1
00:00:02,200 --> 00:00:04,000
Anteriormente,
em Arquivo X.
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,700
Você me chamou.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,699
Eu vim.
4
00:00:07,700 --> 00:00:10,966
Isto poderia ser a chegada
de um contágio global.
5
00:00:10,967 --> 00:00:12,766
Poderia matar todo mundo
menos os escolhidos.
6
00:00:12,767 --> 00:00:14,666
DNA alienígena
misturado com o nosso DNA.
7
00:00:14,667 --> 00:00:17,100
Uma raça alienígena
lhes deu essa ciência.
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,399
Nem vocês e nem eu
9
00:00:18,400 --> 00:00:21,000
poderíamos salvar o homem
do autoextermínio.
10
00:00:23,100 --> 00:00:25,200
Acabei de mudar
o quadro de horários.
11
00:00:25,267 --> 00:00:28,433
Vão ao hospital.
O socorro está chegando, juro.
12
00:00:31,333 --> 00:00:34,000
Seus destinos estavam marcados
desde que nasceram.
13
00:00:34,467 --> 00:00:35,867
Eram apenas marionetes.
14
00:00:36,567 --> 00:00:37,967
O mundo vai continuar,
15
00:00:39,200 --> 00:00:41,433
mas à minha imagem,
não a de Deus.
16
00:00:45,567 --> 00:00:46,767
Quem te mandou?
17
00:00:50,200 --> 00:00:52,333
Pareço fraco,
18
00:00:52,433 --> 00:00:54,933
mas sou o homem
mais poderoso do mundo.
19
00:00:58,500 --> 00:01:00,700
Eu me chamo
Carl Gerhard Busch,
20
00:01:02,067 --> 00:01:03,766
mas já tive muitos codinomes
21
00:01:03,767 --> 00:01:06,500
durante minha longa carreira
no governo dos EUA.
22
00:01:06,700 --> 00:01:09,266
Foi um trabalho
que me encheu de humildade,
23
00:01:09,267 --> 00:01:10,967
mas eu não sou humilde.
24
00:01:11,467 --> 00:01:13,166
Fui uma testemunha da História,
25
00:01:13,167 --> 00:01:14,567
na maioria, violenta.
26
00:01:14,767 --> 00:01:16,467
Na maioria, uma aberração
27
00:01:16,467 --> 00:01:18,600
dos valores
dos americanos.
28
00:01:19,700 --> 00:01:22,467
Tive um lugar privilegiado
nos centros do poder.
29
00:01:22,467 --> 00:01:24,267
Tive o controle daquele poder.
30
00:01:24,567 --> 00:01:27,200
Fiz sacrifícios
que poucos poderiam fazer.
31
00:01:27,200 --> 00:01:29,466
E que bastante menos
queriam fazer.
32
00:01:29,467 --> 00:01:30,999
Se as pessoas
soubessem a verdade,
33
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
teria distúrbios nas ruas.
34
00:01:33,567 --> 00:01:35,867
Exagera-se muito
a vontade de ter o poder,
35
00:01:35,967 --> 00:01:37,366
como se nós tivéssemos
vontade própria,
36
00:01:37,367 --> 00:01:38,600
liberdade para escolher.
37
00:01:38,967 --> 00:01:41,266
Temos o nosso destino
gravado nos ossos.
38
00:01:41,267 --> 00:01:42,800
Nós o realizamos
39
00:01:42,900 --> 00:01:45,567
por um impulso furioso
de autodestruição.
40
00:01:49,100 --> 00:01:51,967
Não sou um homem mau,
mas um homem pragmático.
41
00:01:52,067 --> 00:01:53,966
Usei certos dons
que eu recebi
42
00:01:53,967 --> 00:01:56,000
e transformei homens bons
em homens grandes.
43
00:01:56,133 --> 00:01:57,533
Essa é a minha grandeza.
44
00:01:59,767 --> 00:02:01,066
Sou o pai de dois homens
45
00:02:01,067 --> 00:02:02,766
que irão descobrir
mais no futuro
46
00:02:02,767 --> 00:02:04,067
do que eles imaginam.
47
00:02:04,067 --> 00:02:06,567
Vão trabalhar no FBI.
48
00:02:06,667 --> 00:02:08,966
São homens complexos,
mas devotos,
49
00:02:08,967 --> 00:02:10,666
que sacrificaram muito,
50
00:02:10,667 --> 00:02:14,667
e nas suas buscas obstinadas,
pagarão um preço terrível.
51
00:02:16,067 --> 00:02:19,067
Vão procurar as verdades
que eu espalhei.
52
00:02:19,367 --> 00:02:22,967
Verdades que só sabem alguns
que conhecem a força do poder
53
00:02:23,067 --> 00:02:25,267
e a mão invisível
que os controla.
54
00:02:26,367 --> 00:02:28,867
Existe vida lá fora?
Meu Deus do céu!
55
00:02:28,867 --> 00:02:31,066
Ao duvidar,
nem só falha a imaginação,
56
00:02:31,067 --> 00:02:32,699
mas também a nossa capacidade
57
00:02:32,700 --> 00:02:35,567
de reconhecer os limites
de nossa tolice.
58
00:02:35,667 --> 00:02:37,366
A origem da nossa Ciência.
59
00:02:37,367 --> 00:02:39,167
O rudimentar
das nossas ferramentas.
60
00:02:39,167 --> 00:02:42,166
Escutamos, buscamos,
desejamos um sinal,
61
00:02:42,167 --> 00:02:44,166
como se nossos olhos e ouvidos
fossem bons o bastante.
62
00:02:44,167 --> 00:02:45,566
Ou nossos cérebros, grandes.
63
00:02:45,567 --> 00:02:47,267
Ou nossos egos, pequenos.
64
00:02:49,167 --> 00:02:50,767
Agora sou um homem idoso.
65
00:02:50,867 --> 00:02:53,167
Vou deixar a minha marca
na História.
66
00:02:53,167 --> 00:02:55,367
Mais do que os presidentes
ou os tiranos.
67
00:02:55,867 --> 00:02:58,200
Não peço lealdade e confiança,
68
00:02:58,500 --> 00:03:00,467
os vínculos efêmeros
dos homens,
69
00:03:00,933 --> 00:03:03,499
só quero anos
para demonstrar aos meus filhos
70
00:03:03,500 --> 00:03:06,000
e aos filhos deles
que eu estava certo.
71
00:03:06,600 --> 00:03:10,800
O que seu pai fez,
devia ser feito.
72
00:03:25,100 --> 00:03:27,800
Um pequeno passo para o homem,
73
00:03:28,200 --> 00:03:31,300
um salto gigantesco
para a Humanidade.
74
00:03:34,100 --> 00:03:35,000
Corta.
75
00:03:35,600 --> 00:03:38,999
ESTÚDIO FECHADO
É PROIBIDO PASSAR
76
00:03:39,000 --> 00:03:43,100
SEM PERMISSÃO
DO PRODUTOR
77
00:04:00,933 --> 00:04:03,733
ATIVIDADE PARANORMAL
78
00:04:08,400 --> 00:04:10,900
O GOVERNO NEGA CONHECIMENTO
79
00:04:28,000 --> 00:04:31,100
EU QUERO ACREDITAR
80
00:04:47,033 --> 00:04:48,066
Frequência cardíaca?
81
00:04:48,067 --> 00:04:50,733
Subiu para 186 batimentos
por minuto.
82
00:04:50,733 --> 00:04:51,932
Senhora, está me ouvindo?
