1 00:00:02,200 --> 00:00:04,000 Anteriormente, em Arquivo X. 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,700 Você me chamou. 3 00:00:06,600 --> 00:00:07,699 Eu vim. 4 00:00:07,700 --> 00:00:10,966 Isto poderia ser a chegada de um contágio global. 5 00:00:10,967 --> 00:00:12,766 Poderia matar todo mundo menos os escolhidos. 6 00:00:12,767 --> 00:00:14,666 DNA alienígena misturado com o nosso DNA. 7 00:00:14,667 --> 00:00:17,100 Uma raça alienígena lhes deu essa ciência. 8 00:00:17,300 --> 00:00:18,399 Nem vocês e nem eu 9 00:00:18,400 --> 00:00:21,000 poderíamos salvar o homem do autoextermínio. 10 00:00:23,100 --> 00:00:25,200 Acabei de mudar o quadro de horários. 11 00:00:25,267 --> 00:00:28,433 Vão ao hospital. O socorro está chegando, juro. 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,000 Seus destinos estavam marcados desde que nasceram. 13 00:00:34,467 --> 00:00:35,867 Eram apenas marionetes. 14 00:00:36,567 --> 00:00:37,967 O mundo vai continuar, 15 00:00:39,200 --> 00:00:41,433 mas à minha imagem, não a de Deus. 16 00:00:45,567 --> 00:00:46,767 Quem te mandou? 17 00:00:50,200 --> 00:00:52,333 Pareço fraco, 18 00:00:52,433 --> 00:00:54,933 mas sou o homem mais poderoso do mundo. 19 00:00:58,500 --> 00:01:00,700 Eu me chamo Carl Gerhard Busch, 20 00:01:02,067 --> 00:01:03,766 mas já tive muitos codinomes 21 00:01:03,767 --> 00:01:06,500 durante minha longa carreira no governo dos EUA. 22 00:01:06,700 --> 00:01:09,266 Foi um trabalho que me encheu de humildade, 23 00:01:09,267 --> 00:01:10,967 mas eu não sou humilde. 24 00:01:11,467 --> 00:01:13,166 Fui uma testemunha da História, 25 00:01:13,167 --> 00:01:14,567 na maioria, violenta. 26 00:01:14,767 --> 00:01:16,467 Na maioria, uma aberração 27 00:01:16,467 --> 00:01:18,600 dos valores dos americanos. 28 00:01:19,700 --> 00:01:22,467 Tive um lugar privilegiado nos centros do poder. 29 00:01:22,467 --> 00:01:24,267 Tive o controle daquele poder. 30 00:01:24,567 --> 00:01:27,200 Fiz sacrifícios que poucos poderiam fazer. 31 00:01:27,200 --> 00:01:29,466 E que bastante menos queriam fazer. 32 00:01:29,467 --> 00:01:30,999 Se as pessoas soubessem a verdade, 33 00:01:31,000 --> 00:01:32,800 teria distúrbios nas ruas. 34 00:01:33,567 --> 00:01:35,867 Exagera-se muito a vontade de ter o poder, 35 00:01:35,967 --> 00:01:37,366 como se nós tivéssemos vontade própria, 36 00:01:37,367 --> 00:01:38,600 liberdade para escolher. 37 00:01:38,967 --> 00:01:41,266 Temos o nosso destino gravado nos ossos. 38 00:01:41,267 --> 00:01:42,800 Nós o realizamos 39 00:01:42,900 --> 00:01:45,567 por um impulso furioso de autodestruição. 40 00:01:49,100 --> 00:01:51,967 Não sou um homem mau, mas um homem pragmático. 41 00:01:52,067 --> 00:01:53,966 Usei certos dons que eu recebi 42 00:01:53,967 --> 00:01:56,000 e transformei homens bons em homens grandes. 43 00:01:56,133 --> 00:01:57,533 Essa é a minha grandeza. 44 00:01:59,767 --> 00:02:01,066 Sou o pai de dois homens 45 00:02:01,067 --> 00:02:02,766 que irão descobrir mais no futuro 46 00:02:02,767 --> 00:02:04,067 do que eles imaginam. 47 00:02:04,067 --> 00:02:06,567 Vão trabalhar no FBI. 48 00:02:06,667 --> 00:02:08,966 São homens complexos, mas devotos, 49 00:02:08,967 --> 00:02:10,666 que sacrificaram muito, 50 00:02:10,667 --> 00:02:14,667 e nas suas buscas obstinadas, pagarão um preço terrível. 51 00:02:16,067 --> 00:02:19,067 Vão procurar as verdades que eu espalhei. 52 00:02:19,367 --> 00:02:22,967 Verdades que só sabem alguns que conhecem a força do poder 53 00:02:23,067 --> 00:02:25,267 e a mão invisível que os controla. 54 00:02:26,367 --> 00:02:28,867 Existe vida lá fora? Meu Deus do céu! 55 00:02:28,867 --> 00:02:31,066 Ao duvidar, nem só falha a imaginação, 56 00:02:31,067 --> 00:02:32,699 mas também a nossa capacidade 57 00:02:32,700 --> 00:02:35,567 de reconhecer os limites de nossa tolice. 58 00:02:35,667 --> 00:02:37,366 A origem da nossa Ciência. 59 00:02:37,367 --> 00:02:39,167 O rudimentar das nossas ferramentas. 60 00:02:39,167 --> 00:02:42,166 Escutamos, buscamos, desejamos um sinal, 61 00:02:42,167 --> 00:02:44,166 como se nossos olhos e ouvidos fossem bons o bastante. 62 00:02:44,167 --> 00:02:45,566 Ou nossos cérebros, grandes. 63 00:02:45,567 --> 00:02:47,267 Ou nossos egos, pequenos. 64 00:02:49,167 --> 00:02:50,767 Agora sou um homem idoso. 65 00:02:50,867 --> 00:02:53,167 Vou deixar a minha marca na História. 66 00:02:53,167 --> 00:02:55,367 Mais do que os presidentes ou os tiranos. 67 00:02:55,867 --> 00:02:58,200 Não peço lealdade e confiança, 68 00:02:58,500 --> 00:03:00,467 os vínculos efêmeros dos homens, 69 00:03:00,933 --> 00:03:03,499 só quero anos para demonstrar aos meus filhos 70 00:03:03,500 --> 00:03:06,000 e aos filhos deles que eu estava certo. 71 00:03:06,600 --> 00:03:10,800 O que seu pai fez, devia ser feito. 72 00:03:25,100 --> 00:03:27,800 Um pequeno passo para o homem, 73 00:03:28,200 --> 00:03:31,300 um salto gigantesco para a Humanidade. 74 00:03:34,100 --> 00:03:35,000 Corta. 75 00:03:35,600 --> 00:03:38,999 ESTÚDIO FECHADO É PROIBIDO PASSAR 76 00:03:39,000 --> 00:03:43,100 SEM PERMISSÃO DO PRODUTOR 77 00:04:00,933 --> 00:04:03,733 ATIVIDADE PARANORMAL 78 00:04:08,400 --> 00:04:10,900 O GOVERNO NEGA CONHECIMENTO 79 00:04:28,000 --> 00:04:31,100 EU QUERO ACREDITAR 80 00:04:47,033 --> 00:04:48,066 Frequência cardíaca? 81 00:04:48,067 --> 00:04:50,733 Subiu para 186 batimentos por minuto. 