1
00:00:49,424 --> 00:00:54,761
Anastasia, juro amá-la fielmente,
renunciando a todas as outras.
2
00:00:56,265 --> 00:01:00,009
Eu prometo amar,
confiar e respeitar você.
3
00:01:01,270 --> 00:01:05,105
Eu a confortarei quando necessário,
e a protegerei.
4
00:01:07,234 --> 00:01:09,817
Tudo o que eu tenho, agora é seu.
5
00:01:09,964 --> 00:01:12,544
CINQUENTA TONS DE LIBERDADE
6
00:01:12,739 --> 00:01:17,780
Eu lhe dou minha mão e meu coração
até que a morte nos separe.
7
00:01:22,541 --> 00:01:23,873
Christian...
8
00:01:25,002 --> 00:01:28,746
Juro ser sua fiel companheira
na saúde e na doença.
9
00:01:29,131 --> 00:01:32,374
Prometo amá-lo incondicionalmente.
10
00:01:32,467 --> 00:01:38,054
Honrá-lo, respeitá-lo e confortá-lo
quando necessário.
11
00:01:38,473 --> 00:01:41,090
Prometo tratá-lo com carinho...
12
00:01:41,810 --> 00:01:44,018
até que a morte nos separe.
13
00:01:45,063 --> 00:01:48,181
Eu vos declaro marido e mulher.
14
00:01:48,358 --> 00:01:49,974
Pode beijar a noiva.
15
00:02:37,783 --> 00:02:38,773
Oi.
16
00:02:38,867 --> 00:02:39,983
Ai, meu Deus. Obrigada!
17
00:02:40,077 --> 00:02:41,067
De nada.
18
00:02:41,161 --> 00:02:43,244
Você está tão elegante.
19
00:02:43,330 --> 00:02:44,571
Não acredito que isso
acabou de acontecer.
20
00:02:44,665 --> 00:02:45,655
Eu sei.
21
00:02:46,333 --> 00:02:48,950
Quem é aquela com o Eliott?
22
00:02:49,878 --> 00:02:52,291
Não sei, mas ela está
prestes a perder a mão.
23
00:02:52,381 --> 00:02:53,588
Certo.
24
00:02:55,884 --> 00:02:56,874
Sra. Grey?
25
00:02:58,470 --> 00:02:59,460
Sou eu.
26
00:02:59,846 --> 00:03:01,428
É.
Você mesma.
27
00:03:02,307 --> 00:03:05,425
Vamos embora.
Chega de dividir você com essa gente.
28
00:03:05,811 --> 00:03:07,097
Eu tenho que me trocar.
29
00:03:08,021 --> 00:03:09,011
Tudo bem.
30
00:03:09,564 --> 00:03:10,554
Seja rápida.
31
00:03:26,331 --> 00:03:27,822
Saiam da frente.
32
00:03:39,845 --> 00:03:41,052
Isso é seu?
33
00:03:41,888 --> 00:03:43,220
É nosso.
34
00:03:45,851 --> 00:03:48,093
Sra. Grey, Sr. Grey.
35
00:05:33,083 --> 00:05:36,621
NÃO CONSEGUI DORMIR MUITO
ONTEM À NOITE.
36
00:05:37,670 --> 00:05:40,875
NÃO PENSE QUE VAI DORMIR
NESTA NOITE TAMBÉM
37
00:05:41,758 --> 00:05:43,624
Monsieur, monsieur.
38
00:05:45,470 --> 00:05:46,756
Pegue. É um presente.
39
00:05:47,389 --> 00:05:48,379
É uma pedra.
40
00:05:48,723 --> 00:05:49,804
Pegue.
41
00:05:54,354 --> 00:05:57,142
Não podemos incomodar os outros assim.
Desculpe. Venha.
42
00:06:02,904 --> 00:06:05,692
Pode passar nas minhas
costas, seu grosso?
43
00:06:05,866 --> 00:06:07,232
Já que insiste.
44
00:06:13,206 --> 00:06:14,413
Pode tirar tudo.
45
00:06:14,499 --> 00:06:16,081
Nem pensar.
46
00:06:16,251 --> 00:06:17,241
Por quê?
47
00:06:17,335 --> 00:06:18,701
Já está mostrando demais.
48
00:06:22,299 --> 00:06:24,211
Estou mais vestida
do que qualquer uma aqui.
49
00:06:24,301 --> 00:06:27,044
Quer deixar todos os caras babando?
Inclusive o Taylor?
50
00:06:30,765 --> 00:06:32,631
Quando o Taylor
vai tirar umas férias?
51
00:06:32,726 --> 00:06:34,137
Precisamos de segurança.
52
00:06:34,227 --> 00:06:35,513
Na praia? Por quê?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,266
Porque sim.
54
00:06:38,565 --> 00:06:39,772
Prontinho.
55
00:06:41,484 --> 00:06:43,897
Vou nadar. Vem comigo?
56
00:06:45,947 --> 00:06:47,654
Vou logo em seguida.
57
00:07:05,216 --> 00:07:06,457
Aqui está, senhor.
58
00:07:06,576 --> 00:07:07,786
VISITANTE
59
00:07:22,676 --> 00:07:24,094
RESTRITO
60
00:07:24,261 --> 00:07:25,304
ACESSO LIBERADO
61
00:07:50,053 --> 00:07:51,760
Ana.
62
00:07:52,097 --> 00:07:53,929
O que pensa que está fazendo?
63
00:07:54,808 --> 00:07:56,720
Devo ter me virado dormindo.
64
00:07:56,893 --> 00:07:58,304
Ah, é? Não tem graça.
65
00:07:58,478 --> 00:08:01,892
Admite! É um pouco engraçado.
66
00:08:03,984 --> 00:08:05,020
Christian, olhe ao redor.
67
00:08:05,110 --> 00:08:08,194
O que não falta
por aqui é peito.
68
00:08:08,405 --> 00:08:10,488
São peitos na Peitolândia.
69
00:08:10,740 --> 00:08:12,447
Ninguém liga para os meus.
70
00:08:12,617 --> 00:08:15,030
Vão ligar quando estiverem
na capa de algum tabloide.
71
00:08:15,787 --> 00:08:17,073
Entendeu?
72
00:08:17,372 --> 00:08:18,988
Vamos voltar para o barco.
73
00:08:20,083 --> 00:08:21,745
Segure-se.
74
00:08:49,279 --> 00:08:53,114
Insiste em me desafiar, Sra. Grey.
75
00:08:54,701 --> 00:08:56,658
O que devo fazer a respeito?
76
00:08:57,746 --> 00:08:59,112
Aprender a viver com isso.
77
00:08:59,414 --> 00:09:01,326
Não faz meu gênero.
78
00:09:04,419 --> 00:09:06,911
Por que sempre faz
uma trança no meu cabelo?
79
00:09:07,005 --> 00:09:08,166
Quieta.
80
00:09:09,507 --> 00:09:11,123
Lembra-se da palavra de segurança?
81
00:09:12,969 --> 00:09:15,131
Roxo.
82
00:09:15,263 --> 00:09:16,799
Ana.
83
00:09:16,973 --> 00:09:17,963
Vermelho.
84
00:09:18,058 --> 00:09:20,095
Certo. Ótimo.
85
00:09:21,061 --> 00:09:22,472
Levante os braços.
86
00:09:44,501 --> 00:09:46,584
Amanhã, vou grudar isso em você.
87
00:10:19,244 --> 00:10:21,156
Não puxe. Vai beliscar.
88
00:10:34,759 --> 00:10:36,921
Vou fodê-la até você gritar.
89
00:10:42,976 --> 00:10:44,683
Você me ama?
90
00:10:44,853 --> 00:10:46,560
Você sabe que eu te amo.
91
00:10:48,690 --> 00:10:50,226
Então por que me desafia?
92
00:10:51,192 --> 00:10:52,399
Porque eu posso.
93
00:11:08,334 --> 00:11:10,917
Eu devia me comportar
mal mais vezes.
94
00:11:11,087 --> 00:11:12,578
É, talvez devesse.
95
00:11:16,134 --> 00:11:17,375
Oi, Ros. Tudo bem?
96
00:11:17,468 --> 00:11:19,425
Desculpe interromper a lua de mel.
97
00:11:19,512 --> 00:11:21,674
Houve um incêndio
na sala do servidor hoje cedo.
98
00:11:21,848 --> 00:11:23,464
-Alguém se feriu?
-Não.
99
00:11:23,641 --> 00:11:26,308
O estrago podia ter sido pior.
O sistema de supressão funcionou bem.
100
00:11:26,769 --> 00:11:28,385
Parece que foi criminoso.
101
00:11:28,563 --> 00:11:30,976
Plantaram um dispositivo explosivo.
102
00:11:31,608 --> 00:11:32,598
Este cara.
103
00:11:33,026 --> 00:11:35,643
Estão varrendo a sala
em busca de digitais e DNA.
104
00:11:35,820 --> 00:11:36,936
Ele levou informações?
105
00:11:37,071 --> 00:11:39,028
Levou arquivos pessoais seus...
106
00:11:39,240 --> 00:11:41,072
e deve ter ateado fogo
para cobrir os rastros.
107
00:11:41,242 --> 00:11:42,574
Pode voltar um pouco?
108
00:11:46,206 --> 00:11:48,198
Meu Deus! É o Jack.
109
00:11:48,374 --> 00:11:49,865
Quem é Jack?
110
00:11:50,043 --> 00:11:52,126
Jack Hyde.
Trabalhava na SIP.
111
00:11:52,295 --> 00:11:53,911
Era meu chefe.
112
00:11:54,088 --> 00:11:55,920
Não é mais.
Já demos um jeito nele.
113
00:11:56,716 --> 00:11:58,332
Desculpe, precisamos voltar pra casa.
114
00:11:58,635 --> 00:12:02,549
Ros, pode avisar a Andrea
que preciso do jato em Nice amanhã?
115
00:12:02,639 --> 00:12:03,629
Pode deixar.
116
00:12:03,723 --> 00:12:05,089
Sinto muito, Sra. Grey.
117
00:12:05,183 --> 00:12:06,299
Sem problema.
118
00:12:14,025 --> 00:12:15,766
Por que o Jack faria isso? É insano.
119
00:12:18,821 --> 00:12:19,811
O que foi?
120
00:12:20,490 --> 00:12:21,901
Li o relatório da FAA.
121
00:12:22,075 --> 00:12:24,909
Não acham que a queda
do helicóptero foi acidente.
122
00:12:25,078 --> 00:12:26,819
Dizem que parece sabotagem.
123
00:12:26,996 --> 00:12:28,862
Sabotagem?
Por que não me contou isso?
124
00:12:29,040 --> 00:12:30,372
Não queria que se preocupasse.
125
00:12:30,541 --> 00:12:31,782
Acha que foi o Jack também?
126
00:12:31,960 --> 00:12:33,292
Por que ele iria tão longe?
127
00:12:33,378 --> 00:12:35,836
Não sei.
128
00:12:38,383 --> 00:12:42,627
Mas não se preocupe.
Eu prometi protegê-la e farei isso.
129
00:12:54,399 --> 00:12:55,389
Linc.
130
00:12:55,566 --> 00:12:56,556
Grey.
131
00:12:56,651 --> 00:12:57,767
Oi.
132
00:12:57,860 --> 00:12:59,396
Essa é minha esposa, Anastasia.
133
00:12:59,779 --> 00:13:01,691
-Sra. Grey.
-Olá.
134
00:13:02,615 --> 00:13:03,822
Parabéns.
135
00:13:03,908 --> 00:13:05,615
Obrigada.
136
00:13:05,702 --> 00:13:06,692
E boa sorte.
137
00:13:09,956 --> 00:13:11,037
O que foi aquilo?
138
00:13:11,666 --> 00:13:12,747
Deixa para lá.
139
00:13:13,501 --> 00:13:14,491
Conte-me.
140
00:13:15,837 --> 00:13:17,123
É o ex da Elena.
141
00:13:19,215 --> 00:13:20,706
Sr. Robinson?
142
00:13:20,800 --> 00:13:21,790
Sim.
143
00:13:22,010 --> 00:13:23,501
Não gosta muito de mim.
144
00:13:23,594 --> 00:13:25,051
Percebi.
145
00:13:29,183 --> 00:13:30,674
Ana, isso não tem graça.
146
00:13:32,812 --> 00:13:33,802
Ei.
147
00:13:35,315 --> 00:13:37,477
Sr. e Sra. Grey, sejam bem-vindos.
148
00:13:37,567 --> 00:13:38,808
-Obrigado.
-Oi, Gail.
149
00:13:38,901 --> 00:13:40,942
-Sawyer, senhora.
-Olá, oi.
150
00:13:41,070 --> 00:13:43,027
-Esta é minha colega, Prescott.
- Oi.
151
00:13:43,114 --> 00:13:44,946
Só Sawyer e Prescott? Só isso?
152
00:13:45,033 --> 00:13:46,274
Simples assim.
153
00:13:46,367 --> 00:13:48,825
Eles cuidarão
da sua segurança pessoal.
154
00:13:48,953 --> 00:13:51,491
Vocês dois?
155
00:13:51,664 --> 00:13:53,326
Quase sempre
vamos revezar, Sra. Grey.
156
00:13:53,499 --> 00:13:54,660
Nem notará nossa presença.
157
00:13:54,834 --> 00:13:58,919
Acho pouco provável, mas obrigada.
158
00:13:59,589 --> 00:14:01,706
Querem comer algo
antes que eu desfaça as malas?
159
00:14:01,799 --> 00:14:03,711
Não, obrigado.
Anastasia?
160
00:14:04,469 --> 00:14:05,755
Um chá, talvez?
161
00:14:06,054 --> 00:14:07,966
É, sim. Obrigada.
162
00:14:08,056 --> 00:14:10,343
Quer dizer, por favor... e obrigada.
163
00:14:12,143 --> 00:14:13,975
-Estarei no escritório.
-Está bem.
164
00:14:14,520 --> 00:14:15,681
Até mais, baby.
165
00:14:16,397 --> 00:14:18,104
Quando tiver um tempo...
166
00:14:18,191 --> 00:14:21,150
devemos discutir como deseja
administrar a residência.
167
00:14:22,153 --> 00:14:23,610
Administrar a residência?
168
00:14:24,197 --> 00:14:25,404
Os cardápios...
169
00:14:25,490 --> 00:14:28,073
a carta de vinhos, as flores.
170
00:14:28,159 --> 00:14:30,651
E as mudanças que deseja fazer
na decoração.