83
00:04:51,933 --> 00:04:53,132
A senhora está me ouvindo?
84
00:04:53,133 --> 00:04:54,432
Quero os dados
da pressão arterial.
85
00:04:54,433 --> 00:04:56,032
Não há dilatação.
Não responde.
86
00:04:56,033 --> 00:04:57,566
Não há indícios de lesões.
87
00:04:57,567 --> 00:04:59,833
-Você a encontrou assim?
-Deve ter caído
88
00:05:00,467 --> 00:05:01,899
Sou eu, Scully.
Está me ouvindo?
89
00:05:01,900 --> 00:05:04,232
Mordeu a língua,
não tem lesões na cabeça.
90
00:05:04,233 --> 00:05:06,266
Alguma vez teve convulsões?
Toma remédios para...?
91
00:05:06,267 --> 00:05:08,766
Ela está bem.
É médica. Teria dito para mim.
92
00:05:08,767 --> 00:05:10,467
Estão trazendo uma maca.
93
00:05:12,467 --> 00:05:13,532
O que aconteceu, agente Mulder?
94
00:05:13,533 --> 00:05:15,066
Dizem que teve uma convulsão.
95
00:05:15,067 --> 00:05:16,433
Um, dois, três, vai.
96
00:05:17,900 --> 00:05:19,433
Devagar, tome cuidado.
97
00:05:19,733 --> 00:05:21,633
Ligue para o hospital
para que nos esperem.
98
00:05:22,033 --> 00:05:23,033
Vamos.
99
00:05:25,833 --> 00:05:27,200
Vou com você.
100
00:05:32,033 --> 00:05:34,532
Quero que alguém me diga
que diabos está acontecendo.
101
00:05:34,533 --> 00:05:36,032
Se não há notícias,
está tudo bem, Mulder.
102
00:05:36,033 --> 00:05:37,432
Isso é mentira, e você sabe.
103
00:05:37,433 --> 00:05:39,032
Por que não sai
para tomar ar fresco?
104
00:05:39,033 --> 00:05:40,032
Se houver novidades
te enviarei uma mensagem.
105
00:05:40,033 --> 00:05:42,899
Não quero que você me diga.
Quero falar com Scully.
106
00:05:42,900 --> 00:05:46,632
Com licença.
Quem é Fox Mulder?
107
00:05:46,633 --> 00:05:47,732
Ela vai ficar bem?
108
00:05:47,733 --> 00:05:50,899
Sou a Dra. Joyet, neurologista.
Eu fiz diversos testes.
109
00:05:50,900 --> 00:05:53,566
-Pode responder?
-Não sabemos
110
00:05:53,567 --> 00:05:55,532
Como assim não sabem?
O que estiveram fazendo?
111
00:05:55,533 --> 00:05:57,533
Mulder, deixe-a falar.
112
00:05:58,333 --> 00:05:59,767
Quero falar com Scully.
113
00:05:59,767 --> 00:06:01,166
Ainda está inconsciente.
114
00:06:01,167 --> 00:06:05,566
Eu sei que está
com atividade cerebral anormal.
115
00:06:05,567 --> 00:06:06,833
Como assim?
116
00:06:07,467 --> 00:06:09,133
Quero que vejam uma coisa.
117
00:06:09,867 --> 00:06:12,167
Fizemos todos os testes
que temos:
118
00:06:12,167 --> 00:06:14,067
tomografia, ressonância.
119
00:06:14,133 --> 00:06:15,566
O protocolo inteiro.
120
00:06:15,567 --> 00:06:19,232
Eu disse "anormal"
porque não vejo lesões,
121
00:06:19,233 --> 00:06:20,632
mas muitas anormalidades.
122
00:06:20,633 --> 00:06:22,932
O cérebro é
um órgão muito complexo.
123
00:06:22,933 --> 00:06:24,832
Uma série de subconjuntos
em cascata
124
00:06:24,833 --> 00:06:27,633
que começam e terminam
na cortiça pré-frontal,
125
00:06:28,033 --> 00:06:29,533
a parte que nos faz humanos.
126
00:06:29,633 --> 00:06:32,432
O que vocês estão vendo
é a CPF em tempo real,
127
00:06:32,433 --> 00:06:34,632
e o motivo pelo qual
não tenho nenhuma resposta
128
00:06:34,633 --> 00:06:36,733
é que nunca tinha visto
uma coisa assim.
129
00:06:36,733 --> 00:06:38,899
-O que é isto?
-O hipotálamo
130
00:06:38,900 --> 00:06:41,533
A área associada
à luta ou à fuga.
131
00:06:41,900 --> 00:06:43,032
Não sei o que estou vendo,
132
00:06:43,033 --> 00:06:45,200
mas acho que isso aqui...
é um sinal.
133
00:06:45,533 --> 00:06:47,332
Quero dizer,
esses flashes são códigos.
134
00:06:47,333 --> 00:06:49,633
-Deve estar enganado
-Do que está falando?
135
00:06:49,900 --> 00:06:53,133
Sete pontos, dois traços.
"Ele".
136
00:06:54,033 --> 00:06:55,833
"Encontrem ele".
137
00:06:57,533 --> 00:06:59,200
Isto é doido.
138
00:07:00,867 --> 00:07:02,167
Quero vê-la.
139
00:07:13,067 --> 00:07:14,333
Pode nos ouvir?
140
00:07:14,467 --> 00:07:17,433
Precisa de silêncio.
Descansar.
141
00:07:17,567 --> 00:07:20,333
Neurologicamente,
seu cérebro está ardendo.
142
00:07:20,700 --> 00:07:23,933
Tenho certeza que é verdade,
mas vou ficar aqui.
143
00:07:26,467 --> 00:07:28,633
Mulder.
Vamos para fora.
144
00:07:35,500 --> 00:07:37,132
Você não está ajudando.
145
00:07:37,133 --> 00:07:38,733
Você está me ajudando?
146
00:07:38,733 --> 00:07:40,132
E se fosse uma mensagem?
147
00:07:40,133 --> 00:07:42,032
Encontrar quem?
É um absurdo.
148
00:07:42,033 --> 00:07:44,833
Por quem você perguntaria?
Por seu filho.
149
00:07:47,800 --> 00:07:49,433
Por que iria fazer isso agora?
150
00:07:51,433 --> 00:07:52,832
Ela não está morrendo.
151
00:07:52,833 --> 00:07:54,133
Talvez não,
152
00:07:54,900 --> 00:07:58,033
mas eu vi você acreditar
em teorias bem mais absurdas,
153
00:07:58,400 --> 00:08:00,000
e muito menos pessoais.
154
00:08:02,333 --> 00:08:06,633
Eu também estou
preocupado com ela.
155
00:08:07,233 --> 00:08:09,367
Só quero respostas.
156
00:08:09,567 --> 00:08:11,433
Então,
vá procurá-las, Skinner.
157
00:08:11,933 --> 00:08:13,633
Ali precisam de mim.
158
00:08:22,633 --> 00:08:24,367
O pensamento é imperecível.
159
00:08:24,867 --> 00:08:27,033
Um medo que se mete
nas vísceras
160
00:08:27,267 --> 00:08:29,899
de que a pessoa
que você mais ama no mundo
161
00:08:29,900 --> 00:08:31,832
possa sair machucada
por culpa de você.
162
00:08:31,833 --> 00:08:33,067
Pelos seus atos.
163
00:08:33,567 --> 00:08:35,367
Só por conhecer você.