82 00:04:50,733 --> 00:04:51,932 Senhora, está me ouvindo? 83 00:04:51,933 --> 00:04:53,132 A senhora está me ouvindo? 84 00:04:53,133 --> 00:04:54,432 Quero os dados da pressão arterial. 85 00:04:54,433 --> 00:04:56,032 Não há dilatação. Não responde. 86 00:04:56,033 --> 00:04:57,566 Não há indícios de lesões. 87 00:04:57,567 --> 00:04:59,833 -Você a encontrou assim? -Deve ter caído 88 00:05:00,467 --> 00:05:01,899 Sou eu, Scully. Está me ouvindo? 89 00:05:01,900 --> 00:05:04,232 Mordeu a língua, não tem lesões na cabeça. 90 00:05:04,233 --> 00:05:06,266 Alguma vez teve convulsões? Toma remédios para...? 91 00:05:06,267 --> 00:05:08,766 Ela está bem. É médica. Teria dito para mim. 92 00:05:08,767 --> 00:05:10,467 Estão trazendo uma maca. 93 00:05:12,467 --> 00:05:13,532 O que aconteceu, agente Mulder? 94 00:05:13,533 --> 00:05:15,066 Dizem que teve uma convulsão. 95 00:05:15,067 --> 00:05:16,433 Um, dois, três, vai. 96 00:05:17,900 --> 00:05:19,433 Devagar, tome cuidado. 97 00:05:19,733 --> 00:05:21,633 Ligue para o hospital para que nos esperem. 98 00:05:22,033 --> 00:05:23,033 Vamos. 99 00:05:25,833 --> 00:05:27,200 Vou com você. 100 00:05:32,033 --> 00:05:34,532 Quero que alguém me diga que diabos está acontecendo. 101 00:05:34,533 --> 00:05:36,032 Se não há notícias, está tudo bem, Mulder. 102 00:05:36,033 --> 00:05:37,432 Isso é mentira, e você sabe. 103 00:05:37,433 --> 00:05:39,032 Por que não sai para tomar ar fresco? 104 00:05:39,033 --> 00:05:40,032 Se houver novidades te enviarei uma mensagem. 105 00:05:40,033 --> 00:05:42,899 Não quero que você me diga. Quero falar com Scully. 106 00:05:42,900 --> 00:05:46,632 Com licença. Quem é Fox Mulder? 107 00:05:46,633 --> 00:05:47,732 Ela vai ficar bem? 108 00:05:47,733 --> 00:05:50,899 Sou a Dra. Joyet, neurologista. Eu fiz diversos testes. 109 00:05:50,900 --> 00:05:53,566 -Pode responder? -Não sabemos 110 00:05:53,567 --> 00:05:55,532 Como assim não sabem? O que estiveram fazendo? 111 00:05:55,533 --> 00:05:57,533 Mulder, deixe-a falar. 112 00:05:58,333 --> 00:05:59,767 Quero falar com Scully. 113 00:05:59,767 --> 00:06:01,166 Ainda está inconsciente. 114 00:06:01,167 --> 00:06:05,566 Eu sei que está com atividade cerebral anormal. 115 00:06:05,567 --> 00:06:06,833 Como assim? 116 00:06:07,467 --> 00:06:09,133 Quero que vejam uma coisa. 117 00:06:09,867 --> 00:06:12,167 Fizemos todos os testes que temos: 118 00:06:12,167 --> 00:06:14,067 tomografia, ressonância. 119 00:06:14,133 --> 00:06:15,566 O protocolo inteiro. 120 00:06:15,567 --> 00:06:19,232 Eu disse "anormal" porque não vejo lesões, 121 00:06:19,233 --> 00:06:20,632 mas muitas anormalidades. 122 00:06:20,633 --> 00:06:22,932 O cérebro é um órgão muito complexo. 123 00:06:22,933 --> 00:06:24,832 Uma série de subconjuntos em cascata 124 00:06:24,833 --> 00:06:27,633 que começam e terminam na cortiça pré-frontal, 125 00:06:28,033 --> 00:06:29,533 a parte que nos faz humanos. 126 00:06:29,633 --> 00:06:32,432 O que vocês estão vendo é a CPF em tempo real, 127 00:06:32,433 --> 00:06:34,632 e o motivo pelo qual não tenho nenhuma resposta 128 00:06:34,633 --> 00:06:36,733 é que nunca tinha visto uma coisa assim. 129 00:06:36,733 --> 00:06:38,899 -O que é isto? -O hipotálamo 130 00:06:38,900 --> 00:06:41,533 A área associada à luta ou à fuga. 131 00:06:41,900 --> 00:06:43,032 Não sei o que estou vendo, 132 00:06:43,033 --> 00:06:45,200 mas acho que isso aqui... é um sinal. 133 00:06:45,533 --> 00:06:47,332 Quero dizer, esses flashes são códigos. 134 00:06:47,333 --> 00:06:49,633 -Deve estar enganado -Do que está falando? 135 00:06:49,900 --> 00:06:53,133 Sete pontos, dois traços. "Ele". 136 00:06:54,033 --> 00:06:55,833 "Encontrem ele". 137 00:06:57,533 --> 00:06:59,200 Isto é doido. 138 00:07:00,867 --> 00:07:02,167 Quero vê-la. 139 00:07:13,067 --> 00:07:14,333 Pode nos ouvir? 140 00:07:14,467 --> 00:07:17,433 Precisa de silêncio. Descansar. 141 00:07:17,567 --> 00:07:20,333 Neurologicamente, seu cérebro está ardendo. 142 00:07:20,700 --> 00:07:23,933 Tenho certeza que é verdade, mas vou ficar aqui. 143 00:07:26,467 --> 00:07:28,633 Mulder. Vamos para fora. 144 00:07:35,500 --> 00:07:37,132 Você não está ajudando. 145 00:07:37,133 --> 00:07:38,733 Você está me ajudando? 146 00:07:38,733 --> 00:07:40,132 E se fosse uma mensagem? 147 00:07:40,133 --> 00:07:42,032 Encontrar quem? É um absurdo. 148 00:07:42,033 --> 00:07:44,833 Por quem você perguntaria? Por seu filho. 149 00:07:47,800 --> 00:07:49,433 Por que iria fazer isso agora? 150 00:07:51,433 --> 00:07:52,832 Ela não está morrendo. 151 00:07:52,833 --> 00:07:54,133 Talvez não, 152 00:07:54,900 --> 00:07:58,033 mas eu vi você acreditar em teorias bem mais absurdas, 153 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 e muito menos pessoais. 154 00:08:02,333 --> 00:08:06,633 Eu também estou preocupado com ela. 155 00:08:07,233 --> 00:08:09,367 Só quero respostas. 156 00:08:09,567 --> 00:08:11,433 Então, vá procurá-las, Skinner. 157 00:08:11,933 --> 00:08:13,633 Ali precisam de mim. 158 00:08:22,633 --> 00:08:24,367 O pensamento é imperecível. 159 00:08:24,867 --> 00:08:27,033 Um medo que se mete nas vísceras 160 00:08:27,267 --> 00:08:29,899 de que a pessoa que você mais ama no mundo 161 00:08:29,900 --> 00:08:31,832 possa sair machucada por culpa de você. 162 00:08:31,833 --> 00:08:33,067 Pelos seus atos. 163 00:08:33,567 --> 00:08:35,367 Só por conhecer você. 164 00:08:35,833 --> 00:08:38,333 Enquanto está deitada, indefesa, 165 00:08:38,633 --> 00:08:41,833 aqueles pensamentos e medos enchem minha mente de perguntas. 