171
00:14:33,831 --> 00:14:37,541
Sei que é muita coisa, Sra. Grey.
Não tem pressa.
172
00:14:37,627 --> 00:14:39,118
Não pode me chamar só de Ana?
173
00:14:39,212 --> 00:14:44,424
O Sr. Grey gosta de ser chamado
de senhor, então seria meio estranho.
174
00:14:44,509 --> 00:14:46,501
Está bem.
175
00:14:46,677 --> 00:14:49,803
O que gostaria de jantar?
Temos boeuf bourguignon...
176
00:14:49,972 --> 00:14:52,965
Na verdade, eu estava pensando
em fazer o jantar...
177
00:14:53,142 --> 00:14:54,883
para o Christian hoje.
178
00:14:54,977 --> 00:14:55,967
Sra. Grey...
179
00:14:56,729 --> 00:15:00,439
Me desculpe, não quero
bagunçar seus planos, desculpe.
180
00:15:00,525 --> 00:15:03,893
Sra. Grey, esta é a sua casa.
181
00:15:04,153 --> 00:15:07,646
Esta é a sua cozinha.
Não precisa pedir permissão.
182
00:15:07,740 --> 00:15:11,316
Vou mostrar o que tem na geladeira
e a senhora decide o que fazer.
183
00:15:11,911 --> 00:15:13,072
Perfeito.
184
00:15:16,749 --> 00:15:18,115
Chegou bem na hora.
185
00:15:19,961 --> 00:15:21,202
Onde está a Gail?
186
00:15:21,295 --> 00:15:23,537
Eu dei a noite de folga.
Senta.
187
00:15:27,844 --> 00:15:31,679
Ao ponto,
do jeito que o senhor gosta.
188
00:15:31,764 --> 00:15:33,721
Vai me acostumar mal.
189
00:15:34,100 --> 00:15:37,184
Estamos casados,
então talvez deva se acostumar.
190
00:15:37,270 --> 00:15:39,557
Estou falando de você,
na minha cozinha.
191
00:15:41,441 --> 00:15:43,899
Quis dizer descalça e grávida?
192
00:15:46,779 --> 00:15:48,190
Foi uma piada.
193
00:15:48,281 --> 00:15:49,442
Sei.
194
00:15:50,616 --> 00:15:55,827
Imagino que não tenha engasgado
por causa dos pés descalços.
195
00:15:59,125 --> 00:16:01,333
Quer ter filhos algum dia, né?
196
00:16:02,336 --> 00:16:03,872
Algum dia, com certeza.
197
00:16:07,008 --> 00:16:09,045
Não me parece ter certeza.
198
00:16:09,385 --> 00:16:10,921
Sabe do que tenho certeza?
199
00:16:11,012 --> 00:16:13,550
Este filé está ótimo.
200
00:16:13,639 --> 00:16:14,846
Christian.
201
00:16:19,562 --> 00:16:21,554
Você não quer ter filhos?
202
00:16:22,023 --> 00:16:26,142
Claro, algum dia, só que não agora.
203
00:16:27,153 --> 00:16:29,896
Não estou pronto para dividir você,
com ninguém.
204
00:16:40,875 --> 00:16:41,865
Sra. Grey.
205
00:16:42,043 --> 00:16:43,159
Obrigada.
206
00:16:48,049 --> 00:16:50,541
-Oi, Brendan.
-Bom dia, Srta. Steele.
207
00:16:50,635 --> 00:16:52,709
-Bem-vinda, Srta. Steele.
-Oi!
208
00:17:09,654 --> 00:17:12,192
Ana. Que bom que voltou.
209
00:17:12,281 --> 00:17:13,271
Oi, Liz.
210
00:17:13,366 --> 00:17:16,029
Estou na sala certa?
211
00:17:16,118 --> 00:17:17,450
Nós renovamos tudo.
212
00:17:17,537 --> 00:17:20,075
O Sr. Roach queria dar as boas-vindas
à nova editora.
213
00:17:20,164 --> 00:17:21,780
Quem é a nova editora?
214
00:17:22,625 --> 00:17:26,159
Você.
Foi promovida.
215
00:17:27,296 --> 00:17:28,582
Fui promovida?
216
00:17:29,382 --> 00:17:31,169
E você nem estava aqui.
217
00:17:31,801 --> 00:17:32,791
Ana!
218
00:17:32,885 --> 00:17:35,468
-Oi, Hannah!
-Oi!
219
00:17:36,138 --> 00:17:37,845
Bem-vinda de volta!
220
00:17:38,599 --> 00:17:40,306
-Gostou da nova sala?
-Demais.
221
00:17:40,393 --> 00:17:41,929
Vou deixar você se acomodar.
222
00:17:42,019 --> 00:17:45,012
E, Ana, boa sorte.
Não que você precise.
223
00:17:46,107 --> 00:17:50,272
00:17:46,502 --> 00:17:50,546
Então... quem é aquele homem lindo?
224
00:17:50,444 --> 00:17:52,982
É o Sawyer, meu segurança.
225
00:17:54,448 --> 00:17:57,191
Eu sei.
É muito, muito chique.
226
00:17:57,702 --> 00:18:00,160
Será que teria um lugar
para ele ficar?
227
00:18:00,329 --> 00:18:02,161
Acho que tenho um espacinho.
228
00:18:02,623 --> 00:18:04,159
-Hannah!
-O quê?
229
00:18:04,333 --> 00:18:05,540
Sossega, garota.
230
00:18:05,710 --> 00:18:07,576
Está quase tudo no mesmo lugar.
231
00:18:07,753 --> 00:18:09,619
Pedi ao TI pra alterar seu e-mail.
232
00:18:11,340 --> 00:18:14,504
Ainda está com "Steele"
em vez de "Grey".
233
00:18:17,263 --> 00:18:19,801
Vamos deixar assim por um tempo.
234
00:18:19,890 --> 00:18:20,880
Entendi.
235
00:18:20,975 --> 00:18:23,763
E o Boyce Fox está na cidade.
Agendei com ele às 11h.
236
00:18:23,853 --> 00:18:26,391
Excelente. Incrível.
237
00:18:26,480 --> 00:18:27,937
-Obrigada.
-Obrigada, Hannah.
238
00:18:28,024 --> 00:18:29,060
Espere.
239
00:18:32,612 --> 00:18:34,069
Para sua coleção.
240
00:18:34,739 --> 00:18:35,729
Paris?
241
00:18:36,449 --> 00:18:37,439
Obrigada.
242
00:18:38,326 --> 00:18:40,909
-É bom tê-la de volta, Ana.
-É bom estar de volta.
243
00:18:59,764 --> 00:19:01,471
Isso é incrível, Ana.
244
00:19:01,641 --> 00:19:02,848
Nem sei como agradecer.
245
00:19:02,933 --> 00:19:04,549
Quem fez o trabalho foi você.
246
00:19:10,524 --> 00:19:11,640
Olá, como posso ajudá-lo?
247
00:19:11,734 --> 00:19:13,396
Christian Grey para Srta. Ana Steele.
248
00:19:13,486 --> 00:19:15,853
Quando vou poder ler
umas páginas do segundo livro?
249
00:19:16,697 --> 00:19:18,188
Já?
250
00:19:18,282 --> 00:19:20,399
Escrevi três capítulos até agora.
251
00:19:21,035 --> 00:19:22,025
Christian.
252
00:19:22,119 --> 00:19:24,657
Boyce, este é meu marido,
Christian Grey.
253
00:19:24,747 --> 00:19:26,454
Christian, este é Boyce Fox.
254
00:19:26,666 --> 00:19:27,702
Prazer em conhecê-lo.
255
00:19:27,875 --> 00:19:28,865
Certamente.
256
00:19:29,043 --> 00:19:31,626
Importa-se?
Preciso falar com a Srta. Steele.
257
00:19:31,796 --> 00:19:34,004
Não. Na verdade,
nós ainda não acabamos.
258
00:19:35,299 --> 00:19:37,632
Vou pegar um café rapidinho.
259
00:19:37,718 --> 00:19:39,209
Foi um prazer conhecê-lo.
260
00:19:44,016 --> 00:19:45,177
O cara é bonitão.
261
00:19:45,351 --> 00:19:49,302
Sério, Christian?
Vai analisar os meus autores agora?
262
00:19:52,274 --> 00:19:55,108
Tentei mandar um e-mail para você,
mas voltou.
263
00:19:55,486 --> 00:19:57,819
Não tem nenhuma
Anastasia Grey na SIP.
264
00:19:59,407 --> 00:20:00,648
Eu sei.
265
00:20:00,866 --> 00:20:02,903
Ana Steele é o nome
que uso no trabalho.
266
00:20:03,077 --> 00:20:05,694
E sei que vai dizer
que não preciso trabalhar,
267
00:20:05,871 --> 00:20:09,990
mas não vou ficar em casa dando
almoços e escolhendo papel de parede.
268
00:20:10,167 --> 00:20:12,204
Eu enlouqueceria.
269
00:20:12,378 --> 00:20:14,290
Eu trabalho porque amo o que faço.
270
00:20:14,964 --> 00:20:18,423
Entendido. Mas não pode amar
como Ana Grey?
271
00:20:19,176 --> 00:20:21,964
Preciso ter identidade própria aqui.
272
00:20:22,179 --> 00:20:24,546
Já acham que cheguei
onde estou por sua causa.
273
00:20:24,724 --> 00:20:25,805
Mas não foi assim.
274
00:20:25,891 --> 00:20:29,009
Foi por talento e esforço.
275
00:20:30,354 --> 00:20:31,811
Que diferença faz o nome que adota?
276
00:20:31,939 --> 00:20:33,601
Quem liga para o que
os outros pensam?
277
00:20:33,691 --> 00:20:35,432
Você, aparentemente.
278
00:20:36,944 --> 00:20:38,731
Mudaria seu nome por mim?
279
00:20:40,197 --> 00:20:43,031
Sim. Se fosse importante para você.
280
00:20:44,326 --> 00:20:46,989
Está bem.
Vou pensar no assunto.
281
00:20:47,747 --> 00:20:48,783
Vai mesmo?
282
00:20:48,956 --> 00:20:50,117
Vou.
283
00:20:51,876 --> 00:20:54,914
É assim que funciona, lembra?
284
00:20:55,421 --> 00:20:58,914
Conversar, ouvir...
resolver as coisas.
285
00:21:00,050 --> 00:21:02,884
Agora, cai fora.
Tenho que achar meu autor.
286
00:21:03,596 --> 00:21:05,212
E você precisa se barbear.
287
00:21:08,976 --> 00:21:10,342
Venho buscá-la às 17h.
288
00:21:12,480 --> 00:21:14,722
Pode ser que eu ainda
não tenha acabado.
289
00:21:14,899 --> 00:21:19,189
O chefe do chefe do meu chefe
é um pé no saco.
290
00:21:22,656 --> 00:21:23,646
Boyce.
291
00:21:32,958 --> 00:21:33,948
Oi.
292
00:21:35,961 --> 00:21:38,954
Sawyer pode ir com o Taylor.
Você vem comigo.
293
00:21:43,219 --> 00:21:44,255
Posso dirigir?
294
00:21:44,345 --> 00:21:46,257
Isso? Acho que não.
295
00:21:46,430 --> 00:21:47,546
-Deixa eu dirigir.
-Não.
296
00:21:47,723 --> 00:21:48,884
-Deixa eu dirigir.
-Não.
297
00:22:40,484 --> 00:22:42,441
Parece que já estive aqui.
298
00:22:43,195 --> 00:22:45,858
Viu esta casa quando
velejamos pelo estuário.
299
00:22:46,031 --> 00:22:48,569
Ah, foi. É linda.
300
00:22:49,410 --> 00:22:50,821
Eu comprei.
301
00:22:51,954 --> 00:22:53,695
Para ser o nosso lar.
302
00:22:55,833 --> 00:22:57,540
Eu devia ter te consultado.
303
00:22:58,836 --> 00:23:00,748
Se não gostar, nós podemos...
304
00:23:02,965 --> 00:23:03,955
Eu adorei.
305
00:23:04,049 --> 00:23:05,039
Verdade?
306
00:23:10,431 --> 00:23:11,592
Ai, meu Deus.
307
00:23:14,476 --> 00:23:16,763
Christian.
308
00:23:16,854 --> 00:23:18,095
Oi.
309
00:23:18,981 --> 00:23:20,097
-Anastasia.
-Oi.
310
00:23:20,441 --> 00:23:22,854
Esta é Gia Matteo, a arquiteta.
311
00:23:23,110 --> 00:23:25,477
Você estava no nosso casamento.
312
00:23:25,654 --> 00:23:27,145
Gia é amiga do Elliot.
313
00:23:27,281 --> 00:23:29,022
A localização é perfeita.
314
00:23:29,617 --> 00:23:32,360
Vou construir uma casa incrível
para você.
315
00:23:33,162 --> 00:23:34,494
Quero mostrar o interior pra Ana.
316
00:23:34,914 --> 00:23:35,995
Claro.
317
00:23:37,082 --> 00:23:38,323
A matéria sobre você na GQ...
318
00:23:39,543 --> 00:23:42,160
Adoro o trabalho que faz na África.
319
00:23:42,546 --> 00:23:43,753
Obrigado.
320
00:23:44,298 --> 00:23:47,791
Deixe-me mostrar o que
tenho em mente.
321
00:23:50,888 --> 00:23:54,131
Uma casa inteligente,
de última geração e autossustentável.
322
00:23:54,266 --> 00:23:56,758
Aço náutico, vidro autolimpante.
323
00:23:56,894 --> 00:24:00,808
A ala oeste seria para visitantes
e teria uma área de entretenimento.
324
00:24:01,482 --> 00:24:05,317
E esta piscina de borda infinita
vai destacar a vista para o estuário.
325
00:24:07,863 --> 00:24:11,027
Você quer derrubar a casa toda?
326
00:24:11,367 --> 00:24:14,030
Você não? É tão antiquada.
327
00:24:14,203 --> 00:24:15,489
Eu gosto.
328
00:24:16,038 --> 00:24:17,745
Acho que tem personalidade.
329
00:24:19,917 --> 00:24:25,379
Uma casa nova seria um símbolo,
e ecologicamente eficiente.
330
00:24:25,547 --> 00:24:28,540
Essas construções antigas
não são nada práticas.
331
00:24:29,760 --> 00:24:30,876
Mas você decide.
332
00:24:31,053 --> 00:24:33,090
Na verdade, quem decide
é a minha esposa.
333
00:24:33,180 --> 00:24:35,672
O que ela disser, será feito.
