1 00:01:47,567 --> 00:01:48,700 Desgraçados! 2 00:02:05,267 --> 00:02:06,700 Que diabos quer? 3 00:02:07,400 --> 00:02:13,567 Não, pare! Solte-me! Chega, vá embora! 4 00:02:16,467 --> 00:02:18,367 Chega! Chega! 5 00:02:19,800 --> 00:02:21,167 Pare, pare! 6 00:02:50,967 --> 00:02:53,300 O GOVERNO NEGA CONHECIMENTO 7 00:03:08,667 --> 00:03:13,000 A VERDADE ESTÁ LÁ FORA 8 00:03:15,400 --> 00:03:17,100 Arkie Seavers, 20 anos de idade. 9 00:03:17,800 --> 00:03:19,700 Está na prisão do condado. 10 00:03:20,967 --> 00:03:23,200 -E o outro como ficou? -É engraçado 11 00:03:23,600 --> 00:03:25,400 Arkie não se envolveu em uma briga. 12 00:03:25,400 --> 00:03:28,300 Bateu o carro contra uma árvore. Ele estava bêbado. 13 00:03:28,300 --> 00:03:31,100 -Ele é sortudo por sobreviver -Muito sortudo 14 00:03:31,400 --> 00:03:33,167 Acho que não usava o cinto. 15 00:03:33,167 --> 00:03:37,200 Segundo ele, não deu tempo porque estava ocupado 16 00:03:37,200 --> 00:03:40,433 lutando contra o cara que ele diz que causou isso. 17 00:03:40,433 --> 00:03:42,133 -Quem? -Você está vendo 18 00:03:43,500 --> 00:03:45,000 Não, eu não. 19 00:03:46,567 --> 00:03:49,400 -Ele se culpa a si mesmo? -É uma maneira de dizer 20 00:03:50,333 --> 00:03:51,500 Não entendo, Mulder. 21 00:03:51,900 --> 00:03:57,700 Arkie, o motorista desastrado, dirige sozinho pela estrada 22 00:03:57,700 --> 00:04:02,900 e vê outro Arkie do lado que pega o volante e bate. 23 00:04:04,233 --> 00:04:05,933 Bom, você disse que estava bêbado. 24 00:04:06,333 --> 00:04:08,500 Sim, sei o que você vai dizer sobre a visão dupla 25 00:04:08,500 --> 00:04:11,867 e todos os bordões sobre não dar as chaves do carro a um menino. 26 00:04:11,867 --> 00:04:13,200 Aos 20 não é um menino. 27 00:04:13,200 --> 00:04:17,300 Mas os fatos são similares às histórias de outras pessoas 28 00:04:17,300 --> 00:04:19,500 que não tiveram a mesma sorte que Arkie 29 00:04:19,500 --> 00:04:22,267 e também viram seu sósia antes de morrer. 30 00:04:22,567 --> 00:04:25,100 -E como eles morreram? -Por mão própria 31 00:04:26,200 --> 00:04:27,500 Depois de ver seus dublês? 32 00:04:27,500 --> 00:04:30,600 Segundo os relatórios do condado de Henrico, Virginia. 33 00:04:30,600 --> 00:04:32,100 Quem fez os relatórios? 34 00:04:32,400 --> 00:04:35,067 Amigos, parentes, uma médica. 35 00:04:35,667 --> 00:04:38,800 -Qual é o diagnóstico? -Uma esquizofrenia rara 36 00:04:39,800 --> 00:04:41,300 Tão rara que não a conheço. 37 00:04:41,300 --> 00:04:43,900 Corrija-me se estiver errado, e sei que vai fazer, 38 00:04:44,200 --> 00:04:49,267 mas esquizofrênicos podem alucinar como Arkie. 39 00:04:49,267 --> 00:04:53,500 Podem alucinar, mas não pegar o volante e bater o carro. 40 00:04:53,500 --> 00:04:56,200 Nem todos morreram por bater o carro. 41 00:04:56,200 --> 00:04:59,667 Sete se enforcaram, quatro saltaram de uma ponte... 42 00:04:59,667 --> 00:05:02,667 -É um fenômeno de massas -Precisamente o que pensei 43 00:05:02,667 --> 00:05:07,533 Por isso, iremos ao sul pela 95 e voltaremos ao nosso trabalho. 44 00:05:10,800 --> 00:05:13,967 PRISÃO DO CONDADO HENRICO 45 00:05:14,200 --> 00:05:17,033 -São os agentes do FBI? -Agentes Scully e Mulder 46 00:05:17,233 --> 00:05:18,400 Estão à par? 47 00:05:18,800 --> 00:05:22,067 -Sabemos o que aconteceu, Arkie -Queremos os detalhes 48 00:05:22,967 --> 00:05:27,267 Bom, virei, ele pegou o volante e acelerou a toda. 49 00:05:27,267 --> 00:05:29,800 -Está falando... -Estou falando 50 00:05:30,600 --> 00:05:33,167 do cara que é igual a mim. 51 00:05:33,167 --> 00:05:36,667 -Você tinha visto ele antes -Sim, umas quatro vezes 52 00:05:36,967 --> 00:05:38,667 Há quase uma semana que está me seguindo. 53 00:05:38,667 --> 00:05:39,767 Alguma vez falou? 54 00:05:39,767 --> 00:05:43,400 Não, o vi em uma multidão ou em uma janela. 55 00:05:43,900 --> 00:05:45,167 Achei que fosse enlouquecer. 56 00:05:45,567 --> 00:05:47,867 -Você consome drogas, Arkie? -Não, eu... 57 00:05:49,467 --> 00:05:51,167 Sim, uma ou duas vezes. 58 00:05:52,667 --> 00:05:55,900 -Por que está preso? -Ele admite que tem um problema 59 00:05:55,900 --> 00:05:58,367 Algumas passagens por dirigir bêbado. 60 00:05:58,967 --> 00:06:01,867 -Quanto é "algumas"? -Não sei 61 00:06:03,200 --> 00:06:04,367 Seis. 62 00:06:05,133 --> 00:06:07,633 O juiz vai dar a condenação máxima, 63 00:06:07,833 --> 00:06:09,867 mas isso não nos interessa. 