164
00:08:35,833 --> 00:08:38,333
Enquanto está deitada,
indefesa,
165
00:08:38,633 --> 00:08:41,833
aqueles pensamentos e medos
enchem minha mente de perguntas.
166
00:08:42,333 --> 00:08:46,033
Se eu causei isto,
como posso pará-lo?
167
00:08:55,533 --> 00:08:57,200
Acho que você sabe quem sou eu.
168
00:08:57,333 --> 00:08:58,632
Achei que você estivesse morto.
169
00:08:58,633 --> 00:09:00,899
Contágio maciço.
DNA alienígena.
170
00:09:00,900 --> 00:09:01,899
Vírus Espartano.
171
00:09:01,900 --> 00:09:03,567
Você estará morto
em uma semana.
172
00:09:12,767 --> 00:09:13,867
Mulder.
173
00:09:15,167 --> 00:09:16,167
Scully.
174
00:09:18,867 --> 00:09:20,467
Mulder, você tem que ir.
175
00:09:20,667 --> 00:09:22,067
Eu não vou.
176
00:09:22,933 --> 00:09:24,867
Encontre o Canceroso.
177
00:09:26,767 --> 00:09:28,066
Scully, vou chamar sua médica.
178
00:09:28,067 --> 00:09:31,133
Não, escute. Eu vi.
179
00:09:31,367 --> 00:09:32,732
O que você viu, Scully?
180
00:09:32,733 --> 00:09:34,467
Sei como começa.
181
00:09:35,767 --> 00:09:39,167
Há um vírus,
o Vírus Espartano.
182
00:09:39,767 --> 00:09:41,667
Ele destrói
o sistema imunológico
183
00:09:42,333 --> 00:09:43,967
e produz uma pandemia.
184
00:09:44,633 --> 00:09:45,899
Você teve uma convulsão.
185
00:09:45,900 --> 00:09:49,032
Sua atividade cerebral
está extremamente anormal.
186
00:09:49,033 --> 00:09:52,232
Não, eles soltaram uma praga,
mas tem uma cura.
187
00:09:52,233 --> 00:09:54,732
Mulder, tenho certeza.
188
00:09:54,733 --> 00:09:57,533
Bom, me diga o que você viu.
189
00:09:59,333 --> 00:10:02,733
Você está morrendo, Mulder,
e não posso salvá-lo.
190
00:10:02,733 --> 00:10:05,032
Não sem as células tronco
do nosso filho.
191
00:10:05,033 --> 00:10:08,033
Scully, estou bem.
Estou aqui.
192
00:10:08,033 --> 00:10:10,332
Não tem praga nenhuma.
Não precisa me salvar.
193
00:10:10,333 --> 00:10:12,132
O Canceroso está
por trás de tudo isso.
194
00:10:12,133 --> 00:10:13,432
O Canceroso morreu.
195
00:10:13,433 --> 00:10:15,733
Não, não é verdade.
196
00:10:15,900 --> 00:10:17,200
Ele está vivo.
197
00:10:17,233 --> 00:10:20,832
E está em Spartanburg,
Carolina do Sul, Mulder.
198
00:10:20,833 --> 00:10:24,533
Daí desencadeia
o Inferno na Terra.
199
00:10:25,067 --> 00:10:26,732
Scully, não é
que eu não acredite.
200
00:10:26,733 --> 00:10:28,733
Você acredita no que viu.
201
00:10:29,033 --> 00:10:32,033
Mas a médica disse
que seu cérebro está ardendo...
202
00:10:32,733 --> 00:10:37,767
Eu estou dizendo isso, Mulder,
e não sou uma pessoa irracional.
203
00:10:38,233 --> 00:10:39,833
Você tem que encontrá-lo.
204
00:10:39,833 --> 00:10:43,733
E tem que pará-lo
antes de ele matar você.
205
00:10:46,333 --> 00:10:48,833
Primeiro vou falar
com sua médica, combinado?
206
00:11:45,500 --> 00:11:46,633
Onde está o menino?
207
00:11:47,333 --> 00:11:49,533
Eu só quero o menino.
208
00:12:02,033 --> 00:12:05,432
Não duvido das visões.
Essa é sua etiologia específica.
209
00:12:05,433 --> 00:12:08,999
Eu as chamo de "visões",
mas para mim foram muito reais.
210
00:12:09,000 --> 00:12:11,133
Essa é uma opinião subjetiva.
211
00:12:11,333 --> 00:12:13,733
Se acredita que são reais,
para você são reais.
212
00:12:13,833 --> 00:12:16,132
A questão é
de onde vieram as visões.
213
00:12:16,133 --> 00:12:17,332
Se foram causadas
pela convulsão.
214
00:12:17,333 --> 00:12:18,332
Ou pelo contrário,
215
00:12:18,333 --> 00:12:19,899
se a convulsão
foi causada pelas visões.
216
00:12:19,900 --> 00:12:21,299
Não entendo a diferença.
217
00:12:21,300 --> 00:12:24,933
Estamos no limite
da neurologia aceita.
218
00:12:25,033 --> 00:12:27,033
Acha que suas visões
têm uma fonte?
219
00:12:28,733 --> 00:12:30,933
É um território sensível.
220
00:12:34,300 --> 00:12:36,432
Não é preciso dizer
que vivemos no nexo
221
00:12:36,433 --> 00:12:38,132
de certas
agências do governo.
222
00:12:38,133 --> 00:12:41,200
A CIA, a TIA,
a NSA, a DARPA...
223
00:12:41,267 --> 00:12:44,132
faziam experiências com a mente
mesmo antes da Guerra Fria.
224
00:12:44,133 --> 00:12:45,399
Temos arquivos sobre isso.
225
00:12:45,400 --> 00:12:47,100
Tive alguns pacientes,
226
00:12:47,133 --> 00:12:50,066
produtos daquelas experiências,
machucados.
227
00:12:50,067 --> 00:12:51,132
Também vi coisas
228
00:12:51,133 --> 00:12:53,200
que só poderiam ser descritas
como super-humanas.
229
00:12:53,433 --> 00:12:55,667
Não faço parte
de nenhuma experiência.
230
00:12:55,733 --> 00:12:56,932
Talvez sim.
231
00:12:56,933 --> 00:12:59,167
Você disse que tinha um homem
por trás de tudo isto.
232
00:13:02,833 --> 00:13:04,832
-Tenho que sair daqui
-Scully
233
00:13:04,833 --> 00:13:06,132
Preciso resolver isto, Mulder.
234
00:13:06,133 --> 00:13:07,933
Scully, deixe comigo.
235
00:13:09,033 --> 00:13:10,433
Sério.
236
00:13:21,033 --> 00:13:23,633
CHAMADA PERDIDA:
JEFFREY SPENDER
237
00:13:25,633 --> 00:13:27,633
MENSAGENS DE VOZ:
JEFFREY SPENDER
238
00:13:37,133 --> 00:13:38,266
Por que está acontecendo agora?
239
00:13:38,267 --> 00:13:39,733
Você viu o que ia acontecer.
240
00:13:39,933 --> 00:13:41,232
Isto vai dar muito errado.
241
00:13:41,233 --> 00:13:42,633
Não têm que nos encontrar.
242
00:13:50,633 --> 00:13:52,232
Mulder, é o Jeffrey Spender.
243
00:13:52,233 --> 00:13:54,567
Estão procurando seu filho,
o William.
244
00:13:54,567 --> 00:13:56,132
Vieram à minha casa.
245
00:13:56,133 --> 00:13:57,967
Todos poderiam estar em perigo.
246
00:13:59,033 --> 00:14:00,633
Eles virão me pegar.