334
00:24:35,849 --> 00:24:36,930
Com licença.
335
00:24:37,101 --> 00:24:38,182
Claro.
336
00:24:38,936 --> 00:24:40,643
-Oi, Ros.
-Christian, oi.
337
00:24:40,771 --> 00:24:41,761
Sim.
338
00:24:41,855 --> 00:24:44,563
Acho que podemos
reaproveitar algumas das pedras...
339
00:24:44,650 --> 00:24:45,811
Gia.
340
00:24:47,361 --> 00:24:48,772
É Gia, certo?
341
00:24:50,572 --> 00:24:53,155
Você deve ser muito competente
no que faz,
342
00:24:53,283 --> 00:24:56,151
caso contrário, o Christian
não a teria contratado.
343
00:24:56,453 --> 00:25:00,788
Mas pare de falar com meu marido
como se eu não estivesse aqui.
344
00:25:01,000 --> 00:25:02,957
Ana...
345
00:25:03,877 --> 00:25:06,369
Já fiz projetos renomados.
346
00:25:06,463 --> 00:25:08,170
Pode me chamar de Sra. Grey.
347
00:25:08,882 --> 00:25:10,669
E este não é um projeto renomado,
348
00:25:10,884 --> 00:25:12,500
este será o nosso lar.
349
00:25:13,137 --> 00:25:16,505
Então, se quiser este trabalho,
350
00:25:16,682 --> 00:25:20,470
sugiro que pare com os olhares
e segure essa sua mão boba.
351
00:25:21,979 --> 00:25:24,642
Ou pode voltar para aquele carro
cor de merda
352
00:25:24,815 --> 00:25:26,852
e voltar direto pra Seattle.
353
00:25:27,026 --> 00:25:28,187
Você decide.
354
00:25:30,446 --> 00:25:34,406
Olha, me desculpe, Sra. Grey,
mas eu nunca...
355
00:25:37,619 --> 00:25:38,780
Não vai se repetir.
356
00:25:40,998 --> 00:25:42,239
Tudo certo?
357
00:25:42,416 --> 00:25:46,251
Tudo. Estamos só discutindo
uma abordagem alternativa.
358
00:25:46,420 --> 00:25:49,879
Algo menos escandaloso.
359
00:25:50,716 --> 00:25:52,207
Mais respeitoso.
360
00:25:54,553 --> 00:25:55,885
Claro.
361
00:25:56,805 --> 00:25:59,172
Por que não começo de novo?
362
00:26:00,768 --> 00:26:02,304
-Quer ver lá em cima?
-Sim.
363
00:26:02,436 --> 00:26:03,426
Certo.
364
00:26:17,659 --> 00:26:18,695
Nada mal.
365
00:26:33,342 --> 00:26:34,958
Vou desenhar plantas novas
366
00:26:35,552 --> 00:26:37,714
e entregarei em duas semanas.
367
00:26:37,888 --> 00:26:39,629
Ótimo. Estamos ansiosos.
368
00:26:40,432 --> 00:26:41,889
Sr. Grey.
369
00:26:42,059 --> 00:26:43,220
Obrigado, Gia.
370
00:26:43,393 --> 00:26:44,474
Sra. Grey.
371
00:26:50,150 --> 00:26:51,766
Isso vai ser divertido.
372
00:26:52,486 --> 00:26:55,729
Você assusta mais do que
os seguranças que contratei.
373
00:26:57,074 --> 00:26:58,155
Toma.
374
00:26:59,118 --> 00:27:01,701
Se deu conta dela, vai dar conta disso.
375
00:27:18,554 --> 00:27:20,090
Calma, Ana! Devagar. Ana!
376
00:27:23,642 --> 00:27:25,099
Este bate o Wanda.
377
00:27:35,154 --> 00:27:36,770
Perdemos o Taylor e o Sawyer.
378
00:27:37,156 --> 00:27:41,445
Lerdos. Eu sou piloto de corrida.
379
00:27:42,119 --> 00:27:43,235
Ei, Taylor.
380
00:27:45,330 --> 00:27:47,617
O SUV. Estou vendo.
381
00:27:51,086 --> 00:27:52,122
Estamos sendo seguidos.
382
00:27:52,504 --> 00:27:55,501
-Aquele Dodge?
-Sawyer checou a placa. É fria.
383
00:27:55,591 --> 00:27:57,298
-Pisa fundo.
-Sério?
384
00:27:57,384 --> 00:27:59,046
Sério.
385
00:27:59,678 --> 00:28:00,759
Livre-se dele.
386
00:28:18,906 --> 00:28:20,317
Você consegue. Não reduz.
387
00:28:20,407 --> 00:28:21,488
Vai pro sul, vamos pra casa.
388
00:28:30,375 --> 00:28:31,582
Bom trabalho.
389
00:28:50,437 --> 00:28:52,099
Taylor, está no viva-voz.
390
00:28:52,272 --> 00:28:53,979
Estamos logo atrás do Dodge.
391
00:28:54,066 --> 00:28:55,273
Ainda está tentando alcançá-lo.
392
00:28:55,442 --> 00:28:57,024
Identificou o motorista?
393
00:28:57,152 --> 00:28:58,142
Não, ainda não.
394
00:29:01,782 --> 00:29:02,772
Vai.
395
00:29:09,498 --> 00:29:10,488
Vamos lá, cara.
396
00:29:16,838 --> 00:29:18,579
-Pisca o farol.
-Isso é coisa de babaca.
397
00:29:26,682 --> 00:29:27,672
Saia aqui.
398
00:29:41,363 --> 00:29:42,774
Ali. No estacionamento.
399
00:29:50,622 --> 00:29:51,703
-Taylor?
-Sim, senhor?
400
00:29:51,832 --> 00:29:54,032
-A Ana o despistou.
-Ainda estamos atrás dele.
401
00:29:54,835 --> 00:29:55,871
Você está bem?
402
00:30:04,344 --> 00:30:05,460
Estamos num estacionamento.
403
00:30:05,554 --> 00:30:06,635
Eu sei.
404
00:30:39,504 --> 00:30:40,620
Desculpe, Sr. Grey.
405
00:30:41,131 --> 00:30:42,292
Nós o perdemos.
406
00:30:42,382 --> 00:30:43,372
Só pode ser o Hyde.
407
00:30:44,176 --> 00:30:46,088
Conseguimos isto
com a polícia rodoviária.
408
00:30:47,679 --> 00:30:48,669
Não é o Hyde.
409
00:30:49,222 --> 00:30:50,884
Parece uma mulher.
410
00:30:51,058 --> 00:30:52,549
Onde está Leila Williams agora?
411
00:30:52,726 --> 00:30:54,058
Ainda em Connecticut com a família.
412
00:30:54,227 --> 00:30:56,469
Seja quem for, deve estar
trabalhando com o Hyde.
413
00:30:56,646 --> 00:30:57,762
Que notícias temos dele?
414
00:30:57,856 --> 00:30:59,142
Não é visto há um mês.
415
00:30:59,232 --> 00:31:00,518
Não fez compras,
não usou o caixa eletrônico.
416
00:31:01,193 --> 00:31:02,479
E os amigos, a família?
417
00:31:02,652 --> 00:31:04,234
Nada sobre eles.
418
00:31:04,404 --> 00:31:07,021
Está bem,
quero saber tudo sobre o Hyde.
419
00:31:07,199 --> 00:31:09,816
Onde nasceu, quanto calça, tudo.
420
00:31:09,910 --> 00:31:11,697
E quero vocês três
com a gente em Nova York.
421
00:31:11,787 --> 00:31:12,777
O quê?
422
00:31:12,871 --> 00:31:15,238
Tenho reuniões lá esta semana.
Você vai comigo.
423
00:31:19,044 --> 00:31:20,285
Podem nos dar um segundo?
424
00:31:23,965 --> 00:31:26,503
Sabe que não posso ir a Nova York.
Tenho que trabalhar.
425
00:31:26,676 --> 00:31:28,212
Trabalhe de lá.
426
00:31:28,303 --> 00:31:30,044
-Tenho reuniões.
-Remarque.
427
00:31:30,138 --> 00:31:31,470
Tenho que aparecer.
428
00:31:31,556 --> 00:31:34,094
Tenho responsabilidades.
Não pode me prender numa gaiola.
429
00:31:34,267 --> 00:31:36,008
-Só quero que fique em segurança.
-Eu estarei.
430
00:31:36,186 --> 00:31:38,269
Tenho o Sawyer e a Prescott.
431
00:31:39,731 --> 00:31:41,222
Ficarei bem.
432
00:31:42,651 --> 00:31:43,812
Precisa cortar o cabelo.
433
00:31:44,820 --> 00:31:45,810
Não é prioridade.
434
00:31:46,613 --> 00:31:48,104
-Eu posso cortar.
-Não.
435
00:31:48,281 --> 00:31:50,989
Eu sempre cortava
o cabelo do meu pai.
436
00:31:51,076 --> 00:31:52,567
Não quero me parecer com seu pai.
437
00:31:53,912 --> 00:31:54,902
Está bem.
438
00:32:31,616 --> 00:32:33,232
-Christian!
-O que foi?
439
00:32:33,785 --> 00:32:35,026
Está me distraindo.
440
00:32:36,121 --> 00:32:37,237
Acabou?
441
00:32:50,719 --> 00:32:53,382
Muito bem, chega. Chega.
442
00:32:55,348 --> 00:32:56,634
Onde está a tesoura?
443
00:32:56,933 --> 00:32:58,140
Na minha mesa.
444
00:32:58,226 --> 00:32:59,512
Espere aqui.
445
00:32:59,603 --> 00:33:00,593
Não se mexa.
446
00:33:00,979 --> 00:33:02,595
Não vou a lugar nenhum.
447
00:33:41,102 --> 00:33:42,092
Ei.
448
00:33:46,274 --> 00:33:48,516
Por que tem uma arma na sua mesa?
449
00:33:48,985 --> 00:33:50,226
É da Leila.
450
00:33:51,780 --> 00:33:53,521
Por que não entregou à polícia?
451
00:33:56,076 --> 00:33:57,487
Ela já estava bem encrencada.
452
00:34:01,206 --> 00:34:02,196
Vem cá.
453
00:34:09,130 --> 00:34:10,712
Vou me livrar da arma.
454
00:34:12,300 --> 00:34:13,381
Está bem.
455
00:34:37,951 --> 00:34:39,237
Bom dia, esposa.
456
00:34:39,786 --> 00:34:41,573
Bom dia, marido.
457
00:34:43,290 --> 00:34:44,701
Estou saindo.
458
00:34:47,877 --> 00:34:51,041
Bom voo.
Manda mensagem quando pousar.
459
00:34:51,172 --> 00:34:52,913
Fique perto do Sawyer e da Prescott.
460
00:34:53,675 --> 00:34:55,667
Venha direto
para casa depois do trabalho.
461
00:34:56,720 --> 00:34:58,757
Eu virei, prometo.
462
00:34:59,180 --> 00:35:00,387
Eu te amo.
463
00:35:24,748 --> 00:35:26,330
Oi, Sr. Roach.
464
00:35:26,499 --> 00:35:29,207
É Jerry, por favor.
Só Jerry, ok?
465
00:35:31,463 --> 00:35:34,501
Pré-vendas do Boyce Fox.
Olha só isso.
466
00:35:36,259 --> 00:35:37,716
Duzentos mil?
467
00:35:37,802 --> 00:35:40,886
Incluindo e-books, e a campanha
de marketing nem começou.
468
00:35:40,972 --> 00:35:42,133
Ai, meu Deus!
469
00:35:42,223 --> 00:35:44,840
Ele tinha mesmo
uma legião de leitores.
470
00:35:44,934 --> 00:35:46,550
É realmente...
471
00:35:47,479 --> 00:35:49,892
Bom trabalho.
Fez um bom trabalho, Ana.
472
00:35:50,899 --> 00:35:52,390
Continue assim!
473
00:35:59,040 --> 00:36:01,236
KATE: OI, SUMIDA! VAMOS BEBER?
474
00:36:01,840 --> 00:36:04,798
RESERVEI UMA MESA NO BUNKER CLUB
475
00:36:04,960 --> 00:36:06,633
ANA: ADORARIA!
476
00:36:13,280 --> 00:36:14,960
ADORARIA!
MAS PODE SER LÁ EM CASA?
477
00:36:15,040 --> 00:36:16,439
KATE: SÉRIO? QUE CHATO!
478
00:36:16,600 --> 00:36:17,600
ANA: SÓ UMA BEBIDA, OK?
479
00:36:27,519 --> 00:36:29,852
Sawyer, podemos ir ao Bunker Club?
480
00:36:30,105 --> 00:36:32,017
O Sr. Grey disse para irmos
direto para casa.
481
00:36:32,232 --> 00:36:35,441
O Sr. Grey não está aqui, eu estou.
482
00:36:35,527 --> 00:36:37,143
Então, Bunker Club, por favor.
483
00:36:38,321 --> 00:36:39,653
Sim, senhora.
484
00:36:42,075 --> 00:36:44,658
-Isso é sério? Guarda-costas só seu?
-Pois é.
485
00:36:44,744 --> 00:36:46,201
O Elliot não exagerou.
486
00:36:46,538 --> 00:36:47,528
Como assim?
487
00:36:47,622 --> 00:36:49,534
Disse que o Christian contratou
segurança pra família toda,
488
00:36:49,624 --> 00:36:50,660
depois do lance do Hyde.
489
00:36:50,750 --> 00:36:52,491
Estão deixando todos loucos.
490
00:36:52,585 --> 00:36:54,292
E a Mia vive dando
um perdido no dela.
491
00:36:55,130 --> 00:36:58,123
Por que me olha como se não
soubesse do que estou falando?
492
00:36:58,216 --> 00:37:00,549
Não sei do que está falando.
493
00:37:00,635 --> 00:37:03,218
Depois que acharam os arquivos
no computador do Hyde?
494
00:37:03,304 --> 00:37:05,512
Coisas sobre o Christian, os Grey?
495
00:37:05,807 --> 00:37:07,389
Ele não te contou nada disso?
496
00:37:07,559 --> 00:37:09,516
Não. Não contou.
497
00:37:09,686 --> 00:37:12,019
Com certeza teve as razões dele.
498
00:37:13,606 --> 00:37:16,394
Ei, oi! Com licença.
Pode trazer mais dois martínis?
499
00:37:16,985 --> 00:37:18,101
-Claro. É pra já.
-Obrigada.
500
00:37:19,362 --> 00:37:21,695
Não posso. Prometi ao Christian
que iria pra casa.
