 00:25:27,040 --> 00:25:30,362 Você pode olhar, mas seja rápido. 275 00:25:34,760 --> 00:25:36,922 As fotos não me interessam. 276 00:25:39,520 --> 00:25:42,649 Colocaria isso para mim? 277 00:25:43,920 --> 00:25:46,366 É uma camisola de seda. 278 00:25:47,000 --> 00:25:49,367 Macia e perfumada. 279 00:25:50,280 --> 00:25:52,169 Estou disposto ... 280 00:25:53,360 --> 00:25:55,362 Estou disposto a te pagar mais. 281 00:26:13,680 --> 00:26:15,967 Boa noite, cacheada. 282 00:26:17,960 --> 00:26:20,247 Tenho que agradecer pela sua intervenção. 283 00:26:20,320 --> 00:26:25,406 - Nos salvou de um embaraço. - Sim, você está certo, David. 284 00:26:25,480 --> 00:26:28,245 Realmente nos salvou de um embaraço. 285 00:26:28,320 --> 00:26:32,530 - E sabe porque? - Porque ela é linda. 286 00:26:32,600 --> 00:26:34,648 Porque tem personalidade. 287 00:26:35,800 --> 00:26:39,361 Tudo bem rapazes. Eu salvei vocês. Boa noite. 288 00:26:41,760 --> 00:26:46,049 - Não é assim que funciona, garota. - Seu marido é um homem de muita sorte. 289 00:26:46,120 --> 00:26:48,168 Agora está ficando ridículo! 290 00:26:48,240 --> 00:26:52,848 Estamos dispostos a arriscar um pouco mais. Muito mais. 291 00:31:01,320 --> 00:31:03,971 - Qual o seu nome? - Giulia. 292 00:31:04,040 --> 00:31:07,123 Não, seu nome é Elena. 293 00:31:09,280 --> 00:31:12,011 Isso é verdade? Você é Elena? 294 00:31:12,080 --> 00:31:14,208 Sim, sou a Elena. 295 00:31:15,360 --> 00:31:18,045 Elena ... Elena ... 296 00:31:19,920 --> 00:31:22,651 Elena ... minha querida. 297 00:31:55,080 --> 00:31:56,684 Não! 298 00:32:13,080 --> 00:32:14,650 Não... 299 00:34:19,760 --> 00:34:21,762 Que diabos é isso? 300 00:34:21,840 --> 00:34:25,003 Não se preocupe. Deixe ele bater. 301 00:34:35,880 --> 00:34:38,451 Abre! Abre! 302 00:34:43,320 --> 00:34:46,529 Droga! Pergunte quem é. 303 00:34:47,840 --> 00:34:50,286 Abre! Abre! 304 00:34:50,360 --> 00:34:51,930 Aqui. 305 00:34:55,800 --> 00:34:58,485 Por que não enfrenta ele? 306 00:34:58,560 --> 00:35:00,085 Fale baixo. 307 00:35:01,160 --> 00:35:02,730 Abre! 308 00:35:04,400 --> 00:35:07,244 Senhor, o que está fazendo? Está enganado. 309 00:35:07,320 --> 00:35:10,608 - Esta não é sua cabine - Foda-se! 310 00:35:10,680 --> 00:35:15,129 - Por favor, respeite. - Então diga à prostituta para abrir. 311 00:35:15,200 --> 00:35:17,931 - Estou cansado de esperar! - Você está bêbado! 312 00:35:18,000 --> 00:35:22,130 - Volte para sua cabine! - Não me faça perder a paciência 313 00:35:22,200 --> 00:35:23,964 ... cafetão. 314 00:35:24,040 --> 00:35:28,011 Estou pagando. Não quero ela de graça. 315 00:35:28,960 --> 00:35:32,442 Está criando confusão. Por favor, volte pra sua cabine. 316 00:35:32,520 --> 00:35:35,922 Diga à prostituta para abrir a porta, ou vou chutar! 317 00:35:36,000 --> 00:35:38,367 O que está acontecendo? 