247
00:14:07,367 --> 00:14:09,133
Mulder virá me procurar.
248
00:14:12,733 --> 00:14:14,600
Se ele me achar, vai me matar.
249
00:14:21,200 --> 00:14:22,900
Mas é preciso
que eles não encontrem a gente.
250
00:14:32,000 --> 00:14:33,900
Se Scully foi um meio,
251
00:14:33,900 --> 00:14:35,799
se sua atividade
cerebral anormal
252
00:14:35,800 --> 00:14:38,099
foi causada
por uma agência exterior,
253
00:14:38,100 --> 00:14:41,866
quem ou que teve motivos
para submetê-la a tal trauma?
254
00:14:41,867 --> 00:14:43,066
Para quê?
255
00:14:43,067 --> 00:14:45,300
E por que vai sofrer?
256
00:14:46,033 --> 00:14:48,333
A história de Scully
seria incrível:
257
00:14:48,567 --> 00:14:51,066
um homem morto
que espalha uma praga mundial.
258
00:14:51,067 --> 00:14:52,900
Minha morte iminente.
259
00:14:53,200 --> 00:14:55,467
O desespero
por encontrar o nosso filho.
260
00:14:55,600 --> 00:14:56,767
Incrível.
261
00:14:57,100 --> 00:14:58,299
Se não fosse o fato
262
00:14:58,300 --> 00:15:00,500
que estão atrás de mim
desde que saí do hospital.
263
00:15:01,000 --> 00:15:02,333
Mas quem será?
264
00:15:11,233 --> 00:15:12,799
Isto vai acabar mal.
265
00:15:12,800 --> 00:15:14,500
Você deve ter tomado
providências.
266
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
Claro.
267
00:15:15,500 --> 00:15:18,067
Há muito tempo que faço isto
para não ter alternativas.
268
00:15:44,067 --> 00:15:45,300
Você conhece o Mulder.
269
00:15:45,667 --> 00:15:46,866
Ele é determinado.
270
00:15:46,867 --> 00:15:49,400
O que quer conseguir? Parar-me?
271
00:15:49,700 --> 00:15:51,700
Ele não pode parar
o que já começou.
272
00:17:21,400 --> 00:17:23,199
William. Nosso filho.
273
00:17:23,200 --> 00:17:24,666
Seu trabalho é parte de você.
274
00:17:24,667 --> 00:17:26,433
Não vão tirar ele de nós.
275
00:17:27,733 --> 00:17:29,899
Scully. Agente Scully.
276
00:17:29,900 --> 00:17:31,433
Agente Scully.
277
00:17:32,800 --> 00:17:34,400
O que você está fazendo aqui?
278
00:17:34,400 --> 00:17:35,899
Eu me arrisquei vindo aqui.
279
00:17:35,900 --> 00:17:36,899
O que há, Spender?
280
00:17:36,900 --> 00:17:37,899
Alguém me atacou.
281
00:17:37,900 --> 00:17:38,999
Do que está falando?
282
00:17:39,000 --> 00:17:40,567
Queriam seu filho.
283
00:17:40,567 --> 00:17:41,566
O que você disse?
284
00:17:41,567 --> 00:17:42,999
Não falei nada.
285
00:17:43,000 --> 00:17:44,667
Mas vão me atacar de novo.
286
00:17:45,167 --> 00:17:46,666
Preciso saber onde ele está.
287
00:17:46,667 --> 00:17:49,066
Você me fez prometer
que ia esconder seu filho.
288
00:17:49,067 --> 00:17:51,099
Que nunca diria nem a você
e nem a ninguém onde ele está.
289
00:17:51,100 --> 00:17:52,799
Ninguém tem
que encontrar seu filho.
290
00:17:52,800 --> 00:17:54,899
Sei. Eu lhe peço
que quebre essa promessa.
291
00:17:54,900 --> 00:17:57,200
-Que tal se eles atacam você?
-Você não está entendendo
292
00:17:57,500 --> 00:17:59,900
A vida do Mulder
poderia depender disso.
293
00:18:04,500 --> 00:18:07,232
Só tenho o sobrenome
dos pais adotivos.
294
00:18:07,233 --> 00:18:08,433
Van de Kamp.
295
00:18:08,933 --> 00:18:11,432
-Ajude-me a encontrá-lo
-Já quebrei uma promessa
296
00:18:11,433 --> 00:18:15,499
Não, o Canceroso, seu pai.
Ele está procurando eles.
297
00:18:15,500 --> 00:18:17,832
-Meu pai morreu
-Não, está vivo
298
00:18:17,833 --> 00:18:20,132
Dana, precisa se acalmar.
299
00:18:20,133 --> 00:18:21,799
Quero sair daqui.
300
00:18:21,800 --> 00:18:22,932
Enfermeira, me ajuda?
301
00:18:22,933 --> 00:18:24,332
Srta. Scully.
Segurança.
302
00:18:24,333 --> 00:18:26,732
Cadê minhas coisas?
Não pode me prender aqui.
303
00:18:26,733 --> 00:18:27,932
Receio que sofra uma convulsão.
304
00:18:27,933 --> 00:18:29,833
Diga-me onde estão
as minhas coisas. Vou embora.
305
00:18:35,700 --> 00:18:37,300
Estou preocupado com Scully.
306
00:18:37,733 --> 00:18:39,967
Se ela temesse
pela segurança do filho,
307
00:18:40,267 --> 00:18:42,600
como Mulder,
ela não pararia por nada.
308
00:18:43,100 --> 00:18:45,100
O menino está em perigo.
Você falou isso.
309
00:18:45,400 --> 00:18:47,400
Mas não sei
quem está atrás dele.
310
00:18:47,500 --> 00:18:49,200
Você sempre teve inimigos.
311
00:18:49,400 --> 00:18:51,600
Sim, mas
por que o querem agora?
312
00:18:51,900 --> 00:18:53,800
Talvez saibam
que ele é seu fraco.
313
00:18:57,600 --> 00:18:59,200
Eles não podem saber isso.
314
00:18:59,300 --> 00:19:02,767
Mas agora se sabe tudo
sobre você e seus planos.
315
00:19:03,167 --> 00:19:04,866
Meus planos são infalíveis.
316
00:19:04,867 --> 00:19:06,166
Ainda que fossem desvendados,
317
00:19:06,167 --> 00:19:08,533
seriam considerados falsos.
318
00:19:08,633 --> 00:19:10,400
O mundo é assim, Monica.
319
00:19:10,400 --> 00:19:12,233
Todos os dias,
um desastre novo.
320
00:19:12,233 --> 00:19:14,199
E há uma coisa
que ninguém espera
321
00:19:14,200 --> 00:19:16,067
que irá arrasar tudo.
322
00:19:16,167 --> 00:19:18,900
Nós nos recusamos a imaginar
nossa extinção iminente.
323
00:19:19,033 --> 00:19:20,900
A aceleração do cataclismo.
324
00:19:21,100 --> 00:19:22,499
Ignoramos a ciência
325
00:19:22,500 --> 00:19:25,000
e preferimos o escândalo
e as opiniões.
326
00:19:25,033 --> 00:19:28,200
E todo tipo
de mentiras ridículas.
327
00:19:28,900 --> 00:19:30,600
A civilização é uma piada
328
00:19:31,233 --> 00:19:34,233
e meu plano é
apenas a conclusão.
329
00:19:37,033 --> 00:19:38,132
As visões de Scully
330
00:19:38,133 --> 00:19:40,900
foram uma profecia
em tempo real?