166 00:08:42,333 --> 00:08:46,033 Se eu causei isto, como posso pará-lo? 167 00:08:55,533 --> 00:08:57,200 Acho que você sabe quem sou eu. 168 00:08:57,333 --> 00:08:58,632 Achei que você estivesse morto. 169 00:08:58,633 --> 00:09:00,899 Contágio maciço. DNA alienígena. 170 00:09:00,900 --> 00:09:01,899 Vírus Espartano. 171 00:09:01,900 --> 00:09:03,567 Você estará morto em uma semana. 172 00:09:12,767 --> 00:09:13,867 Mulder. 173 00:09:15,167 --> 00:09:16,167 Scully. 174 00:09:18,867 --> 00:09:20,467 Mulder, você tem que ir. 175 00:09:20,667 --> 00:09:22,067 Eu não vou. 176 00:09:22,933 --> 00:09:24,867 Encontre o Canceroso. 177 00:09:26,767 --> 00:09:28,066 Scully, vou chamar sua médica. 178 00:09:28,067 --> 00:09:31,133 Não, escute. Eu vi. 179 00:09:31,367 --> 00:09:32,732 O que você viu, Scully? 180 00:09:32,733 --> 00:09:34,467 Sei como começa. 181 00:09:35,767 --> 00:09:39,167 Há um vírus, o Vírus Espartano. 182 00:09:39,767 --> 00:09:41,667 Ele destrói o sistema imunológico 183 00:09:42,333 --> 00:09:43,967 e produz uma pandemia. 184 00:09:44,633 --> 00:09:45,899 Você teve uma convulsão. 185 00:09:45,900 --> 00:09:49,032 Sua atividade cerebral está extremamente anormal. 186 00:09:49,033 --> 00:09:52,232 Não, eles soltaram uma praga, mas tem uma cura. 187 00:09:52,233 --> 00:09:54,732 Mulder, tenho certeza. 188 00:09:54,733 --> 00:09:57,533 Bom, me diga o que você viu. 189 00:09:59,333 --> 00:10:02,733 Você está morrendo, Mulder, e não posso salvá-lo. 190 00:10:02,733 --> 00:10:05,032 Não sem as células tronco do nosso filho. 191 00:10:05,033 --> 00:10:08,033 Scully, estou bem. Estou aqui. 192 00:10:08,033 --> 00:10:10,332 Não tem praga nenhuma. Não precisa me salvar. 193 00:10:10,333 --> 00:10:12,132 O Canceroso está por trás de tudo isso. 194 00:10:12,133 --> 00:10:13,432 O Canceroso morreu. 195 00:10:13,433 --> 00:10:15,733 Não, não é verdade. 196 00:10:15,900 --> 00:10:17,200 Ele está vivo. 197 00:10:17,233 --> 00:10:20,832 E está em Spartanburg, Carolina do Sul, Mulder. 198 00:10:20,833 --> 00:10:24,533 Daí desencadeia o Inferno na Terra. 199 00:10:25,067 --> 00:10:26,732 Scully, não é que eu não acredite. 200 00:10:26,733 --> 00:10:28,733 Você acredita no que viu. 201 00:10:29,033 --> 00:10:32,033 Mas a médica disse que seu cérebro está ardendo... 202 00:10:32,733 --> 00:10:37,767 Eu estou dizendo isso, Mulder, e não sou uma pessoa irracional. 203 00:10:38,233 --> 00:10:39,833 Você tem que encontrá-lo. 204 00:10:39,833 --> 00:10:43,733 E tem que pará-lo antes de ele matar você. 205 00:10:46,333 --> 00:10:48,833 Primeiro vou falar com sua médica, combinado? 206 00:11:45,500 --> 00:11:46,633 Onde está o menino? 207 00:11:47,333 --> 00:11:49,533 Eu só quero o menino. 208 00:12:02,033 --> 00:12:05,432 Não duvido das visões. Essa é sua etiologia específica. 209 00:12:05,433 --> 00:12:08,999 Eu as chamo de "visões", mas para mim foram muito reais. 210 00:12:09,000 --> 00:12:11,133 Essa é uma opinião subjetiva. 211 00:12:11,333 --> 00:12:13,733 Se acredita que são reais, para você são reais. 212 00:12:13,833 --> 00:12:16,132 A questão é de onde vieram as visões. 213 00:12:16,133 --> 00:12:17,332 Se foram causadas pela convulsão. 214 00:12:17,333 --> 00:12:18,332 Ou pelo contrário, 215 00:12:18,333 --> 00:12:19,899 se a convulsão foi causada pelas visões. 216 00:12:19,900 --> 00:12:21,299 Não entendo a diferença. 217 00:12:21,300 --> 00:12:24,933 Estamos no limite da neurologia aceita. 218 00:12:25,033 --> 00:12:27,033 Acha que suas visões têm uma fonte? 219 00:12:28,733 --> 00:12:30,933 É um território sensível. 220 00:12:34,300 --> 00:12:36,432 Não é preciso dizer que vivemos no nexo 221 00:12:36,433 --> 00:12:38,132 de certas agências do governo. 222 00:12:38,133 --> 00:12:41,200 A CIA, a TIA, a NSA, a DARPA... 223 00:12:41,267 --> 00:12:44,132 faziam experiências com a mente mesmo antes da Guerra Fria. 224 00:12:44,133 --> 00:12:45,399 Temos arquivos sobre isso. 225 00:12:45,400 --> 00:12:47,100 Tive alguns pacientes, 226 00:12:47,133 --> 00:12:50,066 produtos daquelas experiências, machucados. 227 00:12:50,067 --> 00:12:51,132 Também vi coisas 228 00:12:51,133 --> 00:12:53,200 que só poderiam ser descritas como super-humanas. 229 00:12:53,433 --> 00:12:55,667 Não faço parte de nenhuma experiência. 230 00:12:55,733 --> 00:12:56,932 Talvez sim. 231 00:12:56,933 --> 00:12:59,167 Você disse que tinha um homem por trás de tudo isto. 232 00:13:02,833 --> 00:13:04,832 -Tenho que sair daqui -Scully 233 00:13:04,833 --> 00:13:06,132 Preciso resolver isto, Mulder. 234 00:13:06,133 --> 00:13:07,933 Scully, deixe comigo. 235 00:13:09,033 --> 00:13:10,433 Sério. 236 00:13:21,033 --> 00:13:23,633 CHAMADA PERDIDA: JEFFREY SPENDER 237 00:13:25,633 --> 00:13:27,633 MENSAGENS DE VOZ: JEFFREY SPENDER 238 00:13:37,133 --> 00:13:38,266 Por que está acontecendo agora? 239 00:13:38,267 --> 00:13:39,733 Você viu o que ia acontecer. 240 00:13:39,933 --> 00:13:41,232 Isto vai dar muito errado. 241 00:13:41,233 --> 00:13:42,633 Não têm que nos encontrar. 242 00:13:50,633 --> 00:13:52,232 Mulder, é o Jeffrey Spender. 243 00:13:52,233 --> 00:13:54,567 Estão procurando seu filho, o William. 244 00:13:54,567 --> 00:13:56,132 Vieram à minha casa. 245 00:13:56,133 --> 00:13:57,967 Todos poderiam estar em perigo. 246 00:13:59,033 --> 00:14:00,633 Eles virão me pegar. 