64 00:06:10,667 --> 00:06:13,200 Queremos saber como conseguiu ser o único sobrevivente. 65 00:06:13,667 --> 00:06:16,767 Por que não estou morto como os outros? 66 00:06:16,767 --> 00:06:19,833 -Por que acha que é? -Posso dizer 67 00:06:19,833 --> 00:06:22,600 É a mesma razão que demonstra que não minto. 68 00:06:22,867 --> 00:06:23,967 Pode demonstrar isso? 69 00:06:26,567 --> 00:06:29,567 Scully, temos que admitir que a história dele faz sentido. 70 00:06:30,000 --> 00:06:32,100 O dublê de Arkie controla o volante. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,367 Sim. Depois Arkie breca com o pé esquerdo 72 00:06:34,367 --> 00:06:36,967 e gera as marcas de derrapagem que começam ali. 73 00:06:37,267 --> 00:06:39,367 E claro que também há outra explicação: 74 00:06:39,367 --> 00:06:43,000 no seu estado de ebriedade contínua, 75 00:06:43,000 --> 00:06:44,700 Arkie cochila no volante 76 00:06:44,700 --> 00:06:47,067 e, quando acorda, vê que sai da estrada 77 00:06:47,067 --> 00:06:48,767 e freia ali. 78 00:06:48,967 --> 00:06:51,067 Não podia ter ido a essa velocidade 79 00:06:51,067 --> 00:06:52,467 estando dormido. 80 00:06:53,567 --> 00:06:55,400 -Está dizendo que acredita -Não 81 00:06:55,700 --> 00:06:58,767 Digo que seria tolo demais para inventar isso. 82 00:07:05,467 --> 00:07:09,067 Sim, tratei várias vítimas com esses sintomas. 83 00:07:09,367 --> 00:07:12,700 Seus casos mostram um padrão comum de alucinações. 84 00:07:12,700 --> 00:07:16,700 Todas iguais, viam seu dublê. Seu sósia. 85 00:07:16,700 --> 00:07:19,200 E nenhum tinha tido problemas psiquiátricos? 86 00:07:19,200 --> 00:07:21,800 -Nunca receberam tratamento -Então houve incidentes 87 00:07:21,800 --> 00:07:25,600 Não, mas não eram cidadão respeitáveis. 88 00:07:25,600 --> 00:07:27,167 Tiveram problemas com a lei. 89 00:07:27,167 --> 00:07:29,667 O qual não fala necessariamente de uma doença mental. 90 00:07:29,667 --> 00:07:34,067 Dra. Russell, sua diagnose é um tipo de esquizofrenia rara. 91 00:07:34,067 --> 00:07:35,667 Era minha opinião médica. 92 00:07:36,167 --> 00:07:39,167 -Houve transtornos mentais -Ficaram doentes 93 00:07:39,167 --> 00:07:41,167 Foi quase como um surto. 94 00:07:42,067 --> 00:07:44,467 Fala de uma espécie de histeria maciça? 95 00:07:44,767 --> 00:07:47,267 Nunca ouvi de uma histeria maciça suicida. 96 00:07:47,767 --> 00:07:50,767 Há fenômenos como o contágio suicida 97 00:07:50,767 --> 00:07:53,967 que atingem comunidades inteiras ou grupos sociais. 98 00:07:53,967 --> 00:07:56,367 Está tratando algum paciente com esses sintomas? 99 00:07:56,367 --> 00:07:58,867 Nenhum com esse padrão. O que quer saber? 100 00:07:58,867 --> 00:08:02,100 Qual é a diagnose dessa paciente aqui? 101 00:08:02,933 --> 00:08:05,100 É uma esquizofrenia comum. 102 00:08:05,333 --> 00:08:06,933 Podemos falar com ela? 103 00:08:06,933 --> 00:08:08,800 Não recomendo em absoluto. 104 00:08:09,167 --> 00:08:10,333 Por quê? 105 00:08:10,633 --> 00:08:12,600 Porque apresenta um transtorno de personalidade 106 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 que passa de benigno a violento. 107 00:08:16,733 --> 00:08:19,333 A menos que tenham uma razão, eu não faria isso. 108 00:08:19,333 --> 00:08:21,200 Gostaria de ver os desenhos. 109 00:08:27,600 --> 00:08:29,433 Judy, tem visitas. 110 00:08:29,800 --> 00:08:33,500 Devia ter avisado. Estou feia, horrenda. 111 00:08:33,500 --> 00:08:37,133 -Ninguém vai criticar, Judy -Não sem meu cabelo arrumado 112 00:08:37,333 --> 00:08:38,900 Sua aparência está bem. 113 00:08:41,300 --> 00:08:45,467 Não é verdade, não para um homem tão bonito quanto você. 114 00:08:46,667 --> 00:08:49,200 Meu nome é Fox, esta é Dana. 115 00:08:50,700 --> 00:08:53,100 Podem me chamar de "pequena Judy". 116 00:08:53,100 --> 00:08:54,900 Meus fãs me chamam assim. 117 00:08:54,900 --> 00:08:58,367 -Você é atriz, Judy? -E muito famosa 118 00:09:01,200 --> 00:09:04,100 Eles querem ver o seu desenho. Pode mostrar? 119 00:09:04,100 --> 00:09:06,900 Não é importante, apenas um jogo da forca. 120 00:09:07,200 --> 00:09:10,367 -Você joga muito -Com meu irmão 121 00:09:10,367 --> 00:09:13,333 -Ele vem visitá-la? -É um idiota insuportável 122 00:09:13,600 --> 00:09:15,033 Jogamos telepaticamente. 123 00:09:15,333 --> 00:09:16,500 "Arkie". 124 00:09:17,700 --> 00:09:21,200 Você conhece um tal de Arkie Seavers? 125 00:09:21,767 --> 00:09:24,267 Judy, ele teve um acidente há pouco tempo. 