331
00:19:40,900 --> 00:19:43,299
Como ela pressagiou,
o motorista que deixei atrás
332
00:19:43,300 --> 00:19:44,999
me levou durante sete horas
333
00:19:45,000 --> 00:19:46,266
por três estados
334
00:19:46,267 --> 00:19:48,767
e através da divisa
para Carolina do Sul.
335
00:19:55,500 --> 00:19:56,699
Scully, o que há?
336
00:19:56,700 --> 00:19:58,800
Nada. Tudo bem.
337
00:19:58,800 --> 00:20:00,299
Então não use o telefone.
338
00:20:00,300 --> 00:20:02,699
Está bem, Mulder. Estou bem.
339
00:20:02,700 --> 00:20:04,499
Não, Scully, não é verdade.
340
00:20:04,500 --> 00:20:06,200
Só escute-me, Mulder.
341
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Jeffrey Spender me visitou.
342
00:20:08,700 --> 00:20:09,599
Do que está falando?
343
00:20:09,600 --> 00:20:12,199
Ele me deu um sobrenome
para encontrar nosso filho.
344
00:20:12,200 --> 00:20:13,499
-Não...
-Dá para começar
345
00:20:13,500 --> 00:20:14,766
Você não pode
fazer isso agora, Scully.
346
00:20:14,767 --> 00:20:18,300
Preciso fazer, Mulder.
Vi como acontece e como acaba.
347
00:20:18,467 --> 00:20:19,567
Onde você está?
348
00:20:19,767 --> 00:20:21,300
Não quero que você
fique preocupado.
349
00:20:21,400 --> 00:20:22,967
Scully, onde você está?
350
00:20:24,200 --> 00:20:25,700
No seu escritório.
351
00:20:26,000 --> 00:20:28,032
Não vale a pena.
352
00:20:28,033 --> 00:20:29,900
Eu sei o que estou fazendo.
353
00:20:30,100 --> 00:20:31,533
Droga, Scully.
354
00:20:32,200 --> 00:20:33,300
Onde você está?
355
00:20:33,433 --> 00:20:36,600
Chegando a Carolina do Sul.
Estou atrás de um cara.
356
00:20:38,200 --> 00:20:40,167
Isso é o que eu vi, Mulder.
357
00:20:41,067 --> 00:20:42,333
Começa assim.
358
00:20:42,567 --> 00:20:45,300
O confronto entre você
e o Canceroso.
359
00:20:45,767 --> 00:20:49,000
Está bem.
Quero que me escute.
360
00:20:49,000 --> 00:20:51,933
Não, por isso você
precisa do William.
361
00:20:52,400 --> 00:20:53,732
Por isso preciso achá-lo.
362
00:20:53,733 --> 00:20:55,133
Vou ligar para o Skinner.
363
00:20:55,233 --> 00:20:57,199
Fique aí, ouviu?
364
00:20:57,200 --> 00:20:59,333
Preciso encontrar nosso filho.
365
00:20:59,333 --> 00:21:02,200
Você precisa dele
e eu preciso de você.
366
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
Scully?
367
00:21:06,300 --> 00:21:07,400
Scully?
368
00:21:08,800 --> 00:21:09,499
Encontre o menino.
369
00:21:09,500 --> 00:21:11,000
Por que quer meu filho?
370
00:21:11,400 --> 00:21:13,500
Ele é um menino muito especial.
371
00:21:13,500 --> 00:21:16,200
O risco é que talvez você
nunca volte a ver seu filho.
372
00:21:17,000 --> 00:21:19,500
O que está havendo?
373
00:21:38,233 --> 00:21:39,933
Você acha que Scully
vai perdoá-lo?
374
00:21:40,133 --> 00:21:42,133
Ela vai ver
o bom de tudo isto.
375
00:21:42,267 --> 00:21:45,333
A beleza de um planeta que volta
para seu estado selvagem.
376
00:21:46,233 --> 00:21:47,832
E nós vivendo
como foi planejado.
377
00:21:47,833 --> 00:21:49,332
Você vai matar pessoas.
378
00:21:49,333 --> 00:21:51,833
Vou limpar o desastre
que causaram.
379
00:21:52,767 --> 00:21:54,432
Mesmo assim vamos odiá-lo.
380
00:21:54,433 --> 00:21:56,833
Já suportei más ódio
do que você imagina.
381
00:21:57,033 --> 00:21:58,867
Tenho uma legião de inimigos.
382
00:22:01,800 --> 00:22:05,933
Que preço pagava Scully
pelas suas visões e certezas?
383
00:22:06,033 --> 00:22:09,200
E que preço pagaria eu
por não voltar e ajudá-la?
384
00:22:09,733 --> 00:22:12,433
Só podia escutar
suas advertências.
385
00:22:13,633 --> 00:22:16,400
Scully e seu filho têm
um vínculo que você não entende.
386
00:22:16,400 --> 00:22:17,800
Que a ciência não entende.
387
00:22:18,100 --> 00:22:19,600
Ela não sabe disso.
388
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
Sério?
Por que tem tanta certeza?
389
00:22:22,000 --> 00:22:24,400
É um segredo
que só você e eu sabemos.
390
00:22:27,800 --> 00:22:31,533
Só contava com a adrenalina
e as premonições de Scully.
391
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
Mas deveria sentir esperança?
392
00:22:34,233 --> 00:22:36,833
Ou medo de que Scully
estivesse certa
393
00:22:36,933 --> 00:22:40,200
e que o homem que detesto,
meu próprio pai,
394
00:22:40,300 --> 00:22:41,400
estivesse vivo?
395
00:22:41,700 --> 00:22:44,633
Se estivesse vivo,
enlouqueceria pelo poder.
396
00:22:44,933 --> 00:22:47,800
Devo descobrir a verdade
para Scully.
397
00:22:49,200 --> 00:22:51,433
Só me preocupo
com Scully e o menino.
398
00:22:51,600 --> 00:22:53,900
E com o que meus inimigos
possam fazer com ele.
399
00:22:54,433 --> 00:22:56,000
Acho que você
está apaixonado por ela.
400
00:22:59,667 --> 00:23:03,133
Estou preocupado com ela.
Mulder sempre a protegeu.
401
00:23:04,267 --> 00:23:06,333
Mas agora
ele me obrigará a agir.
402
00:23:06,333 --> 00:23:07,899
Você não vai sofrer por Mulder.
403
00:23:07,900 --> 00:23:09,899
Claro que vou, ele é meu filho.
404
00:23:09,900 --> 00:23:12,200
E se Scully
encontrar o menino primeiro?
405
00:23:17,500 --> 00:23:19,200
Você e eu vamos impedir.
406
00:24:45,500 --> 00:24:47,400
Agente federal.
Tenho uma arma.
407
00:24:50,200 --> 00:24:51,900
Por favor, abaixe a arma.
408
00:24:52,933 --> 00:24:53,799
As mãos.
409
00:24:53,800 --> 00:24:55,232
Quero ver as mãos para cima.
410
00:24:55,233 --> 00:24:57,367
Meu Deus, Sr. Mulder.
411
00:24:57,733 --> 00:24:59,633
Só precisava bater.
412
00:25:04,933 --> 00:25:06,067
Agente Scully?
413
00:25:22,700 --> 00:25:26,333
CHAMADA ENTRANTE
SKINNER
414
00:25:50,733 --> 00:25:52,033
As duas mãos no volante.
415
00:25:53,233 --> 00:25:54,633
Que diabos é isso, Monica?