247 00:14:07,367 --> 00:14:09,133 Mulder virá me procurar. 248 00:14:12,733 --> 00:14:14,600 Se ele me achar, vai me matar. 249 00:14:21,200 --> 00:14:22,900 Mas é preciso que eles não encontrem a gente. 250 00:14:32,000 --> 00:14:33,900 Se Scully foi um meio, 251 00:14:33,900 --> 00:14:35,799 se sua atividade cerebral anormal 252 00:14:35,800 --> 00:14:38,099 foi causada por uma agência exterior, 253 00:14:38,100 --> 00:14:41,866 quem ou que teve motivos para submetê-la a tal trauma? 254 00:14:41,867 --> 00:14:43,066 Para quê? 255 00:14:43,067 --> 00:14:45,300 E por que vai sofrer? 256 00:14:46,033 --> 00:14:48,333 A história de Scully seria incrível: 257 00:14:48,567 --> 00:14:51,066 um homem morto que espalha uma praga mundial. 258 00:14:51,067 --> 00:14:52,900 Minha morte iminente. 259 00:14:53,200 --> 00:14:55,467 O desespero por encontrar o nosso filho. 260 00:14:55,600 --> 00:14:56,767 Incrível. 261 00:14:57,100 --> 00:14:58,299 Se não fosse o fato 262 00:14:58,300 --> 00:15:00,500 que estão atrás de mim desde que saí do hospital. 263 00:15:01,000 --> 00:15:02,333 Mas quem será? 264 00:15:11,233 --> 00:15:12,799 Isto vai acabar mal. 265 00:15:12,800 --> 00:15:14,500 Você deve ter tomado providências. 266 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 Claro. 267 00:15:15,500 --> 00:15:18,067 Há muito tempo que faço isto para não ter alternativas. 268 00:15:44,067 --> 00:15:45,300 Você conhece o Mulder. 269 00:15:45,667 --> 00:15:46,866 Ele é determinado. 270 00:15:46,867 --> 00:15:49,400 O que quer conseguir? Parar-me? 271 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 Ele não pode parar o que já começou. 272 00:17:21,400 --> 00:17:23,199 William. Nosso filho. 273 00:17:23,200 --> 00:17:24,666 Seu trabalho é parte de você. 274 00:17:24,667 --> 00:17:26,433 Não vão tirar ele de nós. 275 00:17:27,733 --> 00:17:29,899 Scully. Agente Scully. 276 00:17:29,900 --> 00:17:31,433 Agente Scully. 277 00:17:32,800 --> 00:17:34,400 O que você está fazendo aqui? 278 00:17:34,400 --> 00:17:35,899 Eu me arrisquei vindo aqui. 279 00:17:35,900 --> 00:17:36,899 O que há, Spender? 280 00:17:36,900 --> 00:17:37,899 Alguém me atacou. 281 00:17:37,900 --> 00:17:38,999 Do que está falando? 282 00:17:39,000 --> 00:17:40,567 Queriam seu filho. 283 00:17:40,567 --> 00:17:41,566 O que você disse? 284 00:17:41,567 --> 00:17:42,999 Não falei nada. 285 00:17:43,000 --> 00:17:44,667 Mas vão me atacar de novo. 286 00:17:45,167 --> 00:17:46,666 Preciso saber onde ele está. 287 00:17:46,667 --> 00:17:49,066 Você me fez prometer que ia esconder seu filho. 288 00:17:49,067 --> 00:17:51,099 Que nunca diria nem a você e nem a ninguém onde ele está. 289 00:17:51,100 --> 00:17:52,799 Ninguém tem que encontrar seu filho. 290 00:17:52,800 --> 00:17:54,899 Sei. Eu lhe peço que quebre essa promessa. 291 00:17:54,900 --> 00:17:57,200 -Que tal se eles atacam você? -Você não está entendendo 292 00:17:57,500 --> 00:17:59,900 A vida do Mulder poderia depender disso. 293 00:18:04,500 --> 00:18:07,232 Só tenho o sobrenome dos pais adotivos. 294 00:18:07,233 --> 00:18:08,433 Van de Kamp. 295 00:18:08,933 --> 00:18:11,432 -Ajude-me a encontrá-lo -Já quebrei uma promessa 296 00:18:11,433 --> 00:18:15,499 Não, o Canceroso, seu pai. Ele está procurando eles. 297 00:18:15,500 --> 00:18:17,832 -Meu pai morreu -Não, está vivo 298 00:18:17,833 --> 00:18:20,132 Dana, precisa se acalmar. 299 00:18:20,133 --> 00:18:21,799 Quero sair daqui. 300 00:18:21,800 --> 00:18:22,932 Enfermeira, me ajuda? 301 00:18:22,933 --> 00:18:24,332 Srta. Scully. Segurança. 302 00:18:24,333 --> 00:18:26,732 Cadê minhas coisas? Não pode me prender aqui. 303 00:18:26,733 --> 00:18:27,932 Receio que sofra uma convulsão. 304 00:18:27,933 --> 00:18:29,833 Diga-me onde estão as minhas coisas. Vou embora. 305 00:18:35,700 --> 00:18:37,300 Estou preocupado com Scully. 306 00:18:37,733 --> 00:18:39,967 Se ela temesse pela segurança do filho, 307 00:18:40,267 --> 00:18:42,600 como Mulder, ela não pararia por nada. 308 00:18:43,100 --> 00:18:45,100 O menino está em perigo. Você falou isso. 309 00:18:45,400 --> 00:18:47,400 Mas não sei quem está atrás dele. 310 00:18:47,500 --> 00:18:49,200 Você sempre teve inimigos. 311 00:18:49,400 --> 00:18:51,600 Sim, mas por que o querem agora? 312 00:18:51,900 --> 00:18:53,800 Talvez saibam que ele é seu fraco. 313 00:18:57,600 --> 00:18:59,200 Eles não podem saber isso. 314 00:18:59,300 --> 00:19:02,767 Mas agora se sabe tudo sobre você e seus planos. 315 00:19:03,167 --> 00:19:04,866 Meus planos são infalíveis. 316 00:19:04,867 --> 00:19:06,166 Ainda que fossem desvendados, 317 00:19:06,167 --> 00:19:08,533 seriam considerados falsos. 318 00:19:08,633 --> 00:19:10,400 O mundo é assim, Monica. 319 00:19:10,400 --> 00:19:12,233 Todos os dias, um desastre novo. 320 00:19:12,233 --> 00:19:14,199 E há uma coisa que ninguém espera 321 00:19:14,200 --> 00:19:16,067 que irá arrasar tudo. 322 00:19:16,167 --> 00:19:18,900 Nós nos recusamos a imaginar nossa extinção iminente. 323 00:19:19,033 --> 00:19:20,900 A aceleração do cataclismo. 324 00:19:21,100 --> 00:19:22,499 Ignoramos a ciência 325 00:19:22,500 --> 00:19:25,000 e preferimos o escândalo e as opiniões. 326 00:19:25,033 --> 00:19:28,200 E todo tipo de mentiras ridículas. 327 00:19:28,900 --> 00:19:30,600 A civilização é uma piada 328 00:19:31,233 --> 00:19:34,233 e meu plano é apenas a conclusão. 