501
00:37:21,781 --> 00:37:23,363
Para com isso.
502
00:37:23,450 --> 00:37:26,033
Está com medo que seu segurança gato
dedure você?
503
00:37:26,911 --> 00:37:28,072
Sim.
504
00:37:28,455 --> 00:37:29,696
Provavelmente.
505
00:37:31,166 --> 00:37:32,577
E o Elliot? Como estão as coisas?
506
00:37:33,001 --> 00:37:34,913
Ele anda ocupado.
507
00:37:35,086 --> 00:37:38,704
Trabalhando num ecoprojeto imenso
com aquela arquiteta, a Gia Matteo.
508
00:37:38,882 --> 00:37:41,215
Aquela com grandes...
509
00:37:41,384 --> 00:37:43,626
Planos. Sim, enormes.
510
00:37:43,803 --> 00:37:45,760
Cara, o Elliot adora
analisar aqueles planos.
511
00:37:45,930 --> 00:37:48,297
Não. Ele adora você, Kate.
512
00:37:48,475 --> 00:37:50,091
Sei lá, eu só...
513
00:37:50,268 --> 00:37:51,429
estou com uma sensação.
514
00:37:52,645 --> 00:37:54,261
Por que não pergunta logo a ele?
515
00:37:54,439 --> 00:37:56,977
Sinceramente, não sei se quero
saber a resposta.
516
00:37:57,817 --> 00:38:00,776
Que seja.
Odeio que isso me incomode tanto.
517
00:38:01,404 --> 00:38:02,986
Não.
518
00:38:03,114 --> 00:38:05,106
-Aqui estão.
-Obrigada, continua trazendo.
519
00:38:05,200 --> 00:38:06,532
Pode ser? E não para nunca.
520
00:38:06,659 --> 00:38:08,025
-É claro.
-Obrigada.
521
00:38:08,203 --> 00:38:11,071
Não posso mesmo.
Vou arrumar confusão demais.
522
00:38:11,247 --> 00:38:13,660
Olha só você. Está tão...
523
00:38:13,750 --> 00:38:16,325
-O quê?
-Casada.
524
00:38:17,253 --> 00:38:18,835
Eu sei.
525
00:38:19,005 --> 00:38:21,292
Sinceramente, foi tudo tão rápido.
526
00:38:22,550 --> 00:38:24,007
Fiquei meio atordoada.
527
00:38:25,220 --> 00:38:26,301
Combina com você.
528
00:38:26,971 --> 00:38:28,337
Acho que sim.
529
00:38:28,515 --> 00:38:29,926
Só que você não vê mais os amigos.
530
00:38:30,433 --> 00:38:33,804
-Eu sei. Sinto muito.
-Saudade da sua cara.
531
00:38:33,895 --> 00:38:35,261
-Saúde.
-Saúde.
532
00:38:35,438 --> 00:38:36,554
Minha amiga mais querida.
533
00:38:36,648 --> 00:38:38,605
-À sua cara.
-Aos seus planos.
534
00:38:39,859 --> 00:38:42,021
-Ai, meu Deus! Como assim?
-Ai, meu Deus!
535
00:38:42,195 --> 00:38:44,653
E você me conhece.
Sabe que odeio água-viva, né?
536
00:38:44,739 --> 00:38:46,822
-Eu sei.
-Aí, eu falei: "Não!"
537
00:38:46,908 --> 00:38:50,322
Eu saio da água
e começo a subir numa árvore.
538
00:38:51,204 --> 00:38:53,786
Ai, como você é fofa.
Eu estava com saudade.
539
00:38:53,957 --> 00:38:55,198
Eu também.
540
00:38:55,375 --> 00:38:57,367
Vou ficar no seu pé
até o próximo encontro, tá?
541
00:38:57,544 --> 00:38:58,625
Tá.
542
00:38:58,795 --> 00:39:00,582
Desculpa, meu celular surtou.
543
00:39:00,755 --> 00:39:02,087
Tudo bem.
544
00:39:02,280 --> 00:39:03,376
SEIS CHAMADAS PERDIDAS
545
00:39:03,466 --> 00:39:05,628
Jesus.
Vem, a gente te leva.
546
00:39:05,802 --> 00:39:07,009
Tá.
547
00:39:07,262 --> 00:39:09,720
Aqui é Christian Grey.
Deixe uma mensagem.
548
00:39:14,310 --> 00:39:19,305
Sawyer, se falar
com meu marido hoje,
549
00:39:19,482 --> 00:39:22,350
não diga nada.
550
00:39:22,527 --> 00:39:25,895
Deixa que eu conto
que saí com a Kate, tá?
551
00:39:26,072 --> 00:39:28,485
O Sr. Grey já sabe.
552
00:39:28,658 --> 00:39:31,116
Falei com ele quando
saiu do trabalho.
553
00:39:34,122 --> 00:39:35,283
Merda.
554
00:40:04,944 --> 00:40:06,151
Sra. Grey?
555
00:40:07,780 --> 00:40:09,988
Agora seja uma boa menina.
556
00:40:11,034 --> 00:40:16,871
Vamos andar até o elevador...
bem devagar.
557
00:40:18,499 --> 00:40:20,206
Sra. Grey! Solte-a!
558
00:40:24,422 --> 00:40:26,379
Vamos lá. Atire.
559
00:40:27,634 --> 00:40:29,717
Largue a faca.
560
00:40:34,182 --> 00:40:35,172
Mãos na cabeça.
561
00:40:35,642 --> 00:40:37,929
Mãos na cabeça ou eu atiro.
562
00:40:39,187 --> 00:40:40,928
Tudo bem, Sra. Grey?
Ele a machucou?
563
00:40:41,022 --> 00:40:42,479
Não, eu estou bem.
564
00:40:42,649 --> 00:40:43,639
É melhor amarrá-lo.
565
00:40:43,775 --> 00:40:46,066
-Não tenho nada.
-Nós temos.
566
00:40:46,653 --> 00:40:48,770
Vou procurar alguma coisa.
567
00:40:50,990 --> 00:40:53,323
Então o Hyde era seu colega?
568
00:40:53,493 --> 00:40:56,657
Sim, era meu chefe
até umas semanas atrás,
569
00:40:56,829 --> 00:40:58,866
mas foi dispensado.
570
00:40:59,666 --> 00:41:00,656
Posso saber por quê?
571
00:41:00,833 --> 00:41:02,244
Porque ele me atacou.
572
00:41:02,460 --> 00:41:03,746
Senhor?
573
00:41:03,962 --> 00:41:07,788
Achamos num veículo de manutenção
de elevadores na garagem.
574
00:41:07,966 --> 00:41:11,084
Placa fria.
O suspeito deve ter entrado assim.
575
00:41:12,804 --> 00:41:14,966
Isto significa algo para a senhora?
576
00:41:16,600 --> 00:41:18,637
"Você me deve uma vida"
577
00:41:19,185 --> 00:41:20,517
Não, nada.
578
00:41:21,062 --> 00:41:22,553
O Sr. Grey está vindo pra casa.
579
00:41:22,730 --> 00:41:24,813
Precisamos encerrar, por favor.
580
00:41:24,983 --> 00:41:27,691
Terminaremos outra hora, Sra. Grey.
Descanse.
581
00:41:29,195 --> 00:41:32,563
E não se preocupe com o Hyde.
Temos o suficiente para prendê-lo.
582
00:41:32,740 --> 00:41:34,402
Ele não vai a lugar nenhum.
583
00:41:34,617 --> 00:41:36,858
-Certo.
-Muito bem.
584
00:41:52,969 --> 00:41:53,959
Oi.
585
00:42:05,231 --> 00:42:06,517
Vem deitar.
586
00:42:18,953 --> 00:42:20,615
Talvez mais tarde.
587
00:43:09,545 --> 00:43:10,535
Não consigo.
588
00:43:24,393 --> 00:43:26,931
Ana, oi.
589
00:43:28,481 --> 00:43:30,814
Acabei de ver isso. Você está bem?
590
00:43:31,560 --> 00:43:33,710
COBERTURA DE GREY INVADIDA:
TENTATIVA DE SEQUESTRO
591
00:43:33,694 --> 00:43:34,810
Merda.
592
00:43:34,904 --> 00:43:37,362
Deve ter sido apavorante.
Precisa estar aqui?
593
00:43:37,532 --> 00:43:40,400
É, foi, mas eu estou bem.
594
00:43:41,828 --> 00:43:43,239
Estou bem.
595
00:43:50,461 --> 00:43:53,579
Uma das notícias diz
que foi o Jack Hyde.
596
00:43:54,924 --> 00:43:56,131
Foi ele.
597
00:43:57,176 --> 00:43:58,417
O que ele queria?
598
00:43:58,594 --> 00:44:02,466
Agradeço pela preocupação,
mas não quero falar nisso.
599
00:44:05,226 --> 00:44:06,342
Certo.
600
00:44:06,519 --> 00:44:08,977
Não sei o que vou dizer ao Sr. Roach.
601
00:44:10,022 --> 00:44:12,389
Eu falo com o Jerry.
602
00:44:13,776 --> 00:44:17,269
Como preferir, Sra. Grey.
603
00:44:27,331 --> 00:44:28,538
Olá?
604
00:44:36,299 --> 00:44:37,915
Bem-vinda, Anastasia.
605
00:44:39,844 --> 00:44:42,837
Christian. Onde estão todos?
606
00:44:43,598 --> 00:44:44,759
Em algum outro lugar.
607
00:44:51,022 --> 00:44:52,854
Achei que estivesse zangado comigo.
608
00:44:54,108 --> 00:44:55,349
Vire-se.
609
00:45:15,046 --> 00:45:16,878
Vamos para o quarto de jogos.
610
00:46:04,637 --> 00:46:06,629
Vou tirar você do sério.
611
00:46:41,090 --> 00:46:42,752
É isso que você faz comigo.
612
00:46:44,260 --> 00:46:46,126
Christian.
613
00:46:47,513 --> 00:46:51,257
Você promete uma coisa
e faz o oposto.
614
00:46:56,772 --> 00:46:58,638
Agora sabe qual é a sensação.
615
00:46:59,567 --> 00:47:02,684
Christian, o que está fazendo?
Não pare.
616
00:47:02,778 --> 00:47:04,978
-Frustrante, né?
-Por que parou?
617
00:47:06,157 --> 00:47:07,944
Frustrante como você.
618
00:47:08,492 --> 00:47:09,983
Vermelho, vermelho.
619
00:47:10,161 --> 00:47:12,073
Vermelho, vermelho.
620
00:47:34,226 --> 00:47:37,219
Aquilo não foi amor, Christian.
Foi vingança.
621
00:47:37,396 --> 00:47:38,807
Disse que viria direto pra casa.
622
00:47:38,981 --> 00:47:40,973
Não use o Quarto Vermelho
para se vingar.
623
00:47:41,150 --> 00:47:42,186
Eu tive medo por você.
624
00:47:42,276 --> 00:47:44,893
Estava mais segura no bar com a Kate
do que aqui!
625
00:47:46,072 --> 00:47:49,565
Rejeitei você para que entenda
como me sinto
626
00:47:49,742 --> 00:47:51,358
quando não faz o que promete.
627
00:47:51,535 --> 00:47:53,276
Foi para me punir.
628
00:47:53,454 --> 00:47:55,491
Me senti inútil sabendo
que o Hyde estava à solta.
629
00:47:55,664 --> 00:47:58,156
Fiquei com raiva
por estar longe de casa.
630
00:48:00,711 --> 00:48:04,295
Eu só quis ver meus amigos,
mas, Christian...
631
00:48:04,465 --> 00:48:07,549
por que não me contou que ele tinha
arquivos sobre você e sua família?
632
00:48:08,302 --> 00:48:09,668
Que história é essa?
633
00:48:09,845 --> 00:48:11,211
Ana, por favor.
634
00:48:18,270 --> 00:48:22,856
Não faço a menor ideia
por que ele quer tanto nos atingir.
635
00:48:23,025 --> 00:48:25,108
Deve ter um motivo.
636
00:48:25,945 --> 00:48:27,811
Deve ter uma conexão.
637
00:48:27,988 --> 00:48:29,229
Eu sei.
638
00:48:37,456 --> 00:48:39,618
Ontem à noite, eu sonhei...
639
00:48:41,043 --> 00:48:43,000
que você estava morta.
640
00:48:43,921 --> 00:48:46,629
Estava deitada no concreto...
641
00:48:47,591 --> 00:48:50,959
estava fria
e eu não conseguia acordá-la.
642
00:48:53,514 --> 00:48:55,471
Eu estou bem.
643
00:48:56,267 --> 00:48:57,803
Estou aqui e estou bem.
644
00:49:01,313 --> 00:49:03,646
O Hyde está preso agora.
645
00:49:03,816 --> 00:49:07,275
E eu estou aqui com você.
646
00:49:09,697 --> 00:49:11,029
Desculpe.
647
00:49:17,705 --> 00:49:18,821
Sawyer.
648
00:49:19,623 --> 00:49:20,704
Hannah.
649
00:49:25,379 --> 00:49:27,416
Ana Ste... Grey.
650
00:49:27,590 --> 00:49:30,583
Sra. Grey, aqui é o chefe do chefe
do seu chefe.
651
00:49:30,759 --> 00:49:32,546
Olhe pela janela.
652
00:49:33,220 --> 00:49:35,303
Acho que merece
dar um tempo de tudo.
653
00:49:35,473 --> 00:49:37,305
Vou levá-la para viajar
no fim de semana.
654
00:49:38,017 --> 00:49:40,930
A Sra. Jones fez uma mala para você.
Está no porta-malas.
655
00:49:41,103 --> 00:49:42,594
É mesmo?
656
00:49:43,481 --> 00:49:45,564
E eu posso saber
aonde vamos desta vez?
657
00:49:45,649 --> 00:49:46,685
CHRISTIAN: Aspen.
658
00:49:46,775 --> 00:49:49,859
Você ganhou aquele leilão,
então vamos aproveitar.
659
00:49:50,112 --> 00:49:51,478
Está bem, estou indo.
660
00:49:55,493 --> 00:49:56,984
É um prazer revê-lo, Stephan.
661
00:49:57,077 --> 00:49:58,443
Sra. Grey, Sr. Grey.
662
00:50:05,211 --> 00:50:06,622
Surpresa!
663
00:50:06,712 --> 00:50:08,749
Meu Deus!
664
00:50:08,839 --> 00:50:10,831
Queria ver mais seus amigos.
665
00:50:12,176 --> 00:50:14,296
-Vem cá.