416
00:25:54,733 --> 00:25:56,433
Eu com uma arma na sua cabeça.
417
00:26:20,067 --> 00:26:21,233
Posso fumar?
418
00:26:47,300 --> 00:26:48,400
Meu Deus!
419
00:26:49,500 --> 00:26:51,099
Senhora, está bem?
420
00:26:51,100 --> 00:26:52,399
Chamem uma ambulância!
421
00:26:52,400 --> 00:26:53,900
Senhora, está bem?
422
00:26:56,033 --> 00:26:57,032
Está bem?
423
00:26:57,033 --> 00:26:58,199
Para trás.
424
00:26:58,200 --> 00:26:59,533
Cuidado.
425
00:27:00,533 --> 00:27:01,700
Peguei.
426
00:27:06,067 --> 00:27:07,232
Você dirigiu bastante.
427
00:27:07,233 --> 00:27:08,532
Onde está o Canceroso?
428
00:27:08,533 --> 00:27:10,032
Esperávamos que você
nos contasse isso.
429
00:27:10,033 --> 00:27:11,133
Responda!
430
00:27:11,233 --> 00:27:12,632
Não sabemos onde ele está.
431
00:27:12,633 --> 00:27:14,033
Então quem é você?
432
00:27:15,133 --> 00:27:16,200
Meu nome?
433
00:27:16,633 --> 00:27:19,032
Isso não é mais importante,
não é verdade, Sr. Mulder?
434
00:27:19,033 --> 00:27:22,399
E acho que preciso pedir
desculpas pelo abuso.
435
00:27:22,400 --> 00:27:25,100
Podemos dizer o seguinte:
ele esteve aqui.
436
00:27:25,133 --> 00:27:26,532
Há pouco tempo.
437
00:27:26,533 --> 00:27:29,500
Nós fumamos e bebemos muito
no serviço exterior.
438
00:27:29,733 --> 00:27:31,499
Seu antigo pai era o líder.
439
00:27:31,500 --> 00:27:32,999
Responda minha pergunta.
440
00:27:33,000 --> 00:27:36,299
Somos parte de um Sindicato
de Colonização Alienígena.
441
00:27:36,300 --> 00:27:37,932
Deve ter ouvido sobre isso.
442
00:27:37,933 --> 00:27:39,400
São conspiradores.
443
00:27:39,400 --> 00:27:42,700
Em absoluto, pelo contrário.
Vamos, vá embora.
444
00:27:43,200 --> 00:27:44,699
Está bem, Sr. Mulder,
445
00:27:44,700 --> 00:27:47,300
nosso homem
não vai incomodá-lo mais.
446
00:27:48,300 --> 00:27:49,900
Esta é minha sócia.
447
00:27:50,700 --> 00:27:51,800
Entendi.
448
00:27:52,300 --> 00:27:55,000
-Ninguém tem nome
-Já tivemos muitos nomes
449
00:27:55,100 --> 00:27:56,600
Quer que eu perca o controle?
450
00:27:56,600 --> 00:27:58,999
Não acho que atire, Sr. Mulder.
451
00:27:59,000 --> 00:28:00,832
Ainda não ouviu
ou que tenho a dizer.
452
00:28:00,833 --> 00:28:02,099
Deixe-me ir ao assunto.
453
00:28:02,100 --> 00:28:04,432
O homem que procuramos
está determinado.
454
00:28:04,433 --> 00:28:06,066
Está totalmente determinado.
455
00:28:06,067 --> 00:28:08,233
Em exterminar a humanidade.
456
00:28:09,133 --> 00:28:12,966
Gostará de saber, Sr. Skinner,
que vim lhe oferecer um trato.
457
00:28:12,967 --> 00:28:14,299
Eu não faço tratos.
458
00:28:14,300 --> 00:28:16,033
Isto é perder tempo.
459
00:28:16,033 --> 00:28:17,733
Você ainda é muito novo.
460
00:28:17,933 --> 00:28:19,832
Tem muitos anos de vida ainda,
se eu não me engano.
461
00:28:19,833 --> 00:28:21,833
Tente, desgraçado.
462
00:28:22,100 --> 00:28:23,533
Eu tenho uma arma.
463
00:28:25,333 --> 00:28:28,600
Há pouco tempo,
as ameaças à humanidade
464
00:28:28,867 --> 00:28:30,832
eram a guerra,
a fome e as pragas.
465
00:28:30,833 --> 00:28:33,033
Quase as superamos
graças à Ciência.
466
00:28:33,233 --> 00:28:36,700
A fé na tecnologia,
a nossa nova religião.
467
00:28:36,833 --> 00:28:42,400
Mas um simples agente patogênico
mataria bilhões.
468
00:28:44,000 --> 00:28:45,999
Seu sistema imunológico
vai falhar primeiro,
469
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
mas isto é
o que vai matar você.
470
00:28:51,400 --> 00:28:53,133
Você faz parte disto?
471
00:28:55,500 --> 00:28:57,399
Seu plano já está em andamento.
472
00:28:57,400 --> 00:28:59,932
Os alienígenas
não virão, Sr. Mulder.
473
00:28:59,933 --> 00:29:01,399
Só para você entender.
474
00:29:01,400 --> 00:29:03,499
Eles não têm interesse
em um planeta aquecendo
475
00:29:03,500 --> 00:29:05,499
e que perde recursos.
476
00:29:05,500 --> 00:29:07,032
Então você vai espalhar
uma praga?
477
00:29:07,033 --> 00:29:09,099
Não é um contágio comum,
478
00:29:09,100 --> 00:29:11,133
é um agente patogênico
alienígena.
479
00:29:11,200 --> 00:29:13,632
O final da história,
Sr. Mulder.
480
00:29:13,633 --> 00:29:15,333
E por que você tem
que matá-lo?
481
00:29:15,400 --> 00:29:18,033
O risco é que talvez você
nunca veja seu filho de novo.
482
00:29:21,300 --> 00:29:22,833
O que me oferece?
483
00:29:23,333 --> 00:29:24,932
Imunidade.
484
00:29:24,933 --> 00:29:26,300
Em troca do quê?
485
00:29:26,833 --> 00:29:28,800
Encontre o menino, Sr. Skinner.
486
00:29:30,533 --> 00:29:32,332
Ele precisa do menino,
Sr. Mulder.
487
00:29:32,333 --> 00:29:33,332
Nunca vai encontrar.
488
00:29:33,333 --> 00:29:35,232
Você duvida da sua determinação?
489
00:29:35,233 --> 00:29:36,532
Vai usar os que são
mais chegados a você.
490
00:29:36,533 --> 00:29:37,966
Por que quer meu filho?
491
00:29:37,967 --> 00:29:40,000
Essa é a questão, não é?
492
00:29:40,200 --> 00:29:43,033
É claro que é
um menino especial.
493
00:29:47,700 --> 00:29:49,099
Por que diabos lhe interessa?
494
00:29:49,100 --> 00:29:51,200
Queremos salvar a humanidade.
495
00:29:51,300 --> 00:29:53,300
Ele queria a mesma coisa.
496
00:29:54,500 --> 00:29:56,600
Os alienígenas
vieram nos examinar.
497
00:29:57,300 --> 00:29:59,400
Estavam prontos para nos ajudar.
498
00:29:59,400 --> 00:30:01,600
Ele ia ser o líder.
499
00:30:02,200 --> 00:30:04,233
Mas se tornou destrutivo.
500
00:30:04,300 --> 00:30:06,500
Não escutava ninguém.
501
00:30:08,100 --> 00:30:11,099
Precisa entender que protegi
a Humanidade enquanto pude.