126 00:09:24,500 --> 00:09:26,600 Não conheço nenhum Arkie Seavers. 127 00:09:26,933 --> 00:09:28,533 É uma coincidência? 128 00:09:28,533 --> 00:09:30,933 Não conheço nenhum Arkie Seavers. 129 00:09:31,633 --> 00:09:33,500 Mas talvez ela sim. 130 00:10:02,667 --> 00:10:06,100 -Ouça, para onde me levam? -Será transferido 131 00:10:06,800 --> 00:10:09,567 Antes preciso falar com meu advogado. 132 00:10:09,567 --> 00:10:11,167 Sinto muito, não posso ajudá-lo. 133 00:10:12,867 --> 00:10:13,867 Escuta, quero dizer... 134 00:10:15,867 --> 00:10:17,700 Para onde me transferem? 135 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 Eu já disse que não posso ajudá-lo. 136 00:10:31,900 --> 00:10:35,767 Socorro, socorro! Ele está aqui! Por favor, me ajudem! 137 00:10:35,767 --> 00:10:38,167 Por favor, me ajudem! 138 00:10:42,533 --> 00:10:45,967 MOTEL ST. RACHEL 11:21 P.M. 139 00:10:49,633 --> 00:10:50,700 Vou. 140 00:10:59,433 --> 00:11:02,300 -Oi, queríamos nos hospedar -Vocês têm reserva? 141 00:11:02,300 --> 00:11:05,100 Não. Tem vagas? 142 00:11:06,000 --> 00:11:08,633 -Cancelaram uma, é uma suíte -Aceitamos 143 00:11:12,733 --> 00:11:15,400 -Tem um sofá-cama -Bem 144 00:11:17,200 --> 00:11:20,733 -Só quero descansar -Que bom ouvir isso 145 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Mulder, o que está fazendo? 146 00:11:47,300 --> 00:11:48,967 A cama está confortável? 147 00:11:49,400 --> 00:11:52,867 -Durma -Gostaria de poder, Scully! 148 00:11:53,333 --> 00:11:56,100 Encontraram o Arkie Seavers morto na cela. 149 00:12:01,533 --> 00:12:03,100 Podem explicar isto? 150 00:12:03,300 --> 00:12:04,933 -Quem o encontrou? -Um dos guardas 151 00:12:06,833 --> 00:12:07,833 Esse. 152 00:12:10,400 --> 00:12:13,300 -Parece suicídio -Foi enforcado 153 00:12:13,933 --> 00:12:16,000 Não necessariamente, Sr. Cavalier. 154 00:12:16,000 --> 00:12:17,200 Está algemado! 155 00:12:17,633 --> 00:12:22,933 Parece impossível, é verdade, e improvável, mas poderia ser. 156 00:12:23,733 --> 00:12:26,533 A vítima gira o cinto, desprende 157 00:12:26,533 --> 00:12:29,533 engancha nas barras, passa pelo pescoço 158 00:12:29,533 --> 00:12:32,767 -e usa o corpo como peso -Não, Arkie não queria morrer 159 00:12:32,767 --> 00:12:35,000 -Eu concordo -Isso é um escândalo 160 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 -Quem ia impedir isso? -Estamos trabalhando nisso 161 00:12:38,000 --> 00:12:39,100 Alguém tem que pagar. 162 00:12:40,300 --> 00:12:41,767 Arkie não queria morrer. 163 00:12:46,200 --> 00:12:47,733 Sei no que você está pensando, Mulder. 164 00:12:47,733 --> 00:12:51,000 -Um jogo da forca? -É só uma coincidência 165 00:12:51,633 --> 00:12:54,000 Judy disse que não conhecia nenhum Arkie Seavers. 166 00:12:54,000 --> 00:12:57,200 -Não necessariamente, Scully -Disse que não conhecia 167 00:12:57,200 --> 00:12:59,133 Disse "talvez ela sim". 168 00:12:59,433 --> 00:13:02,367 E que jogava telepaticamente com o irmão. 169 00:13:02,867 --> 00:13:04,633 O segundo suspeito. 170 00:13:31,333 --> 00:13:32,633 Droga. 171 00:13:35,933 --> 00:13:37,333 No meu único dia de folga! 172 00:13:38,033 --> 00:13:40,133 -Chucky Poundstone? -Com quem falo? 173 00:13:40,633 --> 00:13:42,133 Fox Mulder, do FBI. 174 00:13:44,733 --> 00:13:47,533 Sim, com essa ruiva gostosa. 175 00:13:47,933 --> 00:13:51,533 Está com ela ou Chucky pode avançar? 176 00:13:52,567 --> 00:13:55,733 Você é o guarda. Encontrou o rapaz enforcado na cela. 177 00:13:55,733 --> 00:13:59,167 Sim, descobri o imbecil. Era um fracassado total. 178 00:13:59,167 --> 00:14:00,667 Posso fazer umas perguntas? 179 00:14:01,000 --> 00:14:03,033 O que é? Sou suspeito? 180 00:14:03,433 --> 00:14:04,967 É só um minuto. 181 00:14:06,833 --> 00:14:09,633 Bom, que sorte que acabei de arrumar. 182 00:14:16,833 --> 00:14:20,633 Espero que nunca venha um bombeiro aqui porque... 183 00:14:20,633 --> 00:14:22,100 Vai chamar os bombeiros? 184 00:14:22,833 --> 00:14:24,400 Não, só falava. 185 00:14:28,000 --> 00:14:31,833 Está falando da minha casa. A cidade precisa de uma limpeza. 186 00:14:34,533 --> 00:14:37,733 Você viu o que precisa? Sente o que perambula aqui? 187 00:14:38,300 --> 00:14:40,200 Sou agente do FBI, Sr. Poundstone, 188 00:14:40,200 --> 00:14:41,400 não um arqueólogo. 189 00:14:41,400 --> 00:14:43,833 Bom, tenho partes de um corpo no refrigerador. 