-Gente!
666
00:50:39,954 --> 00:50:41,661
-Chegamos.
-Que lugar lindo.
667
00:50:43,415 --> 00:50:46,579
Achou isso lindo?
Devia ver coberto de neve.
668
00:50:46,752 --> 00:50:48,664
A gente devia fazer uma sauna.
669
00:50:48,754 --> 00:50:50,245
Demorou! Vamos...
670
00:50:50,339 --> 00:50:52,171
Ah, era com ela.
671
00:50:52,258 --> 00:50:54,045
- Quer ajuda com a bagagem?
- Não, tudo bem.
672
00:50:55,719 --> 00:50:57,130
Vamos.
673
00:50:59,098 --> 00:51:01,636
Este é o seu.
O meu é do outro lado da casa.
674
00:51:01,767 --> 00:51:04,851
Vocês dois podem fazer
barulho à vontade.
675
00:51:07,356 --> 00:51:09,348
Ah, e tem um piano.
676
00:51:26,375 --> 00:51:27,491
Não acredito.
677
00:51:29,128 --> 00:51:31,666
Já devem ter ouvido ele tocar.
678
00:51:31,922 --> 00:51:33,788
Nunca ouvimos ele cantar.
679
00:51:33,966 --> 00:51:35,047
Nunca.
680
00:51:38,470 --> 00:51:40,427
Acho que já ouvi o suficiente.
681
00:51:53,235 --> 00:51:54,521
E ele canta?
682
00:51:57,448 --> 00:52:01,408
Sabe, gostaria mesmo que
falasse com o Elliot.
683
00:52:02,286 --> 00:52:03,868
Não gosto de te ver assim.
684
00:52:03,954 --> 00:52:05,411
Eu sei.
685
00:52:05,497 --> 00:52:07,659
Desculpa. Vou ficar bem, prometo.
686
00:52:08,167 --> 00:52:10,659
Não, só acho que você
vai se sentir muito melhor
687
00:52:10,753 --> 00:52:13,040
quando esclarecer as coisas com ele.
688
00:52:13,464 --> 00:52:14,500
Sabia?
689
00:52:15,758 --> 00:52:16,999
Vamos procurar vinho.
690
00:52:21,347 --> 00:52:24,010
Acha que o Elliot trairia a Kate?
691
00:52:27,519 --> 00:52:30,102
Ela acha que ele está transando
com a Gia Matteo.
692
00:52:30,272 --> 00:52:32,764
Com certeza já,
mas não significa que ainda transe.
693
00:52:33,150 --> 00:52:34,231
Jura? Já?
694
00:52:34,401 --> 00:52:35,562
Provavelmente.
695
00:52:35,736 --> 00:52:37,693
Elliot já transou com metade de Seattle.
696
00:52:41,367 --> 00:52:45,611
Não sabia que era tão promíscuo.
697
00:52:45,704 --> 00:52:48,071
Ana, não é da nossa conta.
698
00:52:48,248 --> 00:52:49,580
Eu sei.
699
00:52:50,417 --> 00:52:54,912
Mas vai ser quando eu matá-lo
por partir o coração da Kate.
700
00:52:59,968 --> 00:53:02,460
A Mia disse que você vem pouco aqui.
701
00:53:03,305 --> 00:53:06,048
Nunca houve alguém
que eu quisesse trazer aqui.
702
00:53:06,809 --> 00:53:08,016
Estava esperando por você.
703
00:53:40,175 --> 00:53:41,291
Ana.
704
00:54:13,584 --> 00:54:14,745
Merda!
705
00:54:15,127 --> 00:54:16,663
Mandou bem.
706
00:54:18,589 --> 00:54:19,875
Aí está você.
707
00:54:20,090 --> 00:54:21,581
Estava te procurando.
708
00:54:23,260 --> 00:54:24,546
Você está bem?
709
00:54:25,095 --> 00:54:26,381
Não consegui dormir.
710
00:54:27,222 --> 00:54:28,713
Quer conversar?
711
00:54:28,807 --> 00:54:31,390
Já conversei com este
pote de sorvete.
712
00:54:35,189 --> 00:54:36,521
Vou fazer um chá.
713
00:54:49,787 --> 00:54:51,494
Desculpe.
714
00:54:51,914 --> 00:54:53,701
Não tem graça.
715
00:54:54,583 --> 00:54:56,245
Ai, não, está escorrendo.
Deixa comigo.
716
00:55:04,551 --> 00:55:05,541
Está bem.
717
00:55:07,137 --> 00:55:08,378
Isto é meu.
718
00:55:11,433 --> 00:55:12,674
Vem cá.
719
00:55:13,894 --> 00:55:14,975
Então, tá.
720
00:56:36,184 --> 00:56:37,891
Deus, você me deixa louco.
721
00:56:41,940 --> 00:56:42,930
O quê?
722
00:56:43,358 --> 00:56:44,394
Minha vez.
723
00:57:14,264 --> 00:57:15,300
-Ana.
-O quê?
724
00:57:15,390 --> 00:57:17,552
Fala baixo.
Vai acordar a casa toda.
725
00:57:17,643 --> 00:57:19,805
Não estou nem aí pra casa toda.
726
00:57:50,717 --> 00:57:52,925
Christian, o Elliot vai nos levar
pra fazer trilha. Quer vir?
727
00:57:53,011 --> 00:57:54,502
Não. Tenho que trabalhar.
728
00:57:55,097 --> 00:57:57,464
Vamos, é só um passeio
nas montanhas.
729
00:57:58,100 --> 00:58:00,843
Passeio pra ele
são uns 30 km morro acima
730
00:58:00,936 --> 00:58:02,393
e nada pra comer,
só casca de árvore.
731
00:58:03,105 --> 00:58:04,516
E se eu cruzar com um urso?
732
00:58:05,148 --> 00:58:07,310
Boa sorte para o urso.
733
00:58:09,695 --> 00:58:11,561
Como era o Christian na infância?
734
00:58:11,738 --> 00:58:13,149
Ele nunca fala nisso.
735
00:58:13,323 --> 00:58:14,939
Falar já é um milagre.
736
00:58:15,117 --> 00:58:17,074
Quando nossos pais o levaram
para casa,
737
00:58:17,160 --> 00:58:19,447
ele nunca falava, não chorava.
738
00:58:19,621 --> 00:58:21,408
Ele nunca chorou.
739
00:58:21,498 --> 00:58:24,582
Mas me batia quando a mamãe
não estava olhando.
740
00:58:24,668 --> 00:58:28,332
Jura? Vocês parecem
ser bem próximos agora.
741
00:58:28,797 --> 00:58:31,289
Verdade, a gente amadureceu muito.
742
00:58:31,466 --> 00:58:34,925
Hoje eu o admiro muito.
É o cara mais corajoso que conheço.
743
00:58:35,721 --> 00:58:37,337
Nada o assusta.
744
00:58:38,223 --> 00:58:39,930
Você me parece bem destemido.
745
00:58:40,684 --> 00:58:42,767
Eu? Que nada.
746
00:58:43,937 --> 00:58:45,394
Do que tem tanto medo?
747
00:58:47,149 --> 00:58:49,641
Elliot, quando é que esse martírio
vai acabar?
748
00:58:49,818 --> 00:58:52,231
Prometi que ia fazer compras
com a Ana.
749
00:58:53,030 --> 00:58:54,612
Acho que podemos voltar pela cidade.
750
00:58:54,781 --> 00:58:56,818
Tenho que fazer umas coisas também.
751
00:58:59,619 --> 00:59:02,236
Senhor, isto acabou de chegar.
752
00:59:02,414 --> 00:59:04,246
Mais informações sobre o Hyde.
753
00:59:04,875 --> 00:59:07,833
Foi bolsista em Princeton,
graduou-se com honras.
754
00:59:08,545 --> 00:59:10,002
O cara é inteligente.
755
00:59:10,088 --> 00:59:13,001
Trabalhou em editoras de Nova York
e Chicago antes da SIP.
756
00:59:13,675 --> 00:59:14,882
O que mais?
757
00:59:15,594 --> 00:59:18,132
Rastreamos uma ex-assistente
com quem parece que ele transou.
758
00:59:18,221 --> 00:59:20,679
Filmou tudo
e usou para chantageá-la.
759
00:59:21,058 --> 00:59:23,425
Jesus! Ela foi à polícia?
760
00:59:23,518 --> 00:59:24,804
Não quis registrar queixa.
761
00:59:24,978 --> 00:59:28,847
E tem mais. Hyde esteve
em vários lares adotivos em Detroit.
762
00:59:29,733 --> 00:59:31,019
Eu também.
763
00:59:31,985 --> 00:59:32,975
Bom trabalho.
764
00:59:33,153 --> 00:59:34,143
-Continue procurando.
-Senhor.
765
00:59:34,237 --> 00:59:35,273
E, Taylor...
766
00:59:35,363 --> 00:59:37,946
Ana ainda está abalada.
Não toque no assunto.
767
00:59:38,116 --> 00:59:39,106
Sim, senhor.
768
00:59:45,290 --> 00:59:47,077
Muito bem!
769
00:59:48,043 --> 00:59:51,286
Não sei.
É muito decotado nas costas.
770
00:59:51,505 --> 00:59:53,917
-É sexy.
-É, mas...
771
00:59:54,007 --> 00:59:55,964
o Christian vai amar este vestido.
772
00:59:56,676 --> 00:59:58,463
Socorro! Meu zíper emperrou.
773
00:59:58,553 --> 01:00:00,670
Deixa eu ver.
774
01:00:22,202 --> 01:00:23,283
Que tal?
775
01:00:23,495 --> 01:00:24,906
Ai, meu Deus!
776
01:00:25,080 --> 01:00:26,070
Eu sei.
777
01:00:26,248 --> 01:00:27,784
Olha só, parece um sonho.
778
01:00:27,958 --> 01:00:29,745
-Vem cá.
-Vira.
779
01:00:30,085 --> 01:00:31,826
-O Elliot vai amar.
-Olha só. Ele vai amar.
780
01:00:33,296 --> 01:00:35,208
-Sapato.
-Sapato!
781
01:00:35,382 --> 01:00:37,123
-E vamos beber.
-Vamos.
782
01:00:37,300 --> 01:00:38,290
Gostaram?
783
01:00:38,468 --> 01:00:39,458
Garota, olha só você.
784
01:00:39,636 --> 01:00:42,674
Esse é seu.
Eu sei, parece um guardanapo.
785
01:00:46,643 --> 01:00:49,386
Não me diga
que foi fazer trilha assim.
786
01:00:49,479 --> 01:00:51,766
Claro que fui.
787
01:00:51,857 --> 01:00:53,223
Fui mesmo.
788
01:00:55,152 --> 01:00:59,817
É bom para suar
e não me aperta em lugar nenhum.
789
01:01:00,615 --> 01:01:02,151
É muito curto.
790
01:01:02,325 --> 01:01:03,566
Eu sei.
791
01:01:05,078 --> 01:01:06,819
E não fica longe daqui...
792
01:01:09,249 --> 01:01:10,740
até aqui...
793
01:01:12,377 --> 01:01:13,538
e até lá.
794
01:01:15,046 --> 01:01:17,083
E até aqui.
795
01:01:17,382 --> 01:01:18,998
É só não se abaixar.
796
01:01:19,217 --> 01:01:20,879
Que fica tudo bem.
797
01:01:26,474 --> 01:01:28,056
Falha na confecção.
798
01:01:34,149 --> 01:01:36,763
Elliot, não era a arquiteta que trabalha
com você que vi na cidade hoje?
799
01:01:36,764 --> 01:01:37,778
Gina?
800
01:01:37,861 --> 01:01:39,397
Gia Matteo.
801
01:01:39,571 --> 01:01:42,939
É, ela tem uma casa aqui.
802
01:01:43,116 --> 01:01:45,358
Sei. Eles são de verdade?
803
01:01:45,535 --> 01:01:47,527
Tipo, podem ser de verdade?
804
01:01:47,704 --> 01:01:49,320
Nunca perguntei.
805
01:01:49,497 --> 01:01:52,456
Duas garrafas de champanhe
e seis taças, por favor.
806
01:01:53,960 --> 01:01:55,792
Estamos celebrando algo?
807
01:02:06,765 --> 01:02:08,256
Um tempo atrás,
808
01:02:08,350 --> 01:02:14,142
a ideia de passar o resto da vida
com uma pessoa me pareceu...
809
01:02:14,689 --> 01:02:16,601
impensável.
810
01:02:17,567 --> 01:02:20,230
Então, eu conheci a Kate.
811
01:02:20,487 --> 01:02:23,696
E me apaixonei perdidamente.
812
01:02:27,661 --> 01:02:32,325
Me apaixonei por sua beleza,
sua graça, sua sabedoria
813
01:02:32,958 --> 01:02:34,699
e por tudo que você é.
814
01:02:36,211 --> 01:02:38,544
Agora, a única coisa
que eu não consigo imaginar é...
815
01:02:38,713 --> 01:02:40,454
viver sem você.
816
01:02:40,632 --> 01:02:41,748
Nunca mais.
817
01:02:42,259 --> 01:02:43,249
Então...
818
01:02:44,052 --> 01:02:45,042
casa comigo?
819
01:02:47,722 --> 01:02:48,712
Por favor.
820
01:02:49,140 --> 01:02:50,130
Sim.
821
01:02:50,642 --> 01:02:52,133
Sim! Sim!
822
01:02:59,609 --> 01:03:01,316
Parabéns, cara.
823
01:03:13,790 --> 01:03:14,906
Ei, o que está pegando?
824
01:03:17,919 --> 01:03:18,909
Ei!
825
01:03:25,135 --> 01:03:26,421
Devia vê-lo quando está com raiva.
826
01:03:34,185 --> 01:03:36,518
Agora entendi
por que andava tão estranho.
827
01:03:37,063 --> 01:03:38,395
Escolheu sozinho?
828
01:03:38,481 --> 01:03:40,848
Uma amiga me ajudou.
829
01:03:41,568 --> 01:03:43,150
Uma ex-namorada?
830
01:03:44,696 --> 01:03:47,860
Nem todo mundo casa
com a primeira garota que namora.
831
01:03:49,075 --> 01:03:52,443
Tem gente que gosta
de acertar de primeira, irmão.
832
01:03:55,957 --> 01:03:57,573
Revirou os olhos para mim?
833
01:04:00,879 --> 01:04:02,086
Talvez.
834
01:04:02,589 --> 01:04:04,251
O que vai fazer a respeito?
835
01:04:18,271 --> 01:04:19,933
Primeira gaveta à direita.