502
00:30:11,100 --> 00:30:13,032
Entendi.
Então você é o herói?
503
00:30:13,033 --> 00:30:14,499
Não me escutavam.
504
00:30:14,500 --> 00:30:16,800
Os alienígenas
não trouxeram só tecnologia,
505
00:30:20,000 --> 00:30:22,333
trouxeram as sementes
da nossa destruição.
506
00:30:22,700 --> 00:30:24,800
Nosso governo
nunca entendeu isso.
507
00:30:25,100 --> 00:30:27,132
Enquanto eles
saíam para a aventura
508
00:30:27,133 --> 00:30:29,933
em Cuba, Vietnã,
e América Central,
509
00:30:30,100 --> 00:30:32,267
eu estava ocupado
no deserto de Nevada
510
00:30:32,300 --> 00:30:34,499
dissecando,
fazendo engenharia inversa,
511
00:30:34,500 --> 00:30:36,432
brincando de Deus
com formas de vida.
512
00:30:36,433 --> 00:30:38,600
Parecido com
a ficção científica.
513
00:30:39,200 --> 00:30:42,000
Tinha tempo, dinheiro
e liberdade
514
00:30:42,300 --> 00:30:44,700
para planejar um dia
que eu sabia que chegaria.
515
00:30:47,100 --> 00:30:49,299
Você não sabe a necessidade
que esse homem tem
516
00:30:49,300 --> 00:30:51,099
de controlar o nosso destino.
517
00:30:51,100 --> 00:30:54,600
O quanto seus planos e ambições
são efetivos e arriscados.
518
00:30:55,433 --> 00:30:57,933
Meu Deus!
Conseguimos!
519
00:30:58,933 --> 00:31:00,032
Essa é a lua?
520
00:31:00,033 --> 00:31:02,133
Sim, é a lua, Jeffrey.
521
00:31:02,200 --> 00:31:03,832
Assim é que se faz um herói.
522
00:31:03,833 --> 00:31:05,032
Entendido. Que tal se vê?
523
00:31:05,033 --> 00:31:06,099
A águia alunou.
524
00:31:06,100 --> 00:31:07,500
Entendido.
525
00:31:07,700 --> 00:31:09,800
É a quarta volta, Sr. Skinner.
526
00:31:09,933 --> 00:31:12,233
A civilização
nas suas finais.
527
00:31:12,400 --> 00:31:13,832
As alianças
estão desabando.
528
00:31:13,833 --> 00:31:16,067
A verdade é fluida e alterável.
529
00:31:16,400 --> 00:31:18,600
A única verdade que resta
é sobreviver a elas.
530
00:31:18,600 --> 00:31:20,932
E quem decide? Você?
531
00:31:20,933 --> 00:31:22,800
Há pessoas com imunidade.
532
00:31:22,933 --> 00:31:24,400
A agente Scully é uma.
533
00:31:24,400 --> 00:31:25,533
E o filho dela.
534
00:31:25,700 --> 00:31:27,699
Vão sobreviver
com uma turma escolhida.
535
00:31:27,700 --> 00:31:29,133
E o agente Mulder?
536
00:31:31,033 --> 00:31:33,900
Mate-o. Antes de que ele
mate a todos nós.
537
00:31:34,200 --> 00:31:36,499
Você é o filho, Sr. Mulder.
538
00:31:36,500 --> 00:31:38,133
Não vai esperar isso.
539
00:31:38,400 --> 00:31:41,900
Sabe o que acho?
Essa é metade do relato.
540
00:31:42,833 --> 00:31:44,699
Ele quer exterminar
a humanidade.
541
00:31:44,700 --> 00:31:46,066
Qual é seu projeto incipiente?
542
00:31:46,067 --> 00:31:47,733
A colonização do espaço.
543
00:31:48,300 --> 00:31:49,832
Estamos mais perto
do que você acredita.
544
00:31:49,833 --> 00:31:51,199
Construir esferas de Dyson
545
00:31:51,200 --> 00:31:53,700
e magníficas
estruturas para habitação.
546
00:31:56,733 --> 00:31:58,133
Esse é o plano?
547
00:31:59,300 --> 00:32:01,267
Um plano espacial secreto?
548
00:32:01,700 --> 00:32:02,900
Acho que não.
549
00:32:05,400 --> 00:32:07,233
Acho que isto é pelo poder.
550
00:32:07,400 --> 00:32:08,399
Quer que o mate
551
00:32:08,400 --> 00:32:10,199
para poder implementar
seu plano.
552
00:32:10,200 --> 00:32:12,032
Quer ver sangue nas ruas.
553
00:32:12,033 --> 00:32:14,032
A colonização do espaço?
554
00:32:14,033 --> 00:32:15,499
Como vai conseguir?
555
00:32:15,500 --> 00:32:17,499
Transportando a Humanidade
para fora do planeta?
556
00:32:17,500 --> 00:32:19,599
Sete bilhões de pessoas?
Isso é impossível.
557
00:32:19,600 --> 00:32:21,099
Só algumas.
558
00:32:21,100 --> 00:32:22,900
E você diz que ele é malvado?
559
00:32:23,000 --> 00:32:24,499
Poderia vir conosco,
Sr. Mulder.
560
00:32:24,500 --> 00:32:25,899
Você e seu filho.
561
00:32:25,900 --> 00:32:27,300
Você é um mentiroso.
562
00:32:27,800 --> 00:32:29,199
Todos são mentirosos.
563
00:32:29,200 --> 00:32:31,333
Então, ninguém pode nos salvar.
564
00:32:31,500 --> 00:32:33,267
Eu sei quem pode nos salvar.
565
00:32:33,533 --> 00:32:35,333
E você também a conhece.
566
00:32:37,133 --> 00:32:39,133
Agora saiam do meu caminho.
567
00:32:41,800 --> 00:32:43,300
Acho que já terminamos.
568
00:32:46,100 --> 00:32:48,733
Volte para o carro.
Eu não terminei.
569
00:32:58,200 --> 00:33:01,167
INTERESTADUAL 95 NORTE
570
00:33:08,000 --> 00:33:10,133
CHAMADA ENTRANTE
MULDER
571
00:33:15,600 --> 00:33:17,100
Vamos, atenda.
572
00:33:21,500 --> 00:33:22,900
Por que quer o menino?
573
00:33:24,600 --> 00:33:26,099
Ele é muito importante para mim.
574
00:33:26,100 --> 00:33:29,199
Está pedindo para eu trair
pessoas que eu gosto.
575
00:33:29,200 --> 00:33:31,133
Não, não, não.
576
00:33:31,633 --> 00:33:34,833
Eu lhe peço que vire
as costas para a Humanidade.
577
00:33:36,833 --> 00:33:37,833
Vamos!
578
00:33:48,500 --> 00:33:50,000
São os agentes do FBI?
579
00:33:51,000 --> 00:33:52,633
Vim o mais rápido possível.
580
00:33:52,667 --> 00:33:55,200
Acho que o agente Einstein
salvou a vida dela.
581
00:33:55,533 --> 00:33:56,432
Como a encontraram?
582
00:33:56,433 --> 00:33:58,866
Estávamos a caminho do FBI
quando vimos o acidente.
583
00:33:58,867 --> 00:34:00,532
E sabiam que tinham
que trazê-la aqui?
584
00:34:00,533 --> 00:34:01,833
Pela pulseira do hospital.
585
00:34:01,833 --> 00:34:04,333
Ela teve sorte
que vocês a encontraram.