318 00:35:42,240 --> 00:35:46,131 - Volte agora para sua cabine. - Já que está ficando tão pessoal. 319 00:35:46,200 --> 00:35:49,921 Aceite um bom conselho: Não fique no meu caminho. 320 00:35:51,800 --> 00:35:54,883 Voltem pras suas cabines. 321 00:35:57,360 --> 00:36:00,284 O rapaz está cansado e bêbado. 322 00:36:00,360 --> 00:36:01,600 Não! 323 00:36:02,120 --> 00:36:05,363 Não estou cansado! Não estou bêbado! E você... 324 00:36:05,440 --> 00:36:09,445 E você é um porco. Saia antes que vomite em você! 325 00:36:14,040 --> 00:36:17,840 - Onde você vai? - Para o vagão-restaurante. 326 00:36:22,520 --> 00:36:24,409 O que está acontecendo? 327 00:36:24,480 --> 00:36:27,484 Ouvi meu amigo gritando. Por quê? 328 00:36:27,560 --> 00:36:32,407 Está um pouco nervoso. Talvez precise de calmante para dormir. 329 00:36:34,520 --> 00:36:37,569 - Elio! - Onde estão os outros dois? 330 00:36:47,760 --> 00:36:50,127 Por que não pergunta pela esposa? 331 00:36:52,320 --> 00:36:53,606 Anna? 332 00:36:54,720 --> 00:36:55,448 Anna? 333 00:37:00,960 --> 00:37:03,964 Anna? Anna! Anna ... 334 00:37:04,600 --> 00:37:06,125 Meu Deus... 335 00:37:12,160 --> 00:37:14,367 Você é um porco imundo. 336 00:37:19,840 --> 00:37:22,366 Precisa de ajuda, senhora? Está se sentindo mal? 337 00:37:25,240 --> 00:37:27,083 Elio! Nico! 338 00:37:28,680 --> 00:37:31,365 Leve-o a cabine e amarre-o. 339 00:37:34,560 --> 00:37:37,211 - Tem um sistema de bloquear o freio? - Por quê? 340 00:37:37,280 --> 00:37:38,691 Tem ou não tem? 341 00:37:46,520 --> 00:37:47,681 Aqui. 342 00:37:54,360 --> 00:37:59,048 Se você se comportar, descerá na próxima estação. 343 00:38:00,560 --> 00:38:02,483 E nada de gracinhas. 344 00:38:02,560 --> 00:38:06,770 - E para trancar as portas? - A chave mestra é essa. 345 00:38:06,840 --> 00:38:08,604 Entra aí dentro! 346 00:38:13,040 --> 00:38:15,088 Nico! Elio! 347 00:38:18,840 --> 00:38:21,320 Você, prende o garçom na cozinha. 348 00:38:21,400 --> 00:38:23,721 Você, tranca a outra porta. 349 00:38:28,400 --> 00:38:30,164 E ninguém se move! 350 00:38:30,240 --> 00:38:33,084 Se mover, estouro o maldito! 351 00:38:33,560 --> 00:38:35,403 Ouviram? 352 00:38:35,480 --> 00:38:38,802 Maldito porco, saia! Saia agora! 353 00:38:39,600 --> 00:38:42,046 Se divertiu, bastardo? Você traiu sua esposa! 354 00:38:42,120 --> 00:38:44,248 Diga o quanto pagou por essa puta! 355 00:38:44,320 --> 00:38:46,129 Aqui está seu fiel marido! 356 00:38:46,200 --> 00:38:49,886 Pergunte por que ele prefere prostitutas. 357 00:38:49,960 --> 00:38:53,521 - Pra lá, todos vocês! - Isso pertence a Elena. 358 00:38:55,440 --> 00:38:58,523 Porco. Você é um porco! 359 00:39:13,520 --> 00:39:15,522 Agora é minha vez. 360 00:39:16,520 --> 00:39:18,568 Quanto custa? 361 00:39:21,120 --> 00:39:23,009 De jeito nenhum. 