190 00:14:50,200 --> 00:14:51,433 Você joga com sua irmã? 191 00:14:51,433 --> 00:14:54,567 É uma maldita raposa e uma trapaceira. 192 00:14:54,567 --> 00:14:57,633 -Como faz? -Trapaceia! Quebra as regras 193 00:14:57,633 --> 00:14:58,933 Quais são as regras? 194 00:14:59,933 --> 00:15:03,433 O que somos agora, amigos? Irmãos? 195 00:15:03,767 --> 00:15:07,633 Está procurando o perfil de Charles H. Poundstone? 196 00:15:07,633 --> 00:15:12,133 -É apenas uma pergunta -Até um bobo dilucida 197 00:15:17,000 --> 00:15:20,633 -Entendo que são gêmeos -Que poder de dedução 198 00:15:20,633 --> 00:15:22,200 E ela é a boa. 199 00:15:24,000 --> 00:15:26,733 Você não conhece a pequena Judy. 200 00:15:27,400 --> 00:15:29,633 Surge a dúvida de como jogam um jogo 201 00:15:29,633 --> 00:15:31,933 com o nome do falecido Arkie Seavers. 202 00:15:32,633 --> 00:15:34,333 Eu gosto do nome "Arkie". 203 00:15:34,833 --> 00:15:37,333 É um nome engraçado para um imbecil. 204 00:15:37,333 --> 00:15:40,533 Posso fotografar a parede? Para meu arquivo. 205 00:15:41,400 --> 00:15:43,300 Este cara é idiota ou o que é? 206 00:15:43,300 --> 00:15:47,000 -Está falando comigo? -Não, com ele 207 00:15:52,200 --> 00:15:55,333 -Ela sabe que eu viria? -Nós avisamos que viria 208 00:15:55,333 --> 00:15:56,933 E jogou comida. 209 00:15:59,067 --> 00:16:03,267 -Esta é a outra Judy -A chamamos de "o demônio Judy" 210 00:16:06,167 --> 00:16:09,667 -Por que a luz está apagada? -É mais difícil atacar 211 00:16:09,967 --> 00:16:11,867 O transtorno da personalidade pode responder 212 00:16:11,867 --> 00:16:14,967 a uma pessoa forte que luta contra o menino psicótico. 213 00:16:15,200 --> 00:16:17,033 Os dois pais se enforcaram. 214 00:16:19,967 --> 00:16:21,233 Vão entrar comigo? 215 00:16:21,633 --> 00:16:23,067 -De jeito nenhum -Impossível 216 00:16:32,933 --> 00:16:34,433 Judy, sou a agente Scully. 217 00:16:36,733 --> 00:16:40,533 -Quero que seja bem comportada -Sei o que você quer, vaca 218 00:16:40,533 --> 00:16:43,633 -Quero saber sobre Arkie -Chegou no final da corda 219 00:16:45,533 --> 00:16:48,333 -Não tenho medo de você, Judy -Tem, sim 220 00:16:49,133 --> 00:16:52,233 Todos têm medo da pequena e doce Judy. 221 00:16:52,233 --> 00:16:53,933 A pequena Judy é uma assassina? 222 00:16:54,533 --> 00:16:56,433 A pequena Judy é um anjo. 223 00:16:56,433 --> 00:16:59,733 E o seu irmão? Está envolvido nisto? 224 00:17:00,367 --> 00:17:01,500 Pode ser. 225 00:17:01,933 --> 00:17:05,567 Chucky Poundstone é o discípulo bobo do diabo. 226 00:17:05,567 --> 00:17:09,033 -Ele matou Arkie Seavers? -Arkie Seavers cometeu suicídio 227 00:17:09,033 --> 00:17:12,633 Como sabe, se você não esteve envolvida? 228 00:17:15,033 --> 00:17:18,400 Quer me enganar, agente Scully? 229 00:17:18,400 --> 00:17:20,333 Quero que terminem as mortes. 230 00:17:21,667 --> 00:17:24,400 Você é muito boa. 231 00:17:25,100 --> 00:17:27,867 O que seu parceiro bonito vê em você? 232 00:17:29,000 --> 00:17:32,733 Se conhecesse a pequena Judy, ele se esqueceria de você. 233 00:17:33,200 --> 00:17:37,433 Talvez possa fazer com que você também suma. 234 00:17:38,133 --> 00:17:39,533 Você está me ameaçando? 235 00:17:43,000 --> 00:17:45,733 Tem medo que eu estrague sua pequena dupla? 236 00:17:45,733 --> 00:17:47,000 Você é uma cadela. 237 00:17:47,000 --> 00:17:49,533 Quantos anos você tem? Mais de 40? 238 00:17:49,533 --> 00:17:51,300 Passou da idade de ser mãe. 239 00:17:51,300 --> 00:17:54,400 Está seca, você não é uma mulher. 240 00:17:54,633 --> 00:17:58,833 -Você não pode me machucar, Judy -Nada dói tanto quanto a verdade 241 00:18:17,400 --> 00:18:18,433 Espere. 242 00:18:26,767 --> 00:18:28,633 Oi. O que descobriu, Scully? 243 00:18:29,767 --> 00:18:34,467 Essa idiota que atira comida envia uma mensagem ao cérebro. 244 00:18:34,867 --> 00:18:36,633 Qual mensagem? 245 00:18:37,667 --> 00:18:41,000 Que junte os outros macacos e declare guerra ao inimigo. 246 00:18:41,000 --> 00:18:43,733 Acho que conheço essa sensação, Scully. 247 00:18:43,733 --> 00:18:46,200 Sim? Também atirou comida em você? 248 00:18:46,200 --> 00:18:48,100 Figurativamente. 249 00:18:48,100 --> 00:18:50,933 Um homem muito esquisito em uma casa mais esquisita. 250 00:18:51,333 --> 00:18:56,533 Sei lá, Mulder. Esta Judy tem uma influência maligna 251 00:18:56,533 --> 00:18:59,633 sobre as vítimas, e não sei de onde vem. 252 00:18:59,633 --> 00:19:02,333 Concordo, tem algo maligno no ar. 253 00:19:02,333 --> 00:19:05,567 Não, não é maligno, é um transtorno mental. 