329 00:19:37,033 --> 00:19:38,132 As visões de Scully 330 00:19:38,133 --> 00:19:40,900 foram uma profecia em tempo real? 331 00:19:40,900 --> 00:19:43,299 Como ela pressagiou, o motorista que deixei atrás 332 00:19:43,300 --> 00:19:44,999 me levou durante sete horas 333 00:19:45,000 --> 00:19:46,266 por três estados 334 00:19:46,267 --> 00:19:48,767 e através da divisa para Carolina do Sul. 335 00:19:55,500 --> 00:19:56,699 Scully, o que há? 336 00:19:56,700 --> 00:19:58,800 Nada. Tudo bem. 337 00:19:58,800 --> 00:20:00,299 Então não use o telefone. 338 00:20:00,300 --> 00:20:02,699 Está bem, Mulder. Estou bem. 339 00:20:02,700 --> 00:20:04,499 Não, Scully, não é verdade. 340 00:20:04,500 --> 00:20:06,200 Só escute-me, Mulder. 341 00:20:06,200 --> 00:20:08,200 Jeffrey Spender me visitou. 342 00:20:08,700 --> 00:20:09,599 Do que está falando? 343 00:20:09,600 --> 00:20:12,199 Ele me deu um sobrenome para encontrar nosso filho. 344 00:20:12,200 --> 00:20:13,499 -Não... -Dá para começar 345 00:20:13,500 --> 00:20:14,766 Você não pode fazer isso agora, Scully. 346 00:20:14,767 --> 00:20:18,300 Preciso fazer, Mulder. Vi como acontece e como acaba. 347 00:20:18,467 --> 00:20:19,567 Onde você está? 348 00:20:19,767 --> 00:20:21,300 Não quero que você fique preocupado. 349 00:20:21,400 --> 00:20:22,967 Scully, onde você está? 350 00:20:24,200 --> 00:20:25,700 No seu escritório. 351 00:20:26,000 --> 00:20:28,032 Não vale a pena. 352 00:20:28,033 --> 00:20:29,900 Eu sei o que estou fazendo. 353 00:20:30,100 --> 00:20:31,533 Droga, Scully. 354 00:20:32,200 --> 00:20:33,300 Onde você está? 355 00:20:33,433 --> 00:20:36,600 Chegando a Carolina do Sul. Estou atrás de um cara. 356 00:20:38,200 --> 00:20:40,167 Isso é o que eu vi, Mulder. 357 00:20:41,067 --> 00:20:42,333 Começa assim. 358 00:20:42,567 --> 00:20:45,300 O confronto entre você e o Canceroso. 359 00:20:45,767 --> 00:20:49,000 Está bem. Quero que me escute. 360 00:20:49,000 --> 00:20:51,933 Não, por isso você precisa do William. 361 00:20:52,400 --> 00:20:53,732 Por isso preciso achá-lo. 362 00:20:53,733 --> 00:20:55,133 Vou ligar para o Skinner. 363 00:20:55,233 --> 00:20:57,199 Fique aí, ouviu? 364 00:20:57,200 --> 00:20:59,333 Preciso encontrar nosso filho. 365 00:20:59,333 --> 00:21:02,200 Você precisa dele e eu preciso de você. 366 00:21:04,800 --> 00:21:06,000 Scully? 367 00:21:06,300 --> 00:21:07,400 Scully? 368 00:21:08,800 --> 00:21:09,499 Encontre o menino. 369 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 Por que quer meu filho? 370 00:21:11,400 --> 00:21:13,500 Ele é um menino muito especial. 371 00:21:13,500 --> 00:21:16,200 O risco é que talvez você nunca volte a ver seu filho. 372 00:21:17,000 --> 00:21:19,500 O que está havendo? 373 00:21:38,233 --> 00:21:39,933 Você acha que Scully vai perdoá-lo? 374 00:21:40,133 --> 00:21:42,133 Ela vai ver o bom de tudo isto. 375 00:21:42,267 --> 00:21:45,333 A beleza de um planeta que volta para seu estado selvagem. 376 00:21:46,233 --> 00:21:47,832 E nós vivendo como foi planejado. 377 00:21:47,833 --> 00:21:49,332 Você vai matar pessoas. 378 00:21:49,333 --> 00:21:51,833 Vou limpar o desastre que causaram. 379 00:21:52,767 --> 00:21:54,432 Mesmo assim vamos odiá-lo. 380 00:21:54,433 --> 00:21:56,833 Já suportei más ódio do que você imagina. 381 00:21:57,033 --> 00:21:58,867 Tenho uma legião de inimigos. 382 00:22:01,800 --> 00:22:05,933 Que preço pagava Scully pelas suas visões e certezas? 383 00:22:06,033 --> 00:22:09,200 E que preço pagaria eu por não voltar e ajudá-la? 384 00:22:09,733 --> 00:22:12,433 Só podia escutar suas advertências. 385 00:22:13,633 --> 00:22:16,400 Scully e seu filho têm um vínculo que você não entende. 386 00:22:16,400 --> 00:22:17,800 Que a ciência não entende. 387 00:22:18,100 --> 00:22:19,600 Ela não sabe disso. 388 00:22:19,800 --> 00:22:21,800 Sério? Por que tem tanta certeza? 389 00:22:22,000 --> 00:22:24,400 É um segredo que só você e eu sabemos. 390 00:22:27,800 --> 00:22:31,533 Só contava com a adrenalina e as premonições de Scully. 391 00:22:31,833 --> 00:22:33,833 Mas deveria sentir esperança? 392 00:22:34,233 --> 00:22:36,833 Ou medo de que Scully estivesse certa 393 00:22:36,933 --> 00:22:40,200 e que o homem que detesto, meu próprio pai, 394 00:22:40,300 --> 00:22:41,400 estivesse vivo? 395 00:22:41,700 --> 00:22:44,633 Se estivesse vivo, enlouqueceria pelo poder. 396 00:22:44,933 --> 00:22:47,800 Devo descobrir a verdade para Scully. 397 00:22:49,200 --> 00:22:51,433 Só me preocupo com Scully e o menino. 398 00:22:51,600 --> 00:22:53,900 E com o que meus inimigos possam fazer com ele. 399 00:22:54,433 --> 00:22:56,000 Acho que você está apaixonado por ela. 400 00:22:59,667 --> 00:23:03,133 Estou preocupado com ela. Mulder sempre a protegeu. 401 00:23:04,267 --> 00:23:06,333 Mas agora ele me obrigará a agir. 402 00:23:06,333 --> 00:23:07,899 Você não vai sofrer por Mulder. 403 00:23:07,900 --> 00:23:09,899 Claro que vou, ele é meu filho. 404 00:23:09,900 --> 00:23:12,200 E se Scully encontrar o menino primeiro? 405 00:23:17,500 --> 00:23:19,200 Você e eu vamos impedir. 406 00:24:45,500 --> 00:24:47,400 Agente federal. Tenho uma arma. 407 00:24:50,200 --> 00:24:51,900 Por favor, abaixe a arma. 408 00:24:52,933 --> 00:24:53,799 As mãos. 409 00:24:53,800 --> 00:24:55,232 Quero ver as mãos para cima. 410 00:24:55,233 --> 00:24:57,367 Meu Deus, Sr. Mulder. 411 00:24:57,733 --> 00:24:59,633 Só precisava bater. 412 00:25:04,933 --> 00:25:06,067 Agente Scully? 