362 00:39:24,680 --> 00:39:27,650 Esta noite está fechada. 363 00:39:32,920 --> 00:39:33,807 Por quê? 364 00:39:35,680 --> 00:39:38,763 Com você eu não faço. 365 00:39:38,840 --> 00:39:42,401 - Mas eu pago bem. - Quer ouvir a verdade? 366 00:39:43,480 --> 00:39:45,721 Você me enoja. 367 00:39:48,560 --> 00:39:52,121 Se não quer por espontânea vontade... 368 00:39:52,200 --> 00:39:54,487 Vou procurar outra! 369 00:39:55,920 --> 00:39:57,649 Não tenha medo, boneca! Saia! 370 00:39:57,720 --> 00:40:00,769 Vamos ver se ainda é inocente! 371 00:40:00,840 --> 00:40:04,128 Olha como treme! Dê uma boa olhada! 372 00:40:04,200 --> 00:40:06,851 - Você também, minha doce senhora! - Me ajudem! 373 00:40:06,920 --> 00:40:10,288 Olhe pra ela, sua doce filha! 374 00:40:10,360 --> 00:40:14,251 - Ela será a próxima vítima! - Não! Não! 375 00:40:14,320 --> 00:40:16,607 David! David! 376 00:40:16,680 --> 00:40:18,603 O trem está em nossas mãos. 377 00:40:18,680 --> 00:40:22,446 Agora só nos resta, esperar e nos divertir. 378 00:40:56,360 --> 00:40:59,603 Acalme-se. Não precisa ter medo. 379 00:40:59,680 --> 00:41:02,445 Não há nada a temer. 380 00:41:33,320 --> 00:41:35,607 O que estão fazendo agora? 381 00:41:36,080 --> 00:41:41,086 Estão sentados na cabine bebendo cerveja e jogando dados. 382 00:41:41,160 --> 00:41:43,686 Malditos bastardos. 383 00:41:44,800 --> 00:41:47,883 Poderíamos tentar surpreendê-los. 384 00:41:47,960 --> 00:41:50,645 Se entrássemos todos na cabine deles... 385 00:41:50,720 --> 00:41:52,961 Ah não! Você está louco. 386 00:41:53,040 --> 00:41:54,963 Eles têm uma arma. 387 00:41:55,040 --> 00:41:58,044 Não vou arriscar minha pele por uma prostituta. 388 00:41:58,120 --> 00:42:02,523 É posivel parar o trem ou se comunicar com outro vagão? 389 00:42:05,280 --> 00:42:07,169 Não, lamento. 390 00:42:07,240 --> 00:42:11,370 Então não há outra solução a não ser entregar a garota. 391 00:42:11,440 --> 00:42:13,204 Convença ela. 392 00:42:18,960 --> 00:42:21,850 - Creio que não será fácil. - E por quê? 393 00:42:21,920 --> 00:42:24,764 É a profissão dela. 394 00:42:24,840 --> 00:42:27,127 Ofereça muito dinheiro e ela irá. 395 00:42:27,200 --> 00:42:28,884 Duvido disso. 396 00:42:28,960 --> 00:42:32,043 Se é uma questão de orgulho. Ignore-o. 397 00:42:32,120 --> 00:42:34,726 Não insista, Anna. 398 00:42:44,000 --> 00:42:47,721 Isac, o que está acontecendo? 399 00:42:48,840 --> 00:42:52,162 - Por que gritaram tanto? - São pessoas nervosas. 400 00:42:52,240 --> 00:42:54,811 . . . 401 00:42:54,880 --> 00:43:00,330 - Sinto uma dor no peito! - Estou preparando seu remédio. 402 00:43:00,400 --> 00:43:03,688 Logo se sentirá bem. 403 00:43:04,480 --> 00:43:07,051 Giulia, falo em nome de todos. 404 00:43:08,440 --> 00:43:12,126 Isso é 500.000. É uma boa quantia. 