254 00:19:05,567 --> 00:19:09,200 Uma espécie de transferência psíquica. 255 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 Não descartaria fantasmas. 256 00:19:12,667 --> 00:19:16,333 -Ainda que não existam? -Claro que existem 257 00:19:16,333 --> 00:19:19,767 A Ciência provou que estimular a ínsula anterior esquerda 258 00:19:19,767 --> 00:19:21,967 provoca a sensação de uma presença. 259 00:19:21,967 --> 00:19:25,333 E a estimulação contínua da área temporal-parietal 260 00:19:25,333 --> 00:19:28,633 provoca a sensação de ver uma figura escura. 261 00:19:28,633 --> 00:19:31,967 Isso se chama "síndrome de Gestalt". 262 00:19:32,233 --> 00:19:34,000 Isso sim é atirar comida. 263 00:19:37,933 --> 00:19:39,967 Mulder, acha que sou velha? 264 00:19:39,967 --> 00:19:41,633 Por que pergunta? 265 00:19:43,033 --> 00:19:46,833 Talvez em anos de cachorro. Não. Do que está falando? 266 00:19:47,200 --> 00:19:50,100 Bom, mulheres pensamos essas coisas. 267 00:19:50,100 --> 00:19:51,733 Não, Scully, você 268 00:19:52,833 --> 00:19:55,300 ainda tem algo. 269 00:19:56,833 --> 00:19:59,000 Ainda tem um bom traseiro. 270 00:19:59,633 --> 00:20:01,300 Vou dar um chute no seu. 271 00:20:03,433 --> 00:20:04,833 Bata três vezes. 272 00:20:23,300 --> 00:20:28,100 Maldita sanguessuga. Acha que vai me dedurar? 273 00:20:39,833 --> 00:20:41,933 Quatro letras, irmãzinha. 274 00:20:45,300 --> 00:20:47,333 Tem um "E"? 275 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Isso pensei. 276 00:21:15,900 --> 00:21:18,900 Você madrugou, agente Muldoon. O que está querendo? 277 00:21:18,900 --> 00:21:20,200 Quero saber como fazem. 278 00:21:21,100 --> 00:21:22,400 Não tenho ideia do que está falando. 279 00:21:22,400 --> 00:21:24,833 O outro Chucky está aqui, com quem falei ontem? 280 00:21:24,833 --> 00:21:27,800 Reviste-me, agente Muldoon, não sou o cuidador do meu irmão. 281 00:21:27,800 --> 00:21:30,633 Sou Mulder, e acho que isto é uma encenação. 282 00:21:30,900 --> 00:21:32,700 Você os escolhe na cadeia, não é? 283 00:21:32,700 --> 00:21:34,300 Fracassados como Arkie Seavers 284 00:21:34,300 --> 00:21:37,333 vocês enforcam física ou psiquicamente. 285 00:21:37,600 --> 00:21:41,833 Seu seguro de saúde do FBI cobre controle da raiva, agente? 286 00:21:41,833 --> 00:21:43,600 Quem é o próximo, Sr. Poundstone? 287 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 Está perguntando ao homem errado. 288 00:21:46,100 --> 00:21:48,933 Vou mandar prender e condenar você e seu álter ego. 289 00:21:48,933 --> 00:21:52,100 -Sob que motivo legal? -Tentativa de assassinato 290 00:21:53,333 --> 00:21:56,000 Já vi muitos advogados partir para cima de homens 291 00:21:56,000 --> 00:21:58,933 bem menos inocentes do que eu, agente Mulder. 292 00:21:58,933 --> 00:22:01,400 Poderia dizer que tenho motivos para censurá-lo 293 00:22:01,400 --> 00:22:02,900 por abuso de poder. 294 00:22:02,900 --> 00:22:06,200 -Você vai cair, Poundstone -Fale com a minha mão, agente 295 00:22:06,200 --> 00:22:08,500 Que original, nunca ouvi isso. 296 00:22:08,500 --> 00:22:11,300 Antes de eu bater no seu rosto e apagar essa cara de bobo! 297 00:22:11,300 --> 00:22:13,500 Esse é o Chucky que buscava. 298 00:22:14,800 --> 00:22:17,300 E é o Chucky que vai terminar se enforcando. 299 00:22:21,800 --> 00:22:24,400 Judy, desculpe. A agente Scully veio visitá-la. 300 00:22:25,100 --> 00:22:27,400 Para que veio hoje, agente Scully? 301 00:22:27,400 --> 00:22:31,400 Lembra alguma coisa da nossa conversa ontem? 302 00:22:33,200 --> 00:22:34,700 Nenhuma recordação? 303 00:22:35,100 --> 00:22:37,500 -Parece zangada comigo -Estou 304 00:22:37,500 --> 00:22:41,933 Estou zangada porque preciso parar as mortes, 305 00:22:41,933 --> 00:22:43,500 e não sei como fazer. 306 00:22:43,500 --> 00:22:46,633 -E você me culpa, não é? -Você é culpada? 307 00:22:47,233 --> 00:22:49,133 Sou atriz, agente Scully. 308 00:22:49,133 --> 00:22:51,600 Sequer fiz uma assassina. 309 00:22:51,800 --> 00:22:54,700 Onde está a pessoa com quem falei ontem? 310 00:22:55,333 --> 00:22:56,900 Onde está aquela Judy? 311 00:22:57,400 --> 00:22:59,700 -Está ali -Não está 312 00:22:59,700 --> 00:23:00,933 Está sim, olhe. 313 00:23:02,333 --> 00:23:04,333 Não está, Judy. 314 00:23:04,700 --> 00:23:07,200 E acho que está fingindo que está. 315 00:23:07,500 --> 00:23:10,300 Finjo para estar nesta cama todo o dia? 316 00:23:10,300 --> 00:23:13,700 Acho que você tem uma espécie de poder 317 00:23:13,700 --> 00:23:16,000 que influi na vida das pessoas. 