836
01:04:20,065 --> 01:04:22,765
-O quê?
-Primeira gaveta à direita. Vá.
837
01:04:30,241 --> 01:04:31,573
Nem pensar.
838
01:04:31,785 --> 01:04:33,822
Ana, faça o que eu mando.
839
01:04:42,837 --> 01:04:45,038
-Está pronta?
-Estou.
840
01:04:50,720 --> 01:04:51,836
Tudo bem?
841
01:05:24,963 --> 01:05:27,580
A Dra. Green ligou novamente,
842
01:05:27,674 --> 01:05:30,963
e tem um detetive Clark aqui
querendo falar com você.
843
01:05:31,970 --> 01:05:35,930
Desculpe, Sra. Grey, mas meu tenente
pediu que verificasse algo.
844
01:05:37,350 --> 01:05:39,683
Jack Hyde diz que vocês
tinham um caso
845
01:05:39,769 --> 01:05:42,011
-quando ele trabalhava na SIP.
-O quê?
846
01:05:42,105 --> 01:05:44,472
Ele tentou terminar,
mas você se irritou
847
01:05:44,566 --> 01:05:47,183
e inventou a história do assédio
para ele ser demitido.
848
01:05:47,277 --> 01:05:48,267
O quê?
849
01:05:48,361 --> 01:05:50,944
Diz que foi ao seu apartamento
para esclarecer as coisas,
850
01:05:51,030 --> 01:05:53,363
mas os seguranças se envolveram
e deu tudo errado.
851
01:05:53,450 --> 01:05:55,362
Não, é tudo mentira.
852
01:05:55,535 --> 01:05:57,117
Então, a senhora nega.
853
01:05:57,287 --> 01:05:59,945
-O Jack me atacou.
-Certo.
854
01:06:00,039 --> 01:06:02,031
Me atacou e depois
tentou me sequestrar.
855
01:06:02,125 --> 01:06:03,536
Acredita no que ele disse?
856
01:06:03,835 --> 01:06:06,999
Oficialmente, Sra. Grey,
não importa no que acredito.
857
01:06:08,256 --> 01:06:09,622
Extraoficialmente,
858
01:06:09,799 --> 01:06:13,922
ele é um mentiroso de merda que
fará de tudo para sair sob fiança.
859
01:06:14,095 --> 01:06:16,052
Precisa se preparar para isso.
860
01:06:16,222 --> 01:06:17,258
Grato pela atenção.
861
01:06:17,348 --> 01:06:19,055
O Jack vai pedir fiança?
862
01:06:19,934 --> 01:06:21,846
Hoje às 12h. No tribunal municipal.
863
01:06:26,107 --> 01:06:28,690
Seu cliente nega ter invadido
a cobertura?
864
01:06:28,860 --> 01:06:29,941
Ele não nega, Excelência.
865
01:06:30,111 --> 01:06:33,570
Entretanto, meu cliente esgotou
os meios legítimos de reparação
866
01:06:33,656 --> 01:06:36,899
e só queria confrontar os responsáveis
pela destruição de sua carreira.
867
01:06:36,993 --> 01:06:39,701
Acho que ele queria mais
que confrontar, Doutor.
868
01:06:40,330 --> 01:06:43,664
Não são ações de um homem inocente
buscando reparação.
869
01:06:43,917 --> 01:06:48,457
Contudo, como ele é réu primário,
o tribunal concederá fiança.
870
01:06:48,713 --> 01:06:50,796
-No valor de 500 mil dólares.
-Excelência.
871
01:06:51,382 --> 01:06:52,372
Próximo caso.
872
01:06:54,552 --> 01:06:55,588
Certo.
873
01:06:56,804 --> 01:06:58,011
Vamos.
874
01:07:57,782 --> 01:07:58,772
Alô.
875
01:07:58,866 --> 01:08:01,574
Sra. Grey. Finalmente.
É a Dra. Greene.
876
01:08:03,121 --> 01:08:06,705
Dra. Greene, desculpe não ter
retornado suas ligações.
877
01:08:06,791 --> 01:08:09,454
Tudo bem, mas você perdeu
as últimas duas consultas.
878
01:08:09,544 --> 01:08:11,627
Pode vir ao meu escritório à tarde?
879
01:08:13,840 --> 01:08:15,923
Eu deixei várias mensagens.
880
01:08:16,050 --> 01:08:17,040
Eu sei.
881
01:08:17,218 --> 01:08:20,586
Tenho estado tão ocupada
que passaram despercebidas.
882
01:08:22,515 --> 01:08:23,676
Antes de começarmos...
883
01:08:35,486 --> 01:08:37,773
Parece que está grávida, Sra. Grey.
884
01:08:44,996 --> 01:08:45,986
Como?
885
01:08:46,164 --> 01:08:48,326
A injeção é quase 100% eficaz...
886
01:08:48,666 --> 01:08:50,658
quando aplicada regularmente.
887
01:08:54,589 --> 01:08:57,502
Aí está. O batimento cardíaco.
888
01:08:58,676 --> 01:08:59,712
Onde?
889
01:09:00,720 --> 01:09:02,552
Bem ali.
890
01:09:04,599 --> 01:09:06,386
É só um pontinho.
891
01:09:06,559 --> 01:09:08,892
Diria que está de 6 ou 7 semanas.
892
01:09:09,062 --> 01:09:10,269
Pontinho.
893
01:09:12,023 --> 01:09:13,184
Como foi hoje?
894
01:09:14,192 --> 01:09:17,560
Bem. Recebi a visita
do detetive Clark.
895
01:09:18,655 --> 01:09:22,820
Parece que o Hyde está alegando
que eu dei em cima dele.
896
01:09:23,493 --> 01:09:25,485
Ele espera
que as pessoas acreditem nisso?
897
01:09:25,662 --> 01:09:27,324
É a palavra dele contra a minha.
898
01:09:32,377 --> 01:09:34,243
É o que está te incomodando?
899
01:09:35,046 --> 01:09:37,083
Ana, ninguém vai acreditar nele.
900
01:09:37,715 --> 01:09:40,128
E as outras assistentes dirão
que ele fez o mesmo...
901
01:09:40,218 --> 01:09:41,504
Estou grávida.
902
01:09:45,139 --> 01:09:46,801
Seis ou sete semanas.
903
01:09:51,854 --> 01:09:53,595
Esqueceu de tomar a injeção?
904
01:09:56,150 --> 01:09:57,231
Meu Deus, Ana.
905
01:09:57,318 --> 01:10:00,482
Desculpe.
Sei que não é a melhor hora.
906
01:10:00,571 --> 01:10:02,107
Eu tinha planos para nós.
907
01:10:02,198 --> 01:10:04,781
Eu queria te dar o mundo.
908
01:10:04,867 --> 01:10:06,574
Não fraldas, vômito e merda!
909
01:10:09,706 --> 01:10:12,164
Acha mesmo que estou pronto
pra ser pai?
910
01:10:12,250 --> 01:10:15,118
Não. Não acho.
911
01:10:15,211 --> 01:10:18,579
Eu também não estou pronta
pra ser mãe, mas vamos dar um jeito.
912
01:10:21,634 --> 01:10:24,126
Não estou pronto pra dar um jeito.
913
01:10:51,581 --> 01:10:53,368
Ele vai voltar.
914
01:11:30,745 --> 01:11:32,862
Christian, sou eu.
Onde você está?
915
01:11:34,290 --> 01:11:36,122
Volta pra casa, por favor?
916
01:11:52,725 --> 01:11:54,887
Merda.
917
01:11:58,356 --> 01:11:59,767
Cheguei.
918
01:12:00,942 --> 01:12:02,228
Ei!
919
01:12:02,985 --> 01:12:05,193
Está muito atraente, Sra. Grey.
920
01:12:07,740 --> 01:12:10,153
E você está muito bêbado.
921
01:12:10,868 --> 01:12:12,359
Aonde você foi?
922
01:12:15,998 --> 01:12:18,456
Muito bem, vamos pra cama.
923
01:12:18,626 --> 01:12:19,662
Agora eu gostei.
924
01:12:19,752 --> 01:12:22,586
Está bem, grandão, vamos.
Apoie-se em mim.
925
01:12:25,800 --> 01:12:27,257
Você é tão linda.
926
01:12:27,552 --> 01:12:29,794
Ah, é? Nós duas?
927
01:12:31,806 --> 01:12:33,923
Certo. Hora de dormir.
928
01:12:34,016 --> 01:12:35,473
É assim que começa.
929
01:12:36,227 --> 01:12:37,638
É assim que começa o quê?
930
01:12:38,396 --> 01:12:39,887
Bebês são o fim do sexo.
931
01:12:40,606 --> 01:12:42,142
Não pode ser verdade.
932
01:12:42,316 --> 01:12:44,148
Ninguém teria irmãos.
933
01:12:44,819 --> 01:12:47,277
Engraçadinha.
934
01:12:47,446 --> 01:12:49,779
Não, não. Acorda.
935
01:12:49,949 --> 01:12:52,316
Acorda.
936
01:12:55,454 --> 01:12:56,945
Olá.
937
01:12:57,748 --> 01:12:59,034
Temos um intruso.
938
01:13:02,920 --> 01:13:05,537
Você vai tomá-la de mim, né?
939
01:13:07,300 --> 01:13:11,135
Você vai ver. Vai optar por ele
em vez de mim.
940
01:13:12,221 --> 01:13:14,213
Ninguém vai optar por ninguém.
941
01:13:15,099 --> 01:13:17,967
E ele pode ser ela.
942
01:13:19,645 --> 01:13:21,181
Jesus.
943
01:13:36,960 --> 01:13:42,638
ELENA: FOI BOM VÊ-LO HOJE À NOITE
ESTOU AQUI QUANDO NECESSÁRIO
944
01:14:58,285 --> 01:14:59,366
Ana?
945
01:15:03,124 --> 01:15:04,365
Anastasia?
946
01:15:09,839 --> 01:15:11,671
Anastasia?
947
01:15:15,302 --> 01:15:16,383
Merda.
948
01:15:26,272 --> 01:15:27,683
Vasculhem o apartamento todo.
949
01:15:27,773 --> 01:15:30,186
Taylor, cheque a garagem.
Fale com o concierge.
950
01:15:30,276 --> 01:15:32,359
Sawyer, dê uma olhada
no circuito interno.
951
01:15:33,237 --> 01:15:36,605
Sawyer, sairemos para o trabalho
em 20 minutos.
952
01:15:36,699 --> 01:15:38,864
-Sim, senhora.
-Onde diabos você estava?
953
01:15:42,872 --> 01:15:43,862
Ana.
954
01:15:51,672 --> 01:15:52,913
Ana.
955
01:15:56,385 --> 01:15:57,501
Anastasia?
956
01:15:58,846 --> 01:16:00,678
Abra a porta.
957
01:16:01,348 --> 01:16:02,338
Ana.
958
01:16:19,784 --> 01:16:21,696
É assim? Vai me ignorar?
959
01:16:22,536 --> 01:16:23,526
Ei.
960
01:16:24,872 --> 01:16:25,988
Por que está agindo assim?
961
01:16:26,082 --> 01:16:29,200
Não sei. Pergunta à sua amiga,
Sra. Robinson.
962
01:16:30,419 --> 01:16:31,500
O quê?
963
01:16:32,797 --> 01:16:34,004
Anda lendo minhas mensagens?
964
01:16:35,132 --> 01:16:36,998
Ando recolhendo suas merdas,
Christian.
965
01:16:37,176 --> 01:16:38,508
Já disse que somos só amigos.
966
01:16:38,594 --> 01:16:41,007
A hora de conversar comigo foi ontem.
967
01:16:41,639 --> 01:16:44,097
Mas em vez disso,
resolveu se embebedar
968
01:16:44,266 --> 01:16:47,759
com a mulher que te ensinou a trepar
quando era criança.
969
01:16:47,937 --> 01:16:49,394
A situação aperta,
970
01:16:49,897 --> 01:16:52,105
e você corre pra ela.
971
01:16:54,443 --> 01:16:56,150
Eu esperava mais de você.
972
01:16:56,320 --> 01:16:57,777
Não foi assim.
973
01:17:08,916 --> 01:17:10,123
Você transou com ela?
974
01:17:10,209 --> 01:17:12,166
Não. Acha que eu trairia você?
975
01:17:12,253 --> 01:17:13,369
Você traiu.
976
01:17:13,462 --> 01:17:16,500
Você contou a ela sobre a nossa vida.
977
01:17:16,590 --> 01:17:18,707
Você optou por ela em vez de mim.
978
01:17:20,344 --> 01:17:22,427
E depois voltou pra casa,
979
01:17:22,596 --> 01:17:25,464
e disse que eu ia optar
por este bebê em vez de você.
980
01:17:27,726 --> 01:17:30,184
Quer saber? Se for preciso, eu vou.
981
01:17:31,188 --> 01:17:36,479
Vou optar por este bebê
porque é o que pais decentes fazem.
982
01:17:37,862 --> 01:17:39,478
É o que sua mãe
devia ter feito por você.
983
01:17:39,613 --> 01:17:43,527
E eu lamento que ela não
tenha feito isso, Christian.
984
01:17:44,702 --> 01:17:47,445
Mas você não é mais criança,
Christian.
985
01:17:47,913 --> 01:17:50,246
Precisa crescer pra caramba.
986
01:18:02,636 --> 01:18:05,003
Você não ficou feliz com o bebê.
987
01:18:05,181 --> 01:18:06,342
Eu entendo.
988
01:18:06,682 --> 01:18:10,551
Também não fiquei radiante
por causa do momento e da sua reação.
989
01:18:10,769 --> 01:18:13,011
Mas é o que acontece
quando se faz sexo,
990
01:18:13,189 --> 01:18:15,681
e você e eu fazemos muito.
991
01:18:17,151 --> 01:18:19,768
Então nós podemos
fazer isso juntos...
992
01:18:21,280 --> 01:18:23,363
ou eu vou fazer sem você.
993
01:18:24,283 --> 01:18:25,819
E quanto a nós?
994
01:18:25,993 --> 01:18:29,031
Quando o marido prefere
a companhia da ex-amante,
995
01:18:29,121 --> 01:18:31,454
é porque o casamento
já não vai muito bem, né?
996
01:18:31,540 --> 01:18:33,327
Eu e a Elena só conversamos.
997
01:18:33,626 --> 01:18:34,992
Eu estava com muita raiva de você.
998
01:18:35,169 --> 01:18:38,003
Eu estou com muita raiva de você,
Christian. Você me deixou.