586
00:34:16,400 --> 00:34:17,300
Alô?
587
00:34:17,300 --> 00:34:20,100
Queria dizer que está aqui,
caso estivesse preocupado.
588
00:34:22,800 --> 00:34:23,599
Onde?
589
00:34:23,600 --> 00:34:24,900
No hospital.
590
00:34:25,000 --> 00:34:27,500
Ela teve um acidente
e a estamos monitorando.
591
00:36:24,733 --> 00:36:26,099
O horror que senti.
592
00:36:26,100 --> 00:36:27,732
Foi devastador ver Scully
593
00:36:27,733 --> 00:36:29,833
lutar contra uma tempestade
na cabeça dela,
594
00:36:30,200 --> 00:36:31,833
e agora o dobro.
595
00:36:31,900 --> 00:36:34,300
Tinha completado o círculo
para chegar à verdade
596
00:36:34,633 --> 00:36:36,733
ou apenas para descobrir
mentiras maiores?
597
00:36:36,900 --> 00:36:39,200
Não era uma conspiração,
mas duas.
598
00:36:39,200 --> 00:36:42,300
Que ameaçavam Scully,
e nosso filho.
599
00:36:42,500 --> 00:36:44,400
Meu coração bate forte.
600
00:36:59,467 --> 00:37:01,633
Esse homem que levaram na maca.
601
00:37:02,600 --> 00:37:03,733
Eu o conheço.
602
00:37:04,000 --> 00:37:05,933
Não foi enviado pelo Canceroso.
603
00:37:07,400 --> 00:37:08,633
Como você sabe?
604
00:37:09,233 --> 00:37:11,867
Porque o Canceroso
não vai me machucar.
605
00:37:12,867 --> 00:37:14,933
Teve minha vida nas suas mãos.
606
00:37:15,533 --> 00:37:16,500
Isso...
607
00:37:17,600 --> 00:37:19,033
foi extraordinário.
608
00:37:21,233 --> 00:37:23,300
Suas visões, Scully.
609
00:37:24,533 --> 00:37:25,833
Elas não mentem.
610
00:37:26,333 --> 00:37:27,733
Minhas visões
611
00:37:29,233 --> 00:37:30,800
vêm do William.
612
00:37:31,800 --> 00:37:35,633
Não sei como,
mas sei que está me guiando.
613
00:37:36,633 --> 00:37:37,933
Também a você.
614
00:37:40,300 --> 00:37:41,799
Estão procurando por ele.
615
00:37:41,800 --> 00:37:44,900
O Canceroso não pode agir
sem William.
616
00:37:45,000 --> 00:37:46,900
Tenho certeza disso.
617
00:37:47,100 --> 00:37:48,700
E William sabe.
618
00:37:50,700 --> 00:37:52,300
Não vão encontrá-lo.
619
00:37:52,600 --> 00:37:54,500
Mas vão encontrar a gente.
620
00:37:57,633 --> 00:37:58,833
Então.
621
00:37:59,833 --> 00:38:01,133
Só vamos esperar?
622
00:38:01,700 --> 00:38:03,000
Não vamos fazer nada?
623
00:38:05,700 --> 00:38:07,300
Fazemos nosso trabalho.
624
00:38:09,600 --> 00:38:12,733
A verdade ainda está
nos arquivos X.
625
00:38:20,033 --> 00:38:21,733
Ouvi que atacaram você.
626
00:38:22,533 --> 00:38:23,933
Estava ligando para você.
627
00:38:24,233 --> 00:38:25,433
Não recebi sua ligação.
628
00:38:25,900 --> 00:38:27,400
Onde você estava, Skinner?
629
00:38:28,533 --> 00:38:29,633
Onde você estava?
630
00:38:29,700 --> 00:38:31,133
Chega, Mulder.
631
00:38:31,700 --> 00:38:32,799
Eu pedi que a procurasse.
632
00:38:32,800 --> 00:38:33,832
E procurei.
633
00:38:33,833 --> 00:38:35,233
Onde procurou?
634
00:38:36,033 --> 00:38:37,400
Eu disse chega.
635
00:38:39,000 --> 00:38:40,400
Você tem cheiro de fumaça.
636
00:38:41,600 --> 00:38:42,500
Mulder.
637
00:38:49,000 --> 00:38:51,200
Chega, vamos!
638
00:38:53,600 --> 00:38:55,200
De que lado você está?
639
00:38:55,900 --> 00:38:57,800
Eu disse chega, Mulder.
640
00:39:00,600 --> 00:39:02,000
O que você está escondendo?
641
00:39:05,133 --> 00:39:08,600
Por que você pensaria
que eu aceitaria seu trato?
642
00:39:08,733 --> 00:39:10,332
Você não ia trair Scully.
643
00:39:10,333 --> 00:39:11,899
Ela ficará conosco.
Tem imunidade.
644
00:39:11,900 --> 00:39:14,067
Você curte muito isto, não é?
645
00:39:14,633 --> 00:39:16,132
Fabricar o destino.
646
00:39:16,133 --> 00:39:17,533
Por que mataria o Mulder?
647
00:39:17,600 --> 00:39:18,832
Mulder me mataria.
648
00:39:18,833 --> 00:39:20,733
Scully nunca aceitaria.
649
00:39:22,933 --> 00:39:24,032
Claro que sim.
650
00:39:24,033 --> 00:39:25,032
Não sem o Mulder.
651
00:39:25,033 --> 00:39:26,933
Eu lhe darei
uma escolha simples:
652
00:39:27,633 --> 00:39:30,132
Mulder ou seu único filho.
653
00:39:30,133 --> 00:39:31,900
Isto é uma vingança?
654
00:39:32,833 --> 00:39:34,033
É mais que isso.
655
00:39:35,800 --> 00:39:37,833
Dana e eu temos uma história.
656
00:39:38,500 --> 00:39:42,733
Um passado muito importante
que remonta 17 anos atrás.
657
00:39:48,700 --> 00:39:49,800
Que bom que você veio.
658
00:39:51,200 --> 00:39:52,600
Temos que fazer uma viagem.
659
00:39:53,500 --> 00:39:54,700
Estou aqui.
660
00:39:54,900 --> 00:39:56,600
Vamos demorar uns dias.
661
00:40:13,833 --> 00:40:15,000
Você me drogou.
662
00:40:15,600 --> 00:40:17,199
Claro que não.
663
00:40:17,200 --> 00:40:19,900
Como tirei a roupa
e me meti na cama?
664
00:40:19,900 --> 00:40:22,300
Minha criada e eu
a levamos.
665
00:40:22,300 --> 00:40:24,800
Você estava sem dormir
havia 30 horas e delirando.
666
00:40:25,133 --> 00:40:26,433
Pode perguntar a ela.
667
00:40:26,600 --> 00:40:28,200
Não sei o que você está bolando.
668
00:40:30,033 --> 00:40:31,900
Você a engravidou?
669
00:40:32,933 --> 00:40:35,033
Com a Ciência, Sr. Skinner.
670
00:40:35,433 --> 00:40:36,967
Com Ciência alienígena.
671
00:40:38,133 --> 00:40:40,633
Para criar
o primeiro menino super-humano.
672
00:40:40,633 --> 00:40:42,300
Mulder não é o pai?
673
00:40:45,433 --> 00:40:46,900
Diga-me.
674
00:40:47,800 --> 00:40:49,500
Quem é o pai?
675
00:40:51,000 --> 00:40:52,133
Eu.
676
00:40:53,033 --> 00:40:54,533
William é meu filho.