413 00:25:22,700 --> 00:25:26,333 CHAMADA ENTRANTE SKINNER 414 00:25:50,733 --> 00:25:52,033 As duas mãos no volante. 415 00:25:53,233 --> 00:25:54,633 Que diabos é isso, Monica? 416 00:25:54,733 --> 00:25:56,433 Eu com uma arma na sua cabeça. 417 00:26:20,067 --> 00:26:21,233 Posso fumar? 418 00:26:47,300 --> 00:26:48,400 Meu Deus! 419 00:26:49,500 --> 00:26:51,099 Senhora, está bem? 420 00:26:51,100 --> 00:26:52,399 Chamem uma ambulância! 421 00:26:52,400 --> 00:26:53,900 Senhora, está bem? 422 00:26:56,033 --> 00:26:57,032 Está bem? 423 00:26:57,033 --> 00:26:58,199 Para trás. 424 00:26:58,200 --> 00:26:59,533 Cuidado. 425 00:27:00,533 --> 00:27:01,700 Peguei. 426 00:27:06,067 --> 00:27:07,232 Você dirigiu bastante. 427 00:27:07,233 --> 00:27:08,532 Onde está o Canceroso? 428 00:27:08,533 --> 00:27:10,032 Esperávamos que você nos contasse isso. 429 00:27:10,033 --> 00:27:11,133 Responda! 430 00:27:11,233 --> 00:27:12,632 Não sabemos onde ele está. 431 00:27:12,633 --> 00:27:14,033 Então quem é você? 432 00:27:15,133 --> 00:27:16,200 Meu nome? 433 00:27:16,633 --> 00:27:19,032 Isso não é mais importante, não é verdade, Sr. Mulder? 434 00:27:19,033 --> 00:27:22,399 E acho que preciso pedir desculpas pelo abuso. 435 00:27:22,400 --> 00:27:25,100 Podemos dizer o seguinte: ele esteve aqui. 436 00:27:25,133 --> 00:27:26,532 Há pouco tempo. 437 00:27:26,533 --> 00:27:29,500 Nós fumamos e bebemos muito no serviço exterior. 438 00:27:29,733 --> 00:27:31,499 Seu antigo pai era o líder. 439 00:27:31,500 --> 00:27:32,999 Responda minha pergunta. 440 00:27:33,000 --> 00:27:36,299 Somos parte de um Sindicato de Colonização Alienígena. 441 00:27:36,300 --> 00:27:37,932 Deve ter ouvido sobre isso. 442 00:27:37,933 --> 00:27:39,400 São conspiradores. 443 00:27:39,400 --> 00:27:42,700 Em absoluto, pelo contrário. Vamos, vá embora. 444 00:27:43,200 --> 00:27:44,699 Está bem, Sr. Mulder, 445 00:27:44,700 --> 00:27:47,300 nosso homem não vai incomodá-lo mais. 446 00:27:48,300 --> 00:27:49,900 Esta é minha sócia. 447 00:27:50,700 --> 00:27:51,800 Entendi. 448 00:27:52,300 --> 00:27:55,000 -Ninguém tem nome -Já tivemos muitos nomes 449 00:27:55,100 --> 00:27:56,600 Quer que eu perca o controle? 450 00:27:56,600 --> 00:27:58,999 Não acho que atire, Sr. Mulder. 451 00:27:59,000 --> 00:28:00,832 Ainda não ouviu ou que tenho a dizer. 452 00:28:00,833 --> 00:28:02,099 Deixe-me ir ao assunto. 453 00:28:02,100 --> 00:28:04,432 O homem que procuramos está determinado. 454 00:28:04,433 --> 00:28:06,066 Está totalmente determinado. 455 00:28:06,067 --> 00:28:08,233 Em exterminar a humanidade. 456 00:28:09,133 --> 00:28:12,966 Gostará de saber, Sr. Skinner, que vim lhe oferecer um trato. 457 00:28:12,967 --> 00:28:14,299 Eu não faço tratos. 458 00:28:14,300 --> 00:28:16,033 Isto é perder tempo. 459 00:28:16,033 --> 00:28:17,733 Você ainda é muito novo. 460 00:28:17,933 --> 00:28:19,832 Tem muitos anos de vida ainda, se eu não me engano. 461 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 Tente, desgraçado. 462 00:28:22,100 --> 00:28:23,533 Eu tenho uma arma. 463 00:28:25,333 --> 00:28:28,600 Há pouco tempo, as ameaças à humanidade 464 00:28:28,867 --> 00:28:30,832 eram a guerra, a fome e as pragas. 465 00:28:30,833 --> 00:28:33,033 Quase as superamos graças à Ciência. 466 00:28:33,233 --> 00:28:36,700 A fé na tecnologia, a nossa nova religião. 467 00:28:36,833 --> 00:28:42,400 Mas um simples agente patogênico mataria bilhões. 468 00:28:44,000 --> 00:28:45,999 Seu sistema imunológico vai falhar primeiro, 469 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 mas isto é o que vai matar você. 470 00:28:51,400 --> 00:28:53,133 Você faz parte disto? 471 00:28:55,500 --> 00:28:57,399 Seu plano já está em andamento. 472 00:28:57,400 --> 00:28:59,932 Os alienígenas não virão, Sr. Mulder. 473 00:28:59,933 --> 00:29:01,399 Só para você entender. 474 00:29:01,400 --> 00:29:03,499 Eles não têm interesse em um planeta aquecendo 475 00:29:03,500 --> 00:29:05,499 e que perde recursos. 476 00:29:05,500 --> 00:29:07,032 Então você vai espalhar uma praga? 477 00:29:07,033 --> 00:29:09,099 Não é um contágio comum, 478 00:29:09,100 --> 00:29:11,133 é um agente patogênico alienígena. 479 00:29:11,200 --> 00:29:13,632 O final da história, Sr. Mulder. 480 00:29:13,633 --> 00:29:15,333 E por que você tem que matá-lo? 481 00:29:15,400 --> 00:29:18,033 O risco é que talvez você nunca veja seu filho de novo. 482 00:29:21,300 --> 00:29:22,833 O que me oferece? 483 00:29:23,333 --> 00:29:24,932 Imunidade. 484 00:29:24,933 --> 00:29:26,300 Em troca do quê? 485 00:29:26,833 --> 00:29:28,800 Encontre o menino, Sr. Skinner. 486 00:29:30,533 --> 00:29:32,332 Ele precisa do menino, Sr. Mulder. 487 00:29:32,333 --> 00:29:33,332 Nunca vai encontrar. 488 00:29:33,333 --> 00:29:35,232 Você duvida da sua determinação? 489 00:29:35,233 --> 00:29:36,532 Vai usar os que são mais chegados a você. 490 00:29:36,533 --> 00:29:37,966 Por que quer meu filho? 491 00:29:37,967 --> 00:29:40,000 Essa é a questão, não é? 492 00:29:40,200 --> 00:29:43,033 É claro que é um menino especial. 493 00:29:47,700 --> 00:29:49,099 Por que diabos lhe interessa? 494 00:29:49,100 --> 00:29:51,200 Queremos salvar a humanidade. 495 00:29:51,300 --> 00:29:53,300 Ele queria a mesma coisa. 496 00:29:54,500 --> 00:29:56,600 Os alienígenas vieram nos examinar. 497 00:29:57,300 --> 00:29:59,400 Estavam prontos para nos ajudar. 498 00:29:59,400 --> 00:30:01,600 Ele ia ser o líder. 