999
01:18:38,172 --> 01:18:40,630
Você me deixou quando precisei
de você. Pisou na bola.
1000
01:18:40,716 --> 01:18:42,503
Pisei, sim. Sinto muito.
1001
01:18:42,676 --> 01:18:44,793
Estou aqui te pedindo desculpas.
1002
01:18:44,970 --> 01:18:46,427
Ela não...
1003
01:18:47,223 --> 01:18:49,306
Ela não significa nada pra mim.
1004
01:18:49,475 --> 01:18:51,091
Eu não preciso dela.
1005
01:18:51,727 --> 01:18:52,934
Eu preciso de você.
1006
01:18:53,854 --> 01:18:56,767
Teria sido melhor se tivesse
pensado nisso ontem.
1007
01:19:13,123 --> 01:19:15,365
Ficou tudo ótimo, pessoal.
Muito obrigada.
1008
01:19:15,542 --> 01:19:19,953
Emma, podemos aumentar um pouco
a fonte para a impressão?
1009
01:19:25,094 --> 01:19:28,087
Oi. Kate Kavanagh já ligou 3 vezes,
e seu marido ligou.
1010
01:19:28,264 --> 01:19:30,597
E me pediu para lembrá-la
de que irá a Portland,
1011
01:19:30,766 --> 01:19:31,882
mas volta hoje à tarde.
1012
01:19:32,059 --> 01:19:33,049
Foi só isso que ele disse?
1013
01:19:33,185 --> 01:19:34,596
Só.
1014
01:19:35,354 --> 01:19:37,061
Você está bem?
Quer um café?
1015
01:19:37,856 --> 01:19:38,846
Não, obrigada.
1016
01:19:38,941 --> 01:19:40,307
Escritório da Ana Grey.
1017
01:19:40,484 --> 01:19:42,191
-Oi, Hannah, é a Kate.
-Srta. Kavanagh.
1018
01:19:43,112 --> 01:19:45,855
Está, sim. Só um minuto,
já vou transferir.
1019
01:19:52,788 --> 01:19:53,778
Kate.
1020
01:19:53,872 --> 01:19:57,411
O Christian está te procurando.
Ele me ligou às 6h da manhã.
1021
01:19:58,043 --> 01:20:00,000
Tudo bem.
Ele já me encontrou.
1022
01:20:00,170 --> 01:20:02,002
O que houve? Tudo bem?
1023
01:20:02,298 --> 01:20:05,541
Só estou ocupada no trabalho.
Posso ligar depois?
1024
01:20:05,634 --> 01:20:06,715
Claro.
1025
01:20:07,219 --> 01:20:09,427
Mas, olha, sabe que pode
contar comigo, né?
1026
01:20:10,556 --> 01:20:11,546
Eu sei.
1027
01:20:11,932 --> 01:20:13,924
Ai, Ana.
1028
01:20:14,226 --> 01:20:15,717
Kate, não.
1029
01:20:16,854 --> 01:20:17,935
Falamos depois?
1030
01:20:18,105 --> 01:20:19,095
Sim.
1031
01:20:19,481 --> 01:20:20,471
Tchau.
1032
01:20:44,298 --> 01:20:45,539
Oi, Mia.
1033
01:20:45,716 --> 01:20:48,174
Nossa, como é bom ouvir sua voz.
1034
01:20:49,428 --> 01:20:50,418
Jack?
1035
01:20:50,512 --> 01:20:53,505
Nem conversamos na semana passada.
Como você está?
1036
01:20:53,766 --> 01:20:56,133
Como está me ligando?
Devia estar na...
1037
01:20:56,226 --> 01:20:57,683
Onde? Na prisão?
1038
01:20:57,853 --> 01:21:00,140
Paguei a fiança, querida.
1039
01:21:01,899 --> 01:21:03,265
Esse é o telefone da Mia.
1040
01:21:03,442 --> 01:21:05,183
É, sim.
1041
01:21:05,361 --> 01:21:07,648
É um belo modelo.
1042
01:21:07,821 --> 01:21:10,985
Lente alemã, câmera de 20 megapixel...
1043
01:21:11,158 --> 01:21:12,365
Meu Deus!
1044
01:21:12,534 --> 01:21:14,366
Eu fui pegá-la na academia.
1045
01:21:14,536 --> 01:21:17,700
Parece que os seguranças
do seu marido não aprendem.
1046
01:21:17,915 --> 01:21:18,905
O que você quer?
1047
01:21:18,999 --> 01:21:21,742
O que eu quero?
Quero minha vida de volta, Ana.
1048
01:21:21,919 --> 01:21:23,751
Eu podia ter sido o Christian Grey.
1049
01:21:23,921 --> 01:21:25,002
Sou mais inteligente.
1050
01:21:25,214 --> 01:21:28,707
Tenho mais colhão,
e ele ganhou tudo de mão beijada.
1051
01:21:28,926 --> 01:21:30,133
Deviam ter me escolhido.
1052
01:21:31,512 --> 01:21:33,629
Era para ter sido eu.
1053
01:21:34,306 --> 01:21:35,968
Aquela gente está me devendo.
1054
01:21:36,141 --> 01:21:37,882
Do que você está falando?
1055
01:21:38,644 --> 01:21:39,885
Esquece.
1056
01:21:40,521 --> 01:21:42,808
Se quiser voltar a ver sua cunhada,
1057
01:21:42,898 --> 01:21:45,857
me traga 5 milhões até as 13h.
1058
01:21:46,360 --> 01:21:49,273
É em menos de duas horas.
É impossível.
1059
01:21:49,446 --> 01:21:50,436
Ah, por favor.
1060
01:21:50,656 --> 01:21:53,649
Você roubou meu lugar na SIP.
Vai dar um jeito.
1061
01:21:53,742 --> 01:21:56,485
E não diga a ninguém.
Nem ao seu marido,
1062
01:21:56,578 --> 01:21:57,910
nem à segurança dele,
1063
01:21:58,080 --> 01:22:00,413
ou vai receber a irmãzinha dele
em pedacinhos.
1064
01:22:00,582 --> 01:22:02,289
Meu Deus, Jack. Por favor.
1065
01:22:02,459 --> 01:22:03,449
Leve o celular.
1066
01:22:03,627 --> 01:22:05,584
Deixe eu falar com a Mia. Jack.
1067
01:22:09,591 --> 01:22:10,798
Ai, meu Deus.
1068
01:22:34,908 --> 01:22:38,985
Hannah, cancele minha agenda de hoje.
Não estou muito bem.
1069
01:22:39,079 --> 01:22:41,412
Sawyer, pode me levar pra casa?
1070
01:23:02,394 --> 01:23:03,350
Alô?
1071
01:23:03,479 --> 01:23:06,597
Acredita que ela me mordeu?
1072
01:23:06,690 --> 01:23:08,397
Eu estou até meio excitado.
1073
01:23:08,692 --> 01:23:10,854
Meu Deus, Jack.
Vou fazer o que pediu.
1074
01:23:11,028 --> 01:23:12,439
O tempo está passando, Ana.
1075
01:23:12,654 --> 01:23:13,895
Vai precisar de malas.
1076
01:23:14,072 --> 01:23:16,815
Cinco milhões em espécie
ocupam muito espaço.
1077
01:23:16,992 --> 01:23:18,233
Tique-taque.
1078
01:24:11,213 --> 01:24:12,329
Sim, Sra. Grey.
1079
01:24:12,506 --> 01:24:15,465
Sawyer, pode vir me ajudar
na biblioteca?
1080
01:24:16,552 --> 01:24:17,838
Estou indo.
1081
01:24:28,230 --> 01:24:29,220
Sra. Grey?
1082
01:24:37,406 --> 01:24:39,648
Sra. Grey, espere.
Ana! Merda!
1083
01:24:50,669 --> 01:24:52,831
Ela saiu correndo do prédio.
1084
01:24:52,921 --> 01:24:54,002
Merda!
1085
01:25:30,125 --> 01:25:31,661
Bom dia. Posso ajudá-la?
1086
01:25:31,752 --> 01:25:33,994
Eu preciso fazer um...
saque.
1087
01:25:34,087 --> 01:25:37,922
Um grande saque em dinheiro.
1088
01:25:38,884 --> 01:25:41,843
Meu marido e eu temos uma conta aqui.
1089
01:25:41,928 --> 01:25:44,011
Sr. and Sra. Christian Grey.
1090
01:25:44,097 --> 01:25:45,713
Sra. Grey. Claro.
1091
01:25:45,807 --> 01:25:47,469
-É só me acompanhar.
-Obrigada.
1092
01:25:51,897 --> 01:25:53,980
Sra. Grey, sou Troy Whelan,
o gerente.
1093
01:25:54,524 --> 01:25:55,560
Oi, Sr. Whelan.
1094
01:25:55,651 --> 01:25:59,691
Sr. Whelan, me desculpe,
mas estou com muita pressa.
1095
01:26:00,238 --> 01:26:04,278
Para uma transação à vista tão alta,
1096
01:26:04,451 --> 01:26:07,660
há protocolos a serem seguidos,
então demora um tempo.
1097
01:26:07,829 --> 01:26:10,321
Não tenho tempo.
Preciso do dinheiro imediatamente.
1098
01:26:12,542 --> 01:26:14,329
Talvez possamos...
1099
01:26:14,503 --> 01:26:15,835
Trouxe sua identidade?
1100
01:26:16,129 --> 01:26:17,119
Trouxe.
1101
01:26:21,968 --> 01:26:23,049
Obrigado.
1102
01:26:23,845 --> 01:26:25,928
Certo. Obrigado.
1103
01:26:26,098 --> 01:26:29,887
A senhora precisa assinar um cheque,
e eu preciso fazer uma ligação.
1104
01:26:35,482 --> 01:26:37,769
Sra. Grey, é o seu marido.
1105
01:26:53,166 --> 01:26:54,156
Christian?
1106
01:26:54,584 --> 01:26:57,327
Ana? O que houve?
O que está fazendo?
1107
01:26:57,921 --> 01:26:59,082
É por causa de hoje de manhã?
1108
01:27:03,593 --> 01:27:05,835
Ana, fala comigo.
É assim que funciona, né?
1109
01:27:06,179 --> 01:27:07,795
Me diga qual é o problema.
1110
01:27:09,057 --> 01:27:10,138
Não posso.
1111
01:27:16,481 --> 01:27:17,642
Está me deixando?
1112
01:27:24,656 --> 01:27:26,488
Me espere aí.
Chego em 15 minutos.
1113
01:27:27,409 --> 01:27:28,900
Christian...
1114
01:27:29,077 --> 01:27:30,989
Por favor, não.
1115
01:27:32,247 --> 01:27:34,739
Ana, o que está acontecendo?
1116
01:27:35,375 --> 01:27:36,661
Você não é assim.
1117
01:27:44,092 --> 01:27:45,253
Está bem.
1118
01:27:46,470 --> 01:27:47,927
Passe para o Whelan.
1119
01:28:01,943 --> 01:28:02,933
Whelan.
1120
01:28:03,028 --> 01:28:05,270
Dê tudo que ela quiser.
Faça o que ela mandar.
1121
01:28:05,363 --> 01:28:06,524
Sim, Sr. Grey.
1122
01:28:10,202 --> 01:28:11,909
Aconteceu algo. Ana está em perigo.
1123
01:28:12,078 --> 01:28:13,740
Vamos ao banco na 1ª Avenida. Rápido.
1124
01:28:13,914 --> 01:28:15,030
Sim, senhor.
1125
01:28:32,265 --> 01:28:35,474
Vamos, amor, atende.
Atende, por favor.
1126
01:28:39,648 --> 01:28:42,061
Sra. Grey, desculpe a demora.
1127
01:28:45,153 --> 01:28:47,611
Senhor, sua irmã, Mia, desapareceu.
1128
01:28:50,075 --> 01:28:51,532
Não sabemos onde ela está.
1129
01:28:53,787 --> 01:28:56,154
São bem pesadas.
O Sam vai levá-las até o carro.
1130
01:28:56,248 --> 01:28:57,364
Está bem.
1131
01:28:57,499 --> 01:28:59,573
-Merda.
-Algum problema?
1132
01:28:59,751 --> 01:29:01,663
Posso fazer uma ligação?
1133
01:29:08,009 --> 01:29:09,966
Está em cima da hora, Ana.
1134
01:29:10,053 --> 01:29:11,260
Estou com um problema.
1135
01:29:11,429 --> 01:29:13,921
Eu sei. Você foi seguida até o banco.
1136
01:29:14,099 --> 01:29:15,431
Como sabe?
1137
01:29:15,600 --> 01:29:19,560
Tem um Dodge azul parado no beco
com vidros escuros.
1138
01:29:19,771 --> 01:29:21,763
Entre. Você tem 3 minutos.
1139
01:29:21,857 --> 01:29:23,348
Vou precisar de mais tempo.
1140
01:29:23,441 --> 01:29:25,103
Dê o celular ao motorista.
1141
01:29:25,277 --> 01:29:27,360
Não vai precisar mais dele.
1142
01:29:41,585 --> 01:29:43,326
Preciso usar a saída de emergência.
1143
01:29:43,795 --> 01:29:46,003
Normalmente, não...
1144
01:29:46,464 --> 01:29:48,376
Pois não, Sra. Grey.
1145
01:29:48,550 --> 01:29:50,416
Também vou precisar do seu celular.
1146
01:29:54,472 --> 01:29:55,462
Obrigada.
1147
01:29:57,934 --> 01:30:00,802
Ele pagou a fiança?
Por que não fui avisado?
1148
01:30:02,063 --> 01:30:04,680
No mesmo dia em que o Hyde sai,
minha irmã desaparece,
1149
01:30:04,774 --> 01:30:07,061
e minha mulher saca
5 milhões da nossa conta.
1150
01:30:07,152 --> 01:30:08,643
Acha que é coincidência?
1151
01:30:12,574 --> 01:30:13,690
Liz?
1152
01:30:14,200 --> 01:30:15,407
Entre atrás.
1153
01:30:24,586 --> 01:30:25,702
Celular.
1154
01:30:37,891 --> 01:30:39,052
Senhor, ela se foi.
1155
01:30:39,434 --> 01:30:40,970
Um Durango azul a levou.
1156
01:30:41,353 --> 01:30:42,389
Merda.
1157
01:30:42,562 --> 01:30:43,894
Acho que é o mesmo carro
que seguiu vocês.
1158
01:30:49,110 --> 01:30:52,023
-Ele jogou o celular dela no beco.
-Não é o celular dela.