405 00:43:13,840 --> 00:43:17,083 - É tudo seu. - Muito acima do meu preço. 406 00:43:17,160 --> 00:43:20,209 - Quer sua porcentagem também? - Vamos ser diretos. 407 00:43:20,280 --> 00:43:23,602 Quanto ela quer? 600? 800? Quanto? 408 00:43:23,680 --> 00:43:28,368 Diga ao paranóico que homens como ele, devem trepar só com animais. 409 00:43:28,440 --> 00:43:30,044 - Giulia ... - Fora! 410 00:43:43,840 --> 00:43:45,205 Sim? 411 00:43:50,960 --> 00:43:55,010 Signorina, eu imploro. Faça alguma coisa. 412 00:43:55,080 --> 00:43:58,368 Se não, será a vez da minha filha. Só tem 18 anos. 413 00:44:00,960 --> 00:44:04,089 - Você é Elena? - Sim senhora. 414 00:44:06,760 --> 00:44:08,524 Pode ir Elena. 415 00:45:38,880 --> 00:45:40,803 Nove. Eu venci. 416 00:45:43,480 --> 00:45:45,050 Ei ... 417 00:45:45,920 --> 00:45:47,968 A divina. 418 00:45:52,080 --> 00:45:53,650 Nico ... 419 00:45:54,160 --> 00:45:56,970 Saia e fique de olho nos outros. 420 00:46:13,560 --> 00:46:15,324 Sente-se. 421 00:50:12,680 --> 00:50:14,250 Pare. 422 00:50:16,040 --> 00:50:17,804 Dê uma boa olhada. 423 00:50:17,880 --> 00:50:19,644 Em breve será minha vez. 424 00:50:41,760 --> 00:50:45,731 - Eu acho, senhor ... - Não, não. Está tudo bem. 425 00:50:45,800 --> 00:50:48,041 - Eu queria te dizer ... - Você não dirá nada. 426 00:50:48,120 --> 00:50:51,886 Você não tem talento para a economia. 427 00:50:52,560 --> 00:50:56,406 - Onde estão os três? - Se divertindo com a garota. 428 00:50:56,480 --> 00:50:59,165 Isolaram nosso vagão e o vagão-restaurante. 429 00:50:59,240 --> 00:51:02,164 E bloquearam o freio de emergência. 430 00:51:03,960 --> 00:51:07,043 Se não puder pará-los antes de chegarmos à próxima estação ... 431 00:51:07,120 --> 00:51:10,488 eles vão escapar. Ouça. 432 00:51:10,560 --> 00:51:14,485 Você disse que pode se soltar das algemas em 10 segundos. 433 00:51:14,560 --> 00:51:17,609 - Me solte em 5! - Sim, mas por que deveria? 434 00:51:17,680 --> 00:51:19,523 Atirariam em você como num cão raivoso. 435 00:51:19,600 --> 00:51:22,285 - Destrave as algemas! - Eles vão te matar. 436 00:51:22,360 --> 00:51:24,727 E quando estiver deitado em seu próprio sangue ... 437 00:51:24,800 --> 00:51:28,805 todos lá fora dirão: 438 00:51:28,880 --> 00:51:33,124 - "Que idiota, esse policial!" - Pierre, abra as algemas! 439 00:51:33,200 --> 00:51:34,964 Me perdoe. 440 00:51:36,160 --> 00:51:37,844 Menti para você. 441 00:51:38,600 --> 00:51:40,523 Não sou capaz. 442 00:52:15,880 --> 00:52:20,090 Ainda não acabei, querida. E pare de chorar, estúpida. 443 00:52:24,080 --> 00:52:26,890 Todos para fora! Rápido! 444 00:52:28,480 --> 00:52:30,403 Vamos! 445 00:52:32,320 --> 00:52:35,164 Aqui está o pequeno cordeiro que satisfará sua fome. 446 00:52:35,240 --> 00:52:38,847 Ela estará à sua disposição pelo resto da noite. 