318 00:23:17,400 --> 00:23:19,900 Acho que fala da morte delas. 319 00:23:21,300 --> 00:23:22,400 Sim. 320 00:23:24,000 --> 00:23:25,700 Estou falando nisso mesmo. 321 00:23:29,100 --> 00:23:31,600 As pessoas podem se proteger. 322 00:23:32,000 --> 00:23:34,500 Proteger-se como? 323 00:23:37,700 --> 00:23:39,400 Tomando estes comprimidos. 324 00:23:39,900 --> 00:23:42,233 Eu os tomo todos os dias para me proteger dela 325 00:23:42,233 --> 00:23:43,600 e, até agora, 326 00:23:45,033 --> 00:23:46,400 funcionam. 327 00:23:46,900 --> 00:23:50,400 -As enfermeiras te dão? -Todas as manhãs no café 328 00:23:58,200 --> 00:24:01,700 Consideraria não jogar esse jogo com seu irmão? 329 00:24:07,933 --> 00:24:11,600 O que faria eu aqui o dia inteiro, agente Scully? 330 00:24:12,300 --> 00:24:14,300 Eu ia enlouquecer. 331 00:24:21,800 --> 00:24:23,300 Tenho uma pergunta. 332 00:24:25,100 --> 00:24:29,300 Ela disse que todas as manhãs toma um desses com o café 333 00:24:29,300 --> 00:24:33,000 -e tem poderes secretos -Isso é parcialmente certo 334 00:24:33,000 --> 00:24:36,300 Que dão com o café ou que têm poderes secretos? 335 00:24:36,300 --> 00:24:39,600 Trazemos pão todas as manhãs, ela enrola e faz isso. 336 00:24:40,700 --> 00:24:44,500 Então são comprimidos de pão. Não têm nenhum remédio. 337 00:24:44,500 --> 00:24:47,300 Não até onde nós sabemos. 338 00:24:52,533 --> 00:24:56,400 -Mas os tomamos -Caso tenham um poder secreto 339 00:24:56,800 --> 00:24:58,600 Você também poderia tomar. 340 00:25:10,800 --> 00:25:12,133 O que você vai pedir, Dean? 341 00:25:12,133 --> 00:25:14,333 O especial do almoço, sem maionese, 342 00:25:14,333 --> 00:25:16,633 salada separada, pouco tempero. 343 00:25:16,833 --> 00:25:21,300 E, se incluir esses olhos, também lhe darei uma coisa. 344 00:25:22,200 --> 00:25:24,000 Promessas são que nem bananas. 345 00:25:24,000 --> 00:25:25,800 São boas quando são maduras. 346 00:25:25,800 --> 00:25:27,300 Algum dia poderia ir à minha casa 347 00:25:27,300 --> 00:25:28,800 para ver minha coleção de espadas. 348 00:25:28,800 --> 00:25:30,500 Você fala isso para todas as mulheres. 349 00:25:40,800 --> 00:25:43,700 -Viu aquele sujeito? -Qual? 350 00:25:52,500 --> 00:25:54,133 Cancele o pedido! 351 00:26:00,100 --> 00:26:02,000 Agente Scully, eu o vi. 352 00:26:02,000 --> 00:26:04,800 -Calma, Sr. Cavalier -Era igual a mim 353 00:26:05,133 --> 00:26:08,233 Acalme-se e conte o que aconteceu. 354 00:26:08,233 --> 00:26:10,000 Eu o vi atrás de uma janela, 355 00:26:10,000 --> 00:26:12,133 como Arkie disse que viu o dublê dele. 356 00:26:12,433 --> 00:26:14,033 -Era a primeira vez? -Não 357 00:26:14,433 --> 00:26:17,033 Acho que o vi outro dia no ponto do ônibus. 358 00:26:17,033 --> 00:26:18,233 Está piorando tudo. 359 00:26:18,233 --> 00:26:20,233 Como piorando? Está me seguindo. 360 00:26:20,233 --> 00:26:22,933 Sua paranoia vai se retroalimentar. 361 00:26:22,933 --> 00:26:26,400 A histeria maciça é um sintoma dos medos desatados. 362 00:26:26,400 --> 00:26:29,500 -Essas pessoas morreram -Concordo com a agente 363 00:26:29,500 --> 00:26:32,800 Acho que há perigo e precisa tomar providências. 364 00:26:33,000 --> 00:26:34,500 Certo, o que deveria fazer? 365 00:26:38,800 --> 00:26:40,400 Não pegar a interestadual. 366 00:26:41,300 --> 00:26:44,600 -Você tem família, Sr. Cavalier? -Não, moro sozinho 367 00:26:44,600 --> 00:26:47,500 Pode ficar em casa, tirar uma folga do trabalho, 368 00:26:47,500 --> 00:26:51,500 fechar as portas e ligar para a polícia se sentir pânico. 369 00:26:51,900 --> 00:26:54,500 -Para você é fácil dizer isso -Aqui está meu cartão 370 00:26:54,900 --> 00:26:58,200 Saiba que não pode atormentá-lo se você não permitir. 371 00:27:00,100 --> 00:27:00,967 Sim. 372 00:27:03,933 --> 00:27:07,933 Como falei, é claro, que há uma influência escura 373 00:27:07,933 --> 00:27:09,200 nesta cidade, Scully. 374 00:27:09,833 --> 00:27:14,333 De novo, quando diz "escuro" quer dizer maligno, Mulder. 375 00:27:15,133 --> 00:27:17,533 Mas isso não existe. 376 00:27:17,933 --> 00:27:21,500 Maldade é um conceito. Como o diabo. 377 00:27:21,733 --> 00:27:24,533 O diabo é um conceito? Não ensinaram isso 378 00:27:24,533 --> 00:27:27,833 à jovem Dana Katherine Scully na igreja, não é? 379 00:27:27,833 --> 00:27:31,200 Quando era uma menina acreditava no diabo mesmo. 