1159
01:30:52,113 --> 01:30:54,025
Estou rastreando o dela
e está indo para o leste.
1160
01:30:58,787 --> 01:30:59,948
Liz, o que está fazendo?
1161
01:31:00,121 --> 01:31:02,454
Por que está fazendo isso?
É por dinheiro?
1162
01:31:02,540 --> 01:31:03,530
Cala a boca.
1163
01:31:03,625 --> 01:31:05,366
Estão entre a 4ª e a South Michigan,
indo para o sul.
1164
01:31:05,460 --> 01:31:07,910
-Central, copiou?
-4ª e Michigan, entendido.
1165
01:31:08,004 --> 01:31:09,211
Atenção, todas as viaturas,
1166
01:31:09,297 --> 01:31:12,836
suspeito está num Durango azul indo
para o sul pela 4ª em Georgetown.
1167
01:31:16,888 --> 01:31:19,801
Taylor, à direita aqui.
Pegue a ponte pra South Park.
1168
01:31:35,115 --> 01:31:36,105
Ai, meu Deus.
1169
01:31:39,494 --> 01:31:41,235
Mia.
1170
01:31:43,081 --> 01:31:44,617
Não.
1171
01:31:45,208 --> 01:31:46,949
Você conseguiu. 20 minutos antes.
1172
01:31:47,127 --> 01:31:48,959
Jack, eu trouxe o dinheiro.
Está no carro.
1173
01:31:49,129 --> 01:31:50,415
Me entregue a Mia.
1174
01:31:50,505 --> 01:31:51,791
Vamos chegar lá.
1175
01:31:52,007 --> 01:31:53,293
Descartou o celular dela?
1176
01:31:53,466 --> 01:31:55,298
Sim, no beco ao lado do banco.
1177
01:31:57,721 --> 01:31:58,802
Ótimo.
1178
01:32:01,766 --> 01:32:02,756
Eles pararam.
1179
01:32:02,851 --> 01:32:04,968
O sinal parou. Rua Carrie, norte.
Dez quarteirões.
1180
01:32:05,061 --> 01:32:08,103
-Rápido.
-Temos duas unidades quase lá.
1181
01:32:08,189 --> 01:32:09,430
Chegarão em 3 minutos.
1182
01:32:13,069 --> 01:32:15,152
Jack, por favor,
deixe a gente ir embora.
1183
01:32:16,906 --> 01:32:19,239
Isso é pela SIP,
sua putinha metida a besta.
1184
01:32:19,409 --> 01:32:20,695
Obrigado por foder com a minha vida.
1185
01:32:23,496 --> 01:32:25,158
Jesus, Jack. Pare!
1186
01:32:25,415 --> 01:32:27,953
Eu fiz o que queria.
Dei o que você pediu.
1187
01:32:28,126 --> 01:32:29,913
-Acha que pode me humilhar?
-Não.
1188
01:32:30,003 --> 01:32:30,993
Sua puta!
1189
01:32:32,255 --> 01:32:33,666
Cadê o Christian agora?
1190
01:32:33,757 --> 01:32:34,964
Jack, não.
1191
01:32:35,425 --> 01:32:36,757
Disse que não ia matá-la.
1192
01:32:36,926 --> 01:32:38,963
Ela não está morta. Ainda não.
1193
01:32:39,179 --> 01:32:40,340
Já tem o dinheiro. Vamos embora.
1194
01:32:40,430 --> 01:32:42,046
Foda-se o dinheiro!
Não estou nem aí.
1195
01:32:42,140 --> 01:32:43,130
Chega.
1196
01:32:55,528 --> 01:32:58,862
Todas as viaturas, o sinal do celular
foi triangulado em South Park...
1197
01:32:59,407 --> 01:33:00,818
Taylor, pegue a Mia.
1198
01:33:01,618 --> 01:33:03,325
Ana? Ana?
1199
01:33:03,495 --> 01:33:04,861
Ana, está me ouvindo?
1200
01:33:05,038 --> 01:33:07,781
Ana? Fica comigo, Ana. Respira.
1201
01:33:08,541 --> 01:33:11,158
Respira.
Fica comigo, Ana.
1202
01:33:12,170 --> 01:33:13,251
Ana.
1203
01:33:16,091 --> 01:33:18,583
Tomem cuidado.
Ela está grávida.
1204
01:33:22,305 --> 01:33:24,843
Aguarde aqui, Sr. Grey.
Deixe-nos ajudar sua esposa.
1205
01:33:38,655 --> 01:33:41,523
Se ela tiver hemorragia,
teremos que operar.
1206
01:33:58,842 --> 01:34:00,708
Eu agi muito mal com ela, mãe.
1207
01:34:01,386 --> 01:34:04,254
Estou muito arrependido
das coisas que disse.
1208
01:34:06,391 --> 01:34:09,759
Querido, se não houvesse espaço
para erros no casamento,
1209
01:34:09,853 --> 01:34:12,345
nenhum deles duraria
mais de uma semana.
1210
01:34:13,523 --> 01:34:16,812
Peça desculpas.
Com sinceridade.
1211
01:34:16,985 --> 01:34:19,227
E depois dê a ela um tempo.
1212
01:34:20,488 --> 01:34:22,229
Pensei que ela fosse me deixar.
1213
01:34:22,407 --> 01:34:24,444
Essa aí, não.
1214
01:34:25,243 --> 01:34:27,030
Ela é obstinada.
1215
01:34:27,579 --> 01:34:30,117
Especialmente com o que ama.
1216
01:34:30,290 --> 01:34:32,452
E ela ama você, Christian.
1217
01:34:34,335 --> 01:34:36,748
Sabe disso, não sabe?
1218
01:34:37,589 --> 01:34:40,172
Sim, eu sei.
1219
01:34:40,341 --> 01:34:41,502
Que bom.
1220
01:34:46,556 --> 01:34:48,218
Ah, querido.
1221
01:35:00,987 --> 01:35:01,977
Anastasia.
1222
01:35:02,071 --> 01:35:03,562
Vou chamar o Dr. Bartlet.
1223
01:35:04,115 --> 01:35:05,105
Oi.
1224
01:35:05,742 --> 01:35:08,359
Como está se sentindo?
1225
01:35:09,913 --> 01:35:11,905
O bebê... está tudo bem com ele?
1226
01:35:11,998 --> 01:35:13,239
O bebê está bem.
1227
01:35:14,334 --> 01:35:15,825
O bebê está bem.
1228
01:35:16,920 --> 01:35:18,286
Graças a Deus.
1229
01:35:20,882 --> 01:35:22,544
A Mia está bem?
1230
01:35:23,176 --> 01:35:24,337
Sim.
1231
01:35:25,136 --> 01:35:26,468
Ela está bem.
1232
01:35:42,987 --> 01:35:45,730
Ana, eu quero ter esse
filho com você.
1233
01:35:46,699 --> 01:35:48,736
Eu só estava assustado.
1234
01:35:49,702 --> 01:35:53,195
Eu queria ser o centro do seu mundo.
1235
01:35:53,623 --> 01:35:55,114
Você é.
1236
01:35:57,669 --> 01:36:00,503
Christian, você é tudo na minha vida.
1237
01:36:05,176 --> 01:36:06,166
Está chorando?
1238
01:36:07,929 --> 01:36:09,886
Vem cá.
1239
01:36:25,488 --> 01:36:27,901
Por que não me contou
o que estava acontecendo?
1240
01:36:30,076 --> 01:36:31,157
Eu não podia.
1241
01:36:32,203 --> 01:36:33,739
O Jack me ameaçou.
1242
01:36:34,163 --> 01:36:35,449
O que houve com ele?
1243
01:36:36,416 --> 01:36:37,532
Ele vai sobreviver.
1244
01:36:38,376 --> 01:36:40,208
Não acredito que atirei em alguém.
1245
01:36:40,378 --> 01:36:41,710
Devia ter mirado mais alto.
1246
01:36:45,591 --> 01:36:47,082
A Liz estava ajudando ele.
1247
01:36:48,011 --> 01:36:49,001
Chantagem.
1248
01:36:49,095 --> 01:36:51,462
Ela transou com Hyde e ele filmou.
1249
01:36:51,973 --> 01:36:54,306
Parece que fez isso
com todas as assistentes.
1250
01:36:55,476 --> 01:36:56,683
Meu Deus.
1251
01:37:03,443 --> 01:37:06,811
Sei que acha
que vai ser um péssimo pai.
1252
01:37:07,947 --> 01:37:09,609
Mas não vai.
1253
01:37:11,784 --> 01:37:13,696
Este bebê vai amá-lo.
1254
01:37:14,871 --> 01:37:16,578
Incondicionalmente.
1255
01:37:20,126 --> 01:37:22,118
Como você amou sua mãe.
1256
01:37:24,672 --> 01:37:26,629
Você só precisa perdoá-la.
1257
01:37:30,386 --> 01:37:32,423
As ações das indústrias Lincoln
foram suspensas hoje
1258
01:37:32,513 --> 01:37:35,972
devido a uma aquisição hostil
pelo empresário Christian Grey.
1259
01:37:36,059 --> 01:37:39,097
O anúncio veio no mesmo dia
que o fundador e CEO John Lincoln
1260
01:37:39,187 --> 01:37:40,769
foi demitido pela sua própria diretoria.
1261
01:37:40,855 --> 01:37:43,188
Alega-se que Lincoln usou
as finanças da empresa
1262
01:37:43,274 --> 01:37:45,687
para pagar a fiança de Jack Hyde,
1263
01:37:45,777 --> 01:37:49,111
atualmente preso por acusações
de sequestro e extorsão.
1264
01:37:49,197 --> 01:37:51,154
Um porta-voz da Grey Enterprises
1265
01:37:51,240 --> 01:37:53,698
disse que a Lincoln Industries
seria destruída e seus bens...
1266
01:37:59,290 --> 01:38:01,407
O que está acontecendo?
Está cozinhando?
1267
01:38:01,501 --> 01:38:04,244
Estou.
Tudo sob controle.
1268
01:38:05,963 --> 01:38:07,420
Você vai se surpreender.
1269
01:38:10,760 --> 01:38:11,750
Merda.
1270
01:38:16,349 --> 01:38:18,636
-O que é isto?
-Mais informações sobre o Hyde.
1271
01:38:19,268 --> 01:38:20,349
Abra.
1272
01:38:27,026 --> 01:38:28,517
Olhe a família adotiva dele.
1273
01:38:35,368 --> 01:38:36,825
É o Hyde.
1274
01:38:37,453 --> 01:38:38,489
Sou eu.
1275
01:38:38,579 --> 01:38:40,241
Estiveram no mesmo lar adotivo?
1276
01:38:40,331 --> 01:38:41,822
Acho que sim.
1277
01:38:42,583 --> 01:38:45,246
Lembra-se dessas pessoas?
Conhece essas crianças?
1278
01:38:45,336 --> 01:38:48,170
Mal me lembro de antes da adoção.
Eu era muito pequeno.
1279
01:38:48,256 --> 01:38:51,339
Então foi por isso que ele disse
que você devia uma vida a ele.
1280
01:38:51,759 --> 01:38:54,593
Porque seus pais adotaram você
e não ele.
1281
01:39:04,272 --> 01:39:05,638
O que foi?
1282
01:39:08,776 --> 01:39:11,143
Se eu tivesse ficado no sistema...
1283
01:39:12,905 --> 01:39:14,112
sabe-se lá o que teria sido de mim.
1284
01:39:15,700 --> 01:39:18,488
Poderia ter sido eu.
Talvez devesse ter sido eu.
1285
01:39:18,744 --> 01:39:20,155
Não.
1286
01:39:20,830 --> 01:39:23,288
Você não tem nada a ver com ele.
1287
01:39:25,042 --> 01:39:27,785
A vida lhe deu vantagens, sim.
1288
01:39:27,962 --> 01:39:30,955
Mas você aproveitou as chances
que teve.
1289
01:39:33,092 --> 01:39:35,049
É um homem honrado.
1290
01:39:36,554 --> 01:39:38,546
E trata bem as pessoas.
1291
01:39:39,432 --> 01:39:40,422
Você se preocupa.
1292
01:39:41,058 --> 01:39:43,471
Não se pode dizer o mesmo do Hyde.
1293
01:39:43,853 --> 01:39:45,719
Não importa quem o criou.
1294
01:39:49,817 --> 01:39:51,433
Eu te amo.
1295
01:39:53,488 --> 01:39:56,105
Agora, se soubesse cozinhar,
seria perfeito.
1296
01:39:56,199 --> 01:39:57,656
Ai, não. Está bem.
1297
01:40:02,497 --> 01:40:04,580
Dane-se. Vamos pedir alguma coisa.
1298
01:40:12,131 --> 01:40:13,121
Christian?
1299
01:40:13,216 --> 01:40:14,332
O quê?
1300
01:40:15,009 --> 01:40:18,548
Acho que descobriram onde sua
mãe biológica está enterrada.
1301
01:42:41,200 --> 01:42:44,397
SENHOR, ESPERO O SEU PRAZER
1302
01:42:57,338 --> 01:42:58,954
Então, você quer brincar?
1303
01:43:00,132 --> 01:43:01,339
Sim, senhor.
1304
01:43:09,058 --> 01:43:11,141
Na verdade, é você quem manda,
Sra. Grey.
1305
01:43:14,522 --> 01:43:16,354
Mas eu posso viver com isso.
1306
01:43:46,429 --> 01:43:47,636
Pega.
1307
01:43:47,722 --> 01:43:48,712
Pega, pega.
1308
01:43:50,349 --> 01:43:51,339
Aqui.
1309
01:43:53,519 --> 01:43:54,600
Pronto? Pode arremessar?
1310
01:43:54,937 --> 01:43:56,303
Papai te pega, papai te pega.
1311
01:43:56,397 --> 01:43:58,138
Papai te pega, papai...
Papai te pega.
1312
01:44:01,986 --> 01:44:03,318
Tudo bem?
1313
01:44:05,990 --> 01:44:07,322
Vai lá e diz oi.
Dá um beijo nela.
1314
01:44:07,950 --> 01:44:10,192
Olha ela aí.
Dá um beijão na mamãe.
1315
01:44:10,286 --> 01:44:11,447
Vem cá!
1316
01:44:12,246 --> 01:44:13,327
Oi!
1317
01:44:27,219 --> 01:44:28,801
Papai! Eu venci.
1318
01:44:29,263 --> 01:44:31,880
Vem, Teddy. Vamos entrar.
1319
01:44:32,391 --> 01:44:33,677
Vem, me dá a mãozinha.