447 00:52:38,920 --> 00:52:42,447 Uma virgem quente e com tesão! Disponível para homem e mulher! 448 00:52:42,520 --> 00:52:46,161 Aprecie senhor. Aprecie sem pudor. 449 00:52:46,240 --> 00:52:48,925 Pare com isso e deixe-a ir! 450 00:52:50,960 --> 00:52:53,247 Você não gosta dela? 451 00:52:53,320 --> 00:52:59,965 Prefere sua esposa? Sua esposa, tão decente e fiel. 452 00:53:00,040 --> 00:53:02,486 Acima de qualquer dúvida! 453 00:53:02,560 --> 00:53:05,450 Pare com isso! Já não teve o suficiente? 454 00:53:06,000 --> 00:53:07,445 Fique fora disso! 455 00:53:08,880 --> 00:53:11,724 Você não fez uma proposta? 456 00:53:11,800 --> 00:53:14,724 - Eu aceito. - Fique a vontade. 457 00:53:14,800 --> 00:53:18,088 . . . 458 00:53:44,160 --> 00:53:45,571 Beba isso. 459 00:53:51,640 --> 00:53:54,291 - Obrigada. - De nada. 460 00:54:02,840 --> 00:54:06,640 Fique tranquila. Ninguém vai te tocar, por agora. 461 00:54:08,640 --> 00:54:11,644 - Vão te pegar também. - Não. 462 00:54:14,200 --> 00:54:16,680 Que visão para os olhos. 463 00:54:17,840 --> 00:54:20,650 Não deixei você entrar para bancar a babá. 464 00:54:20,720 --> 00:54:24,850 - Ou você é um daqueles? - Que tipo de animal é você? 465 00:54:36,160 --> 00:54:38,128 Agarre suas mãos! 466 00:55:05,720 --> 00:55:08,371 Agora pode tê-lo de volta. 467 00:55:30,120 --> 00:55:31,929 Não era necessário. 468 00:55:32,000 --> 00:55:34,002 Não sabe que são três malucos? 469 00:55:34,080 --> 00:55:38,369 - Pelo menos foram afrontados. - Foi totalmente inútil. 470 00:55:38,440 --> 00:55:41,887 - Eles vão continuar. - Mas eu tive que tentar. 471 00:55:41,960 --> 00:55:46,329 Poderia ser pior. Porque fez isso? 472 00:55:46,400 --> 00:55:47,970 Por sua causa. 473 00:55:50,840 --> 00:55:53,525 A última vez que alguém tentou me defender ... 474 00:55:53,600 --> 00:55:57,491 Eu tinha 13 anos. Foi minha mãe. 475 00:55:57,960 --> 00:56:00,201 Ela tentou impedir meu pai de me bater. 476 00:56:00,280 --> 00:56:02,806 Não quis estudar e comeu muita marmelada? 477 00:56:02,880 --> 00:56:05,201 - Não foi isso. - Então por que? 478 00:56:05,280 --> 00:56:07,601 Decidi me tornar freira. 479 00:56:08,960 --> 00:56:11,486 - Como se chama? - Giulia. 480 00:56:11,560 --> 00:56:14,086 - Eu sou Pierre. - O que você fez? 481 00:56:14,160 --> 00:56:17,084 - Eu não matei, nem roubei. - Então? 482 00:56:17,160 --> 00:56:19,891 Política. Você entende? 483 00:56:20,520 --> 00:56:22,841 - Eu? - Você estudou? 484 00:56:23,760 --> 00:56:27,765 Alguém me bateu quando eu tinha 16. 485 00:56:29,680 --> 00:56:31,762 Meu ex marido. 486 00:56:31,840 --> 00:56:33,729 E você está sozinha? 487 00:56:34,560 --> 00:56:37,484 Tenho mãe e 6 irmãos. Meu pai está morto. 488 00:56:37,560 --> 00:56:41,167 Tudo que nos deixou foi a miséria. 489 00:56:41,960 --> 00:56:44,122 Tanto desespero interior. 