380 00:27:31,500 --> 00:27:32,800 Não acha que, enquanto humanos, 381 00:27:32,800 --> 00:27:35,500 temos um lado escuro que escondemos ou reprimimos? 382 00:27:35,500 --> 00:27:39,200 Qualquer pessoa com imaginação pode considerar agir 383 00:27:39,200 --> 00:27:41,600 com violência ou ter uma conduta antissocial. 384 00:27:41,600 --> 00:27:45,700 Não significa que tenhamos um gêmeo mau dentro. 385 00:27:45,700 --> 00:27:48,700 Fale por você mesma, Scully, e diga isso a Chuck e Judy. 386 00:27:48,700 --> 00:27:51,500 -Eles têm uma doença mental -Como fazem isso? 387 00:27:51,500 --> 00:27:54,900 Não posso explicar mas, eliminando o impossível, 388 00:27:54,900 --> 00:27:58,300 o que sobrar, mesmo sendo improvável, será verdade. 389 00:27:58,300 --> 00:28:00,933 -Não diga, Sherlock -Mas admito 390 00:28:00,933 --> 00:28:03,400 que ainda durmo de costas para a porta 391 00:28:03,400 --> 00:28:06,100 caso o diabo venha à noite. 392 00:28:09,100 --> 00:28:10,833 Nunca se pode ser cuidadoso demais. 393 00:29:09,300 --> 00:29:10,400 Tem um "S"? 394 00:29:13,733 --> 00:29:15,433 Maldito Chucky Poundstone. 395 00:30:12,167 --> 00:30:15,367 Por favor, Mulder, pare de me assustar assim. 396 00:30:15,367 --> 00:30:16,767 Eu gostaria. 397 00:30:26,300 --> 00:30:27,100 Obrigada. 398 00:30:28,667 --> 00:30:31,267 Os vizinhos chamaram a polícia 399 00:30:31,267 --> 00:30:33,300 quando o viram se comportar esquisito. 400 00:30:33,300 --> 00:30:36,867 Estava jogando armas de fogo na entrada da garagem. 401 00:30:36,867 --> 00:30:39,500 As portas estavam fechadas por dentro quando chegaram? 402 00:30:39,500 --> 00:30:44,567 Sim. Não respondia. Quebraram a janela e a porta. 403 00:30:44,567 --> 00:30:48,067 Alguém deu alguma prova de como isso aconteceu? 404 00:30:48,367 --> 00:30:51,067 Parece que todos concordam 405 00:30:51,067 --> 00:30:53,367 que um homem não pode cortar sua própria cabeça. 406 00:30:53,367 --> 00:30:56,367 É bom ver algo de sensatez. 407 00:30:56,367 --> 00:31:00,200 Mas devo dizer que poderia ser possível. 408 00:31:00,200 --> 00:31:03,767 Ele tropeçou, caiu e sujou as paredes com sangue. 409 00:31:04,167 --> 00:31:08,967 Se fosse um homem com uma espada bem afiada 410 00:31:08,967 --> 00:31:11,767 decidido a cumprir sua própria profecia... 411 00:31:11,767 --> 00:31:13,867 Estava aterrorizado, Scully. 412 00:31:16,267 --> 00:31:19,267 Se tivesse tido juízo, ele teria ligado para você. 413 00:31:20,667 --> 00:31:23,667 Talvez tentou, mas perdeu a cabeça. 414 00:31:44,100 --> 00:31:45,200 Você vem, Scully? 415 00:32:13,267 --> 00:32:16,267 -Falando no diabo... -Não consigo dormir, Mulder 416 00:32:16,767 --> 00:32:17,667 O que é? 417 00:32:19,267 --> 00:32:21,967 Alguma coisa neste caso me deixa alterada. 418 00:32:22,967 --> 00:32:25,367 Já tivemos casos mais estranhos, Scully. 419 00:32:26,467 --> 00:32:27,467 Pode me abraçar? 420 00:32:29,767 --> 00:32:31,467 Sim, claro. 421 00:32:45,900 --> 00:32:47,267 O que vai acontecer? 422 00:32:48,567 --> 00:32:52,167 -Quando? -Quando formos velhos 423 00:32:53,700 --> 00:32:55,167 Por que "quando"? 424 00:33:01,000 --> 00:33:02,067 Bom... 425 00:33:05,267 --> 00:33:07,567 Cedo ou tarde, vamos nos aposentar. 426 00:33:10,767 --> 00:33:13,367 Vamos passar tempo juntos? 427 00:33:13,767 --> 00:33:15,667 Eu vou empurrar sua cadeira de rodas. 428 00:33:16,567 --> 00:33:17,867 Com a minha. 429 00:33:20,267 --> 00:33:23,867 -Não estou falando disso -Sempre estarei, Scully 430 00:33:24,367 --> 00:33:27,667 Elaborando teorias sólidas que você não pode criticar 431 00:33:27,667 --> 00:33:29,667 com sua racionalidade inadequada. 432 00:33:31,267 --> 00:33:35,067 E eu sempre estarei para demonstrar que está errado. 433 00:33:37,567 --> 00:33:38,467 Juro. 434 00:33:40,600 --> 00:33:43,700 -Mas não falo nisso -Do que fala? 435 00:33:50,167 --> 00:33:51,467 Que tal se você conhecer alguém? 436 00:33:53,567 --> 00:33:55,167 Se conhecer alguém 437 00:33:56,867 --> 00:33:57,867 mais nova 438 00:33:59,167 --> 00:34:00,700 que queira ter filhos? 439 00:34:02,000 --> 00:34:03,367 Era isso. 440 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Poderia acontecer a mesma coisa com você, 441 00:34:11,367 --> 00:34:12,667 conhecer alguém e ter filhos. 442 00:34:14,267 --> 00:34:17,067 -Mulder, isso não vai acontecer -Que besteira 443 00:34:18,567 --> 00:34:19,967 Não é. 444 00:34:21,767 --> 00:34:25,367 -Não tenho idade para isso -Quer ter mais filhos? 