499 00:30:02,200 --> 00:30:04,233 Mas se tornou destrutivo. 500 00:30:04,300 --> 00:30:06,500 Não escutava ninguém. 501 00:30:08,100 --> 00:30:11,099 Precisa entender que protegi a Humanidade enquanto pude. 502 00:30:11,100 --> 00:30:13,032 Entendi. Então você é o herói? 503 00:30:13,033 --> 00:30:14,499 Não me escutavam. 504 00:30:14,500 --> 00:30:16,800 Os alienígenas não trouxeram só tecnologia, 505 00:30:20,000 --> 00:30:22,333 trouxeram as sementes da nossa destruição. 506 00:30:22,700 --> 00:30:24,800 Nosso governo nunca entendeu isso. 507 00:30:25,100 --> 00:30:27,132 Enquanto eles saíam para a aventura 508 00:30:27,133 --> 00:30:29,933 em Cuba, Vietnã, e América Central, 509 00:30:30,100 --> 00:30:32,267 eu estava ocupado no deserto de Nevada 510 00:30:32,300 --> 00:30:34,499 dissecando, fazendo engenharia inversa, 511 00:30:34,500 --> 00:30:36,432 brincando de Deus com formas de vida. 512 00:30:36,433 --> 00:30:38,600 Parecido com a ficção científica. 513 00:30:39,200 --> 00:30:42,000 Tinha tempo, dinheiro e liberdade 514 00:30:42,300 --> 00:30:44,700 para planejar um dia que eu sabia que chegaria. 515 00:30:47,100 --> 00:30:49,299 Você não sabe a necessidade que esse homem tem 516 00:30:49,300 --> 00:30:51,099 de controlar o nosso destino. 517 00:30:51,100 --> 00:30:54,600 O quanto seus planos e ambições são efetivos e arriscados. 518 00:30:55,433 --> 00:30:57,933 Meu Deus! Conseguimos! 519 00:30:58,933 --> 00:31:00,032 Essa é a lua? 520 00:31:00,033 --> 00:31:02,133 Sim, é a lua, Jeffrey. 521 00:31:02,200 --> 00:31:03,832 Assim é que se faz um herói. 522 00:31:03,833 --> 00:31:05,032 Entendido. Que tal se vê? 523 00:31:05,033 --> 00:31:06,099 A águia alunou. 524 00:31:06,100 --> 00:31:07,500 Entendido. 525 00:31:07,700 --> 00:31:09,800 É a quarta volta, Sr. Skinner. 526 00:31:09,933 --> 00:31:12,233 A civilização nas suas finais. 527 00:31:12,400 --> 00:31:13,832 As alianças estão desabando. 528 00:31:13,833 --> 00:31:16,067 A verdade é fluida e alterável. 529 00:31:16,400 --> 00:31:18,600 A única verdade que resta é sobreviver a elas. 530 00:31:18,600 --> 00:31:20,932 E quem decide? Você? 531 00:31:20,933 --> 00:31:22,800 Há pessoas com imunidade. 532 00:31:22,933 --> 00:31:24,400 A agente Scully é uma. 533 00:31:24,400 --> 00:31:25,533 E o filho dela. 534 00:31:25,700 --> 00:31:27,699 Vão sobreviver com uma turma escolhida. 535 00:31:27,700 --> 00:31:29,133 E o agente Mulder? 536 00:31:31,033 --> 00:31:33,900 Mate-o. Antes de que ele mate a todos nós. 537 00:31:34,200 --> 00:31:36,499 Você é o filho, Sr. Mulder. 538 00:31:36,500 --> 00:31:38,133 Não vai esperar isso. 539 00:31:38,400 --> 00:31:41,900 Sabe o que acho? Essa é metade do relato. 540 00:31:42,833 --> 00:31:44,699 Ele quer exterminar a humanidade. 541 00:31:44,700 --> 00:31:46,066 Qual é seu projeto incipiente? 542 00:31:46,067 --> 00:31:47,733 A colonização do espaço. 543 00:31:48,300 --> 00:31:49,832 Estamos mais perto do que você acredita. 544 00:31:49,833 --> 00:31:51,199 Construir esferas de Dyson 545 00:31:51,200 --> 00:31:53,700 e magníficas estruturas para habitação. 546 00:31:56,733 --> 00:31:58,133 Esse é o plano? 547 00:31:59,300 --> 00:32:01,267 Um plano espacial secreto? 548 00:32:01,700 --> 00:32:02,900 Acho que não. 549 00:32:05,400 --> 00:32:07,233 Acho que isto é pelo poder. 550 00:32:07,400 --> 00:32:08,399 Quer que o mate 551 00:32:08,400 --> 00:32:10,199 para poder implementar seu plano. 552 00:32:10,200 --> 00:32:12,032 Quer ver sangue nas ruas. 553 00:32:12,033 --> 00:32:14,032 A colonização do espaço? 554 00:32:14,033 --> 00:32:15,499 Como vai conseguir? 555 00:32:15,500 --> 00:32:17,499 Transportando a Humanidade para fora do planeta? 556 00:32:17,500 --> 00:32:19,599 Sete bilhões de pessoas? Isso é impossível. 557 00:32:19,600 --> 00:32:21,099 Só algumas. 558 00:32:21,100 --> 00:32:22,900 E você diz que ele é malvado? 559 00:32:23,000 --> 00:32:24,499 Poderia vir conosco, Sr. Mulder. 560 00:32:24,500 --> 00:32:25,899 Você e seu filho. 561 00:32:25,900 --> 00:32:27,300 Você é um mentiroso. 562 00:32:27,800 --> 00:32:29,199 Todos são mentirosos. 563 00:32:29,200 --> 00:32:31,333 Então, ninguém pode nos salvar. 564 00:32:31,500 --> 00:32:33,267 Eu sei quem pode nos salvar. 565 00:32:33,533 --> 00:32:35,333 E você também a conhece. 566 00:32:37,133 --> 00:32:39,133 Agora saiam do meu caminho. 567 00:32:41,800 --> 00:32:43,300 Acho que já terminamos. 568 00:32:46,100 --> 00:32:48,733 Volte para o carro. Eu não terminei. 569 00:32:58,200 --> 00:33:01,167 INTERESTADUAL 95 NORTE 570 00:33:08,000 --> 00:33:10,133 CHAMADA ENTRANTE MULDER 571 00:33:15,600 --> 00:33:17,100 Vamos, atenda. 572 00:33:21,500 --> 00:33:22,900 Por que quer o menino? 573 00:33:24,600 --> 00:33:26,099 Ele é muito importante para mim. 574 00:33:26,100 --> 00:33:29,199 Está pedindo para eu trair pessoas que eu gosto. 575 00:33:29,200 --> 00:33:31,133 Não, não, não. 576 00:33:31,633 --> 00:33:34,833 Eu lhe peço que vire as costas para a Humanidade. 577 00:33:36,833 --> 00:33:37,833 Vamos! 578 00:33:48,500 --> 00:33:50,000 São os agentes do FBI? 579 00:33:51,000 --> 00:33:52,633 Vim o mais rápido possível. 580 00:33:52,667 --> 00:33:55,200 Acho que o agente Einstein salvou a vida dela. 581 00:33:55,533 --> 00:33:56,432 Como a encontraram? 582 00:33:56,433 --> 00:33:58,866 Estávamos a caminho do FBI quando vimos o acidente. 583 00:33:58,867 --> 00:34:00,532 E sabiam que tinham que trazê-la aqui? 584 00:34:00,533 --> 00:34:01,833 Pela pulseira do hospital. 