490 00:56:44,200 --> 00:56:48,888 Então desisti do convento e fui trabalhar. 491 00:56:48,960 --> 00:56:52,885 Ninguém se atreveu a colocar obstáculos no meu caminho. 492 00:56:52,960 --> 00:56:55,804 - Agora eu entendo. - O quê? 493 00:56:55,880 --> 00:56:58,724 Por que todos tem tanta raiva de você. 494 00:56:58,800 --> 00:57:02,885 - Porque você é orgulhosa. - Sim, sou orgulhosa. 495 00:57:02,960 --> 00:57:04,803 Eu escolho meus clientes. 496 00:57:04,880 --> 00:57:07,724 E se alguém me quiser a força eu digo não. 497 00:57:07,800 --> 00:57:09,450 Não suporto isso. 498 00:57:09,520 --> 00:57:12,126 - Onde você vai? - Estou indo embora. 499 00:57:12,200 --> 00:57:15,647 Se eu ficar e eles voltarem, vou brigar com eles de novo. 500 00:57:15,720 --> 00:57:19,770 - Então você é teimoso. - Sim. Sim. Sim. 501 00:57:22,440 --> 00:57:26,365 - Eu te machuquei? - Não, não mesmo. 502 00:58:14,000 --> 00:58:16,367 E agora o jogo começa. 503 00:58:16,440 --> 00:58:19,250 - Qual é a aposta? - Sua filha, senhor. 504 00:58:19,320 --> 00:58:20,845 O que? 505 00:58:21,360 --> 00:58:22,805 Sente-se. 506 00:58:37,040 --> 00:58:37,802 Três. 507 00:59:20,360 --> 00:59:21,771 Cinco. 508 00:59:24,560 --> 00:59:26,005 Sua vez. 509 00:59:33,200 --> 00:59:35,965 - 10. - Doce sorte. 510 00:59:36,800 --> 00:59:38,370 Bravo. 511 00:59:44,360 --> 00:59:46,931 Devo jogar para você? 512 00:59:50,280 --> 00:59:51,645 Dois. 513 01:00:14,720 --> 01:00:16,768 Sua vez. 514 01:00:21,000 --> 01:00:22,684 - Onze! - Eu venci! 515 01:00:23,840 --> 01:00:27,003 - Eu venci. - Certo. Parabéns. 516 01:00:29,040 --> 01:00:32,362 Não ... Você não é o vencedor. 517 01:00:32,440 --> 01:00:34,363 Elio venceu. 518 01:00:37,120 --> 01:00:39,521 Acalme-se, é a vida. 519 01:01:06,880 --> 01:01:10,168 - É tarde. - Obrigada pelo que fez antes. 520 01:01:13,640 --> 01:01:16,211 Não, não, não, não ... 521 01:01:17,520 --> 01:01:20,330 Não se sente quente também? 522 01:01:20,400 --> 01:01:22,562 Sim, está muito quente. 523 01:01:24,040 --> 01:01:28,728 Gostaria de beber algo refrescante comigo, hein? 524 01:01:28,800 --> 01:01:29,961 Sim. 525 01:01:32,400 --> 01:01:34,164 - Me dê as gotas! - Mas você já tomou! 526 01:01:34,240 --> 01:01:36,925 Não ouviu o médico? No máximo três por dia. 527 01:01:37,000 --> 01:01:40,846 Não deve ficar tão agitada. Tente dormir um pouco. 528 01:01:41,560 --> 01:01:43,688 Não vou conseguir, lsac. 529 01:01:43,760 --> 01:01:48,163 Vai passar, você verá. É uma crise nervosa. 530 01:02:05,920 --> 01:02:08,810 Com licença, senhores. Minha esposa está mal. 531 01:02:08,880 --> 01:02:11,406 Ela precisa de um médico. Por favor senhores. 532 01:02:11,480 --> 01:02:15,280 Em nome de Deus! Façam alguma coisa! Não deixem ela morrer! 