445 00:34:25,867 --> 00:34:26,767 Bom... 446 00:34:29,067 --> 00:34:31,267 Teria gostado de ter outro. 447 00:34:34,267 --> 00:34:38,867 Não quero parecer insensível, mas o que a detém? 448 00:34:42,067 --> 00:34:43,267 Além do fato 449 00:34:43,267 --> 00:34:45,367 de que a primeira vez foi um milagre? 450 00:34:45,567 --> 00:34:47,267 E além do fato 451 00:34:48,267 --> 00:34:51,467 que não tenho com quem ter um, mesmo podendo? 452 00:34:55,767 --> 00:34:57,267 Você é cientista. 453 00:34:59,000 --> 00:35:02,167 Mulder, às vezes penso que o mundo vai pelo cano abaixo 454 00:35:02,167 --> 00:35:04,500 e somos os únicos que podemos salvá-lo. 455 00:35:04,500 --> 00:35:06,700 O mundo vai pelo cano abaixo, Scully. 456 00:35:07,200 --> 00:35:10,900 O Presidente quer derrubar o FBI e o mundo junto. 457 00:35:11,200 --> 00:35:13,100 Vamos ficar desempregados? 458 00:35:16,100 --> 00:35:18,967 Sim. Então o que faríamos? 459 00:35:33,767 --> 00:35:35,467 Já vamos bolar alguma coisa. 460 00:35:52,867 --> 00:35:55,367 Bem. Tem um "L"? 461 00:35:57,467 --> 00:36:01,267 Perguntei se tem um "L". 462 00:36:05,900 --> 00:36:08,067 Vamos jogar ou não, cara de Chuck? 463 00:36:08,600 --> 00:36:13,700 Terra para Judith. Sim, vossa Alteza, tem um "L". 464 00:36:56,833 --> 00:36:58,733 Scully, levante e vista-se. 465 00:36:59,333 --> 00:37:01,433 -Volte para a cama -Eles vêm me pegar 466 00:37:02,367 --> 00:37:04,567 -Do que está falando? -Eu me olhei no espelho, 467 00:37:05,033 --> 00:37:07,533 e lá estava ele, estava eu. 468 00:37:07,767 --> 00:37:09,667 Não era meu reflexo, mas meu dublê. 469 00:37:09,667 --> 00:37:12,967 -Eu sei, também vi o meu -Querem nos atacar 470 00:37:12,967 --> 00:37:15,467 -Eles operam assim -Sei como operam! 471 00:37:15,467 --> 00:37:18,433 -E só jogar o jogo deles -Chega de psicologia popular 472 00:37:18,433 --> 00:37:22,767 -Mulder, precisa relaxar -Scully, não relaxe tanto 473 00:37:22,767 --> 00:37:24,967 e vá para o hospital antes de eles nos enforcarem. 474 00:37:24,967 --> 00:37:27,167 Eles não podem fazer isso conosco, 475 00:37:27,167 --> 00:37:28,533 só se estivermos em pânico. 476 00:37:28,533 --> 00:37:30,267 Quantas letras tem "Scully"? 477 00:37:35,633 --> 00:37:37,633 Tem outro "L"? 478 00:37:39,533 --> 00:37:41,033 Como não? 479 00:37:41,033 --> 00:37:43,833 Não faça uma birra. Um "L" só. 480 00:37:44,433 --> 00:37:48,933 -Você se apaixonou por ele -"L" duplo, cara de Chuck 481 00:37:49,833 --> 00:37:51,533 Quem se apaixonou? 482 00:38:27,233 --> 00:38:28,633 Chucky Poundstone! 483 00:38:28,633 --> 00:38:30,667 Não tem "C", esquisita! 484 00:38:35,533 --> 00:38:39,333 -Sei que você está aqui -Disse que não tem um "C"! 485 00:38:39,533 --> 00:38:42,933 Você está preso, Chucky. Solte o lápis! 486 00:38:47,533 --> 00:38:49,133 Quem faz trapaças agora? 487 00:39:01,867 --> 00:39:05,133 Minha mente racional sabe que você só é 488 00:39:05,133 --> 00:39:09,733 uma imagem psíquica que nasceu de uma hostilidade latente. 489 00:39:09,733 --> 00:39:13,967 Talvez Mulder tinha razão. Você é uma encarnação maligna. 490 00:39:14,667 --> 00:39:15,933 Só isso. 491 00:39:29,633 --> 00:39:30,733 Deixe passar. 492 00:39:31,867 --> 00:39:32,867 Estou entrando. 493 00:39:53,533 --> 00:39:54,733 Tem um "J"? 494 00:39:55,333 --> 00:39:59,933 Olhe, é um "D", e "I", "T", "H". 495 00:40:02,233 --> 00:40:07,633 Tem um "C", e "H", "U", "C", "K", "E"? 496 00:40:34,833 --> 00:40:36,067 Não vou entrar ali! 497 00:40:45,833 --> 00:40:47,333 Judy, abra a porta! 498 00:40:49,833 --> 00:40:50,667 Judy! 499 00:41:10,633 --> 00:41:11,633 Judy? 500 00:41:14,633 --> 00:41:15,933 Enfermeiras, venham! 501 00:41:20,433 --> 00:41:21,533 Procurem a Dra. Russell. 502 00:41:40,933 --> 00:41:43,133 MAMÃE PAPAI 503 00:41:51,033 --> 00:41:55,533 Achei que poderíamos ficar algumas horas antes de irmos. 504 00:41:58,133 --> 00:42:00,267 Só falava em dormir um pouco. 505 00:42:01,433 --> 00:42:03,233 Ouvir isso me alegra, Mulder. 506 00:42:03,233 --> 00:42:03,933 Sim. 507 00:42:06,733 --> 00:42:08,133 Vou me deitar. 508 00:42:09,233 --> 00:42:10,233 -Certo -Sim 509 00:42:11,433 --> 00:42:13,433 Se precisar de alguma coisa, me chame. 510 00:42:14,733 --> 00:42:16,433 Não acho que vou precisar. 511 00:42:35,033 --> 00:42:40,533 Ainda que devo dizer que poderia ser algo possível.