585 00:34:01,833 --> 00:34:04,333 Ela teve sorte que vocês a encontraram. 586 00:34:16,400 --> 00:34:17,300 Alô? 587 00:34:17,300 --> 00:34:20,100 Queria dizer que está aqui, caso estivesse preocupado. 588 00:34:22,800 --> 00:34:23,599 Onde? 589 00:34:23,600 --> 00:34:24,900 No hospital. 590 00:34:25,000 --> 00:34:27,500 Ela teve um acidente e a estamos monitorando. 591 00:36:24,733 --> 00:36:26,099 O horror que senti. 592 00:36:26,100 --> 00:36:27,732 Foi devastador ver Scully 593 00:36:27,733 --> 00:36:29,833 lutar contra uma tempestade na cabeça dela, 594 00:36:30,200 --> 00:36:31,833 e agora o dobro. 595 00:36:31,900 --> 00:36:34,300 Tinha completado o círculo para chegar à verdade 596 00:36:34,633 --> 00:36:36,733 ou apenas para descobrir mentiras maiores? 597 00:36:36,900 --> 00:36:39,200 Não era uma conspiração, mas duas. 598 00:36:39,200 --> 00:36:42,300 Que ameaçavam Scully, e nosso filho. 599 00:36:42,500 --> 00:36:44,400 Meu coração bate forte. 600 00:36:59,467 --> 00:37:01,633 Esse homem que levaram na maca. 601 00:37:02,600 --> 00:37:03,733 Eu o conheço. 602 00:37:04,000 --> 00:37:05,933 Não foi enviado pelo Canceroso. 603 00:37:07,400 --> 00:37:08,633 Como você sabe? 604 00:37:09,233 --> 00:37:11,867 Porque o Canceroso não vai me machucar. 605 00:37:12,867 --> 00:37:14,933 Teve minha vida nas suas mãos. 606 00:37:15,533 --> 00:37:16,500 Isso... 607 00:37:17,600 --> 00:37:19,033 foi extraordinário. 608 00:37:21,233 --> 00:37:23,300 Suas visões, Scully. 609 00:37:24,533 --> 00:37:25,833 Elas não mentem. 610 00:37:26,333 --> 00:37:27,733 Minhas visões 611 00:37:29,233 --> 00:37:30,800 vêm do William. 612 00:37:31,800 --> 00:37:35,633 Não sei como, mas sei que está me guiando. 613 00:37:36,633 --> 00:37:37,933 Também a você. 614 00:37:40,300 --> 00:37:41,799 Estão procurando por ele. 615 00:37:41,800 --> 00:37:44,900 O Canceroso não pode agir sem William. 616 00:37:45,000 --> 00:37:46,900 Tenho certeza disso. 617 00:37:47,100 --> 00:37:48,700 E William sabe. 618 00:37:50,700 --> 00:37:52,300 Não vão encontrá-lo. 619 00:37:52,600 --> 00:37:54,500 Mas vão encontrar a gente. 620 00:37:57,633 --> 00:37:58,833 Então. 621 00:37:59,833 --> 00:38:01,133 Só vamos esperar? 622 00:38:01,700 --> 00:38:03,000 Não vamos fazer nada? 623 00:38:05,700 --> 00:38:07,300 Fazemos nosso trabalho. 624 00:38:09,600 --> 00:38:12,733 A verdade ainda está nos arquivos X. 625 00:38:20,033 --> 00:38:21,733 Ouvi que atacaram você. 626 00:38:22,533 --> 00:38:23,933 Estava ligando para você. 627 00:38:24,233 --> 00:38:25,433 Não recebi sua ligação. 628 00:38:25,900 --> 00:38:27,400 Onde você estava, Skinner? 629 00:38:28,533 --> 00:38:29,633 Onde você estava? 630 00:38:29,700 --> 00:38:31,133 Chega, Mulder. 631 00:38:31,700 --> 00:38:32,799 Eu pedi que a procurasse. 632 00:38:32,800 --> 00:38:33,832 E procurei. 633 00:38:33,833 --> 00:38:35,233 Onde procurou? 634 00:38:36,033 --> 00:38:37,400 Eu disse chega. 635 00:38:39,000 --> 00:38:40,400 Você tem cheiro de fumaça. 636 00:38:41,600 --> 00:38:42,500 Mulder. 637 00:38:49,000 --> 00:38:51,200 Chega, vamos! 638 00:38:53,600 --> 00:38:55,200 De que lado você está? 639 00:38:55,900 --> 00:38:57,800 Eu disse chega, Mulder. 640 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 O que você está escondendo? 641 00:39:05,133 --> 00:39:08,600 Por que você pensaria que eu aceitaria seu trato? 642 00:39:08,733 --> 00:39:10,332 Você não ia trair Scully. 643 00:39:10,333 --> 00:39:11,899 Ela ficará conosco. Tem imunidade. 644 00:39:11,900 --> 00:39:14,067 Você curte muito isto, não é? 645 00:39:14,633 --> 00:39:16,132 Fabricar o destino. 646 00:39:16,133 --> 00:39:17,533 Por que mataria o Mulder? 647 00:39:17,600 --> 00:39:18,832 Mulder me mataria. 648 00:39:18,833 --> 00:39:20,733 Scully nunca aceitaria. 649 00:39:22,933 --> 00:39:24,032 Claro que sim. 650 00:39:24,033 --> 00:39:25,032 Não sem o Mulder. 651 00:39:25,033 --> 00:39:26,933 Eu lhe darei uma escolha simples: 652 00:39:27,633 --> 00:39:30,132 Mulder ou seu único filho. 653 00:39:30,133 --> 00:39:31,900 Isto é uma vingança? 654 00:39:32,833 --> 00:39:34,033 É mais que isso. 655 00:39:35,800 --> 00:39:37,833 Dana e eu temos uma história. 656 00:39:38,500 --> 00:39:42,733 Um passado muito importante que remonta 17 anos atrás. 657 00:39:48,700 --> 00:39:49,800 Que bom que você veio. 658 00:39:51,200 --> 00:39:52,600 Temos que fazer uma viagem. 659 00:39:53,500 --> 00:39:54,700 Estou aqui. 660 00:39:54,900 --> 00:39:56,600 Vamos demorar uns dias. 661 00:40:13,833 --> 00:40:15,000 Você me drogou. 662 00:40:15,600 --> 00:40:17,199 Claro que não. 663 00:40:17,200 --> 00:40:19,900 Como tirei a roupa e me meti na cama? 664 00:40:19,900 --> 00:40:22,300 Minha criada e eu a levamos. 665 00:40:22,300 --> 00:40:24,800 Você estava sem dormir havia 30 horas e delirando. 666 00:40:25,133 --> 00:40:26,433 Pode perguntar a ela. 667 00:40:26,600 --> 00:40:28,200 Não sei o que você está bolando. 668 00:40:30,033 --> 00:40:31,900 Você a engravidou? 669 00:40:32,933 --> 00:40:35,033 Com a Ciência, Sr. Skinner. 670 00:40:35,433 --> 00:40:36,967 Com Ciência alienígena. 671 00:40:38,133 --> 00:40:40,633 Para criar o primeiro menino super-humano. 672 00:40:40,633 --> 00:40:42,300 Mulder não é o pai? 673 00:40:45,433 --> 00:40:46,900 Diga-me. 674 00:40:47,800 --> 00:40:49,500 Quem é o pai? 675 00:40:51,000 --> 00:40:52,133 Eu. 676 00:40:53,033 --> 00:40:54,533 William é meu filho.