533 01:02:15,360 --> 01:02:19,160 Velho idiota, é inutil chorar aqui. 534 01:02:19,240 --> 01:02:22,881 Nenhum de nós é médico. 535 01:02:22,960 --> 01:02:26,487 Um momento. Velho idiota é você! 536 01:02:26,560 --> 01:02:28,881 - Como se atreve a insultar este homem? - Cale-se! 537 01:02:28,960 --> 01:02:30,883 Sua esposa está mal. E talvez morrendo... 538 01:02:30,960 --> 01:02:33,247 ... e vocês seus bêbados se divertem humilhando. 539 01:02:33,320 --> 01:02:35,322 - Cale-se, idiota! - Agora basta! 540 01:02:35,400 --> 01:02:37,607 - Cale-se! - Levante-se! 541 01:02:37,680 --> 01:02:40,650 Seu velhote sujo, seu bandido podre ... 542 01:02:40,720 --> 01:02:44,645 porco pervertido, fedorento, monte de merda! 543 01:02:47,800 --> 01:02:50,485 Considere-se despedido! 544 01:04:04,360 --> 01:04:07,364 Não vê que está bêbado? Me solta. 545 01:04:09,320 --> 01:04:12,722 Anna, não pode me tratar assim. 546 01:04:12,800 --> 01:04:16,361 - Você é minha esposa e eu te amo. - Não insista! Agora vá. 547 01:04:16,440 --> 01:04:18,124 - Mas eu te amo ... - Não! 548 01:04:18,200 --> 01:04:20,441 - Você é minha! Você é minha! - Não! Não! 549 01:04:20,520 --> 01:04:22,841 - Você pertence a mim. - Me solta! 550 01:04:22,920 --> 01:04:27,084 Por que trepa com esses bastardos e comigo não? Por quê? Por quê? 551 01:04:27,160 --> 01:04:30,084 - Por quê? - Me solta! Me deixe em paz! 552 01:04:30,160 --> 01:04:32,527 Não, não! Não! 553 01:04:32,600 --> 01:04:33,886 Não... 554 01:09:57,920 --> 01:09:59,160 Pierre. 555 01:10:01,280 --> 01:10:04,727 - O que foi? - A velocidade diminuiu. 556 01:10:07,200 --> 01:10:09,043 O trem está desacelerando! 557 01:10:16,600 --> 01:10:17,931 Por que, comissário? 558 01:10:18,000 --> 01:10:21,971 Estamos parando em uma estação. Talvez outro trem precise passar. 559 01:10:22,040 --> 01:10:24,327 Acha que vai parar? 560 01:10:25,640 --> 01:10:28,120 - Eu não sei. - Se o trem parar, haverá problemas. 561 01:10:28,200 --> 01:10:29,770 Por quê? 562 01:10:30,250 --> 01:10:35,177 Porque ficarão com medo. Isso os tornará mais perigosos. 563 01:10:44,800 --> 01:10:46,484 Fora! 564 01:10:46,560 --> 01:10:48,528 Fora todos vocês! 565 01:10:48,600 --> 01:10:51,683 Nico! Tranque-os na sua cabine! 566 01:10:51,760 --> 01:10:52,727 Vai! 567 01:10:54,320 --> 01:10:55,731 Rápido! 568 01:10:56,680 --> 01:10:58,364 Mais rápido! 569 01:11:01,160 --> 01:11:03,242 Entrem! Todos dentro! 570 01:11:03,320 --> 01:11:05,766 Rápido! Você também! Vai! Vai! 571 01:11:05,840 --> 01:11:08,571 Elio, verifique as cabines! 572 01:11:10,680 --> 01:11:12,967 Vamos, senhorita, saia! 573 01:11:17,600 --> 01:11:22,003 O trem pode parar. Um pio e todos morrem. Entendeu? 574 01:11:22,080 --> 01:11:23,923 - Eu não sei ... - E ninguém se mexe! 575 01:11:24,000 --> 01:11:25,161 Onde está Elena? 576 01:11:25,240 --> 01:11:27,766 - Me diz onde ela está! - Eu não sei. 577 01:11:27,840 --> 01:11:31,083 Não quero ouvir um espirro. Entenderam? 578 01:11:31,600 --> 01:11:33,364 Acalme-se, Mary. 579 01:11:40,000 --> 01:11:41,570 Não precisa ter medo. 580 01:11:41,640 --> 01:11:45,406 Tranque-se e não abra para ninguém. Não importa quem. 581 01:11:45,480 --> 01:11:47,528 Nos veremos novamente? 582 01:11:47,600 --> 01:11:49,045 Sim. 583 01:11:58,840 --> 01:12:00,126 Onde você esteve? 584 01:12:00,200 --> 01:12:03,124 Eu controlo essa parte. Você cuida dos coroas. 585 01:12:09,680 --> 01:12:11,330 - Você está pronta? - Sim. 586 01:12:15,520 --> 01:12:18,205 Assim que estiver lá fora, você pula. 587 01:12:21,320 --> 01:12:22,685 Giulia! 588 01:12:25,480 --> 01:12:26,720 Não! 589 01:12:28,120 --> 01:12:29,724 Se gritar eu te mato! 590 01:12:29,800 --> 01:12:32,804 Agora vai para a cabine onde estão os outros. Entendeu? 591 01:12:32,880 --> 01:12:34,564 Se manda! 592 01:13:38,480 --> 01:13:39,766 Mary... 593 01:13:39,840 --> 01:13:42,923 - Cale a boca e vá até lá. Vai! - Mas eu... 594 01:13:43,000 --> 01:13:43,967 Cale-se! 595 01:16:00,160 --> 01:16:01,605 Não! 596 01:16:10,640 --> 01:16:13,928 Se movendo de novo! Alegre-se, meu amigo. 597 01:16:14,000 --> 01:16:15,126 Estamos em movimento! 598 01:16:28,120 --> 01:16:29,724 Saia! 599 01:16:31,760 --> 01:16:33,171 Oh meu Deus... 600 01:16:36,120 --> 01:16:38,248 Você é tão idiota. 601 01:16:38,320 --> 01:16:40,846 Não poderia ter mais cuidado? 602 01:16:40,920 --> 01:16:43,287 Agora temos uma morte nas mãos. 603 01:16:43,360 --> 01:16:45,840 Vamos descer na próxima estação. 604 01:16:45,920 --> 01:16:47,922 - Onde está o Nico? - Eu o vi passar aqui. 605 01:16:48,000 --> 01:16:50,480 - Onde ele foi? - Pra lá! 606 01:16:50,560 --> 01:16:53,086 Vá e procure por ele! Rápido! 607 01:17:09,200 --> 01:17:10,042 David! 608 01:17:11,360 --> 01:17:13,442 Nico desceu com o trem parado. 609 01:17:13,520 --> 01:17:17,002 - A porta está aberta. - Dê uma olhada no vagão-restaurante! 610 01:17:22,600 --> 01:17:24,489 Saia! 611 01:17:27,160 --> 01:17:30,164 Ao final do corredor! 612 01:17:30,240 --> 01:17:31,651 Rápido! 613 01:17:32,320 --> 01:17:33,401 Vire-se! 614 01:17:35,960 --> 01:17:37,644 Parada! 615 01:18:32,120 --> 01:18:36,364 É o fim da linha para você. 616 01:18:36,440 --> 01:18:40,365 Você tem que ir... para o inferno. 617 01:18:59,360 --> 01:19:01,203 O garfo. 618 01:19:23,440 --> 01:19:26,922 Você viu? Em apenas 5 segundos. 619 01:19:27,000 --> 01:19:29,526 E só com uma mão. 620 01:19:43,680 --> 01:19:45,205 Volte para dentro. 621 01:19:50,160 --> 01:19:51,730 Pierre ... 622 01:19:54,440 --> 01:19:56,169 Deite-se. 623 01:20:01,840 --> 01:20:03,444 Pierre ... 624 01:20:23,693 --> 01:20:33,893 Tradução das Legendas * Tatuador * 625 01:20:35,031 --> 01:20:44,427 Só Legendas Raras @2019@