1 00:00:49,424 --> 00:00:54,761 Anastasia, juro amá-la fielmente, renunciando a todas as outras. 2 00:00:56,265 --> 00:01:00,009 Eu prometo amar, confiar e respeitar você. 3 00:01:01,270 --> 00:01:05,105 Eu a confortarei quando necessário, e a protegerei. 4 00:01:07,234 --> 00:01:09,817 Tudo o que eu tenho, agora é seu. 5 00:01:09,964 --> 00:01:12,544 CINQUENTA TONS DE LIBERDADE 6 00:01:12,739 --> 00:01:17,780 Eu lhe dou minha mão e meu coração até que a morte nos separe. 7 00:01:22,541 --> 00:01:23,873 Christian... 8 00:01:25,002 --> 00:01:28,746 Juro ser sua fiel companheira na saúde e na doença. 9 00:01:29,131 --> 00:01:32,374 Prometo amá-lo incondicionalmente. 10 00:01:32,467 --> 00:01:38,054 Honrá-lo, respeitá-lo e confortá-lo quando necessário. 11 00:01:38,473 --> 00:01:41,090 Prometo tratá-lo com carinho... 12 00:01:41,810 --> 00:01:44,018 até que a morte nos separe. 13 00:01:45,063 --> 00:01:48,181 Eu vos declaro marido e mulher. 14 00:01:48,358 --> 00:01:49,974 Pode beijar a noiva. 15 00:02:37,783 --> 00:02:38,773 Oi. 16 00:02:38,867 --> 00:02:39,983 Ai, meu Deus. Obrigada! 17 00:02:40,077 --> 00:02:41,067 De nada. 18 00:02:41,161 --> 00:02:43,244 Você está tão elegante. 19 00:02:43,330 --> 00:02:44,571 Não acredito que isso acabou de acontecer. 20 00:02:44,665 --> 00:02:45,655 Eu sei. 21 00:02:46,333 --> 00:02:48,950 Quem é aquela com o Eliott? 22 00:02:49,878 --> 00:02:52,291 Não sei, mas ela está prestes a perder a mão. 23 00:02:52,381 --> 00:02:53,588 Certo. 24 00:02:55,884 --> 00:02:56,874 Sra. Grey? 25 00:02:58,470 --> 00:02:59,460 Sou eu. 26 00:02:59,846 --> 00:03:01,428 É. Você mesma. 27 00:03:02,307 --> 00:03:05,425 Vamos embora. Chega de dividir você com essa gente. 28 00:03:05,811 --> 00:03:07,097 Eu tenho que me trocar. 29 00:03:08,021 --> 00:03:09,011 Tudo bem. 30 00:03:09,564 --> 00:03:10,554 Seja rápida. 31 00:03:26,331 --> 00:03:27,822 Saiam da frente. 32 00:03:39,845 --> 00:03:41,052 Isso é seu? 33 00:03:41,888 --> 00:03:43,220 É nosso. 34 00:03:45,851 --> 00:03:48,093 Sra. Grey, Sr. Grey. 35 00:05:33,083 --> 00:05:36,621 NÃO CONSEGUI DORMIR MUITO ONTEM À NOITE. 36 00:05:37,670 --> 00:05:40,875 NÃO PENSE QUE VAI DORMIR NESTA NOITE TAMBÉM 37 00:05:41,758 --> 00:05:43,624 Monsieur, monsieur. 38 00:05:45,470 --> 00:05:46,756 Pegue. É um presente. 39 00:05:47,389 --> 00:05:48,379 É uma pedra. 40 00:05:48,723 --> 00:05:49,804 Pegue. 41 00:05:54,354 --> 00:05:57,142 Não podemos incomodar os outros assim. Desculpe. Venha. 42 00:06:02,904 --> 00:06:05,692 Pode passar nas minhas costas, seu grosso? 43 00:06:05,866 --> 00:06:07,232 Já que insiste. 44 00:06:13,206 --> 00:06:14,413 Pode tirar tudo. 45 00:06:14,499 --> 00:06:16,081 Nem pensar. 46 00:06:16,251 --> 00:06:17,241 Por quê? 47 00:06:17,335 --> 00:06:18,701 Já está mostrando demais. 48 00:06:22,299 --> 00:06:24,211 Estou mais vestida do que qualquer uma aqui. 49 00:06:24,301 --> 00:06:27,044 Quer deixar todos os caras babando? Inclusive o Taylor? 50 00:06:30,765 --> 00:06:32,631 Quando o Taylor vai tirar umas férias? 51 00:06:32,726 --> 00:06:34,137 Precisamos de segurança. 52 00:06:34,227 --> 00:06:35,513 Na praia? Por quê? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,266 Porque sim. 54 00:06:38,565 --> 00:06:39,772 Prontinho. 55 00:06:41,484 --> 00:06:43,897 Vou nadar. Vem comigo? 56 00:06:45,947 --> 00:06:47,654 Vou logo em seguida. 57 00:07:05,216 --> 00:07:06,457 Aqui está, senhor. 58 00:07:06,576 --> 00:07:07,786 VISITANTE 59 00:07:22,676 --> 00:07:24,094 RESTRITO 60 00:07:24,261 --> 00:07:25,304 ACESSO LIBERADO 61 00:07:50,053 --> 00:07:51,760 Ana. 62 00:07:52,097 --> 00:07:53,929 O que pensa que está fazendo? 63 00:07:54,808 --> 00:07:56,720 Devo ter me virado dormindo. 64 00:07:56,893 --> 00:07:58,304 Ah, é? Não tem graça. 65 00:07:58,478 --> 00:08:01,892 Admite! É um pouco engraçado. 66 00:08:03,984 --> 00:08:05,020 Christian, olhe ao redor. 67 00:08:05,110 --> 00:08:08,194 O que não falta por aqui é peito. 68 00:08:08,405 --> 00:08:10,488 São peitos na Peitolândia. 69 00:08:10,740 --> 00:08:12,447 Ninguém liga para os meus. 70 00:08:12,617 --> 00:08:15,030 Vão ligar quando estiverem na capa de algum tabloide. 71 00:08:15,787 --> 00:08:17,073 Entendeu? 72 00:08:17,372 --> 00:08:18,988 Vamos voltar para o barco. 73 00:08:20,083 --> 00:08:21,745 Segure-se. 74 00:08:49,279 --> 00:08:53,114 Insiste em me desafiar, Sra. Grey. 75 00:08:54,701 --> 00:08:56,658 O que devo fazer a respeito? 76 00:08:57,746 --> 00:08:59,112 Aprender a viver com isso. 77 00:08:59,414 --> 00:09:01,326 Não faz meu gênero. 78 00:09:04,419 --> 00:09:06,911 Por que sempre faz uma trança no meu cabelo? 79 00:09:07,005 --> 00:09:08,166 Quieta. 80 00:09:09,507 --> 00:09:11,123 Lembra-se da palavra de segurança? 81 00:09:12,969 --> 00:09:15,131 Roxo. 82 00:09:15,263 --> 00:09:16,799 Ana. 83 00:09:16,973 --> 00:09:17,963 Vermelho. 84 00:09:18,058 --> 00:09:20,095 Certo. Ótimo. 85 00:09:21,061 --> 00:09:22,472 Levante os braços. 86 00:09:44,501 --> 00:09:46,584 Amanhã, vou grudar isso em você. 87 00:10:19,244 --> 00:10:21,156 Não puxe. Vai beliscar. 88 00:10:34,759 --> 00:10:36,921 Vou fodê-la até você gritar. 89 00:10:42,976 --> 00:10:44,683 Você me ama? 90 00:10:44,853 --> 00:10:46,560 Você sabe que eu te amo. 91 00:10:48,690 --> 00:10:50,226 Então por que me desafia? 92 00:10:51,192 --> 00:10:52,399 Porque eu posso. 93 00:11:08,334 --> 00:11:10,917 Eu devia me comportar mal mais vezes. 94 00:11:11,087 --> 00:11:12,578 É, talvez devesse. 95 00:11:16,134 --> 00:11:17,375 Oi, Ros. Tudo bem? 96 00:11:17,468 --> 00:11:19,425 Desculpe interromper a lua de mel. 97 00:11:19,512 --> 00:11:21,674 Houve um incêndio na sala do servidor hoje cedo. 98 00:11:21,848 --> 00:11:23,464 -Alguém se feriu? -Não. 99 00:11:23,641 --> 00:11:26,308 O estrago podia ter sido pior. O sistema de supressão funcionou bem. 100 00:11:26,769 --> 00:11:28,385 Parece que foi criminoso. 101 00:11:28,563 --> 00:11:30,976 Plantaram um dispositivo explosivo. 102 00:11:31,608 --> 00:11:32,598 Este cara. 103 00:11:33,026 --> 00:11:35,643 Estão varrendo a sala em busca de digitais e DNA. 104 00:11:35,820 --> 00:11:36,936 Ele levou informações? 105 00:11:37,071 --> 00:11:39,028 Levou arquivos pessoais seus... 106 00:11:39,240 --> 00:11:41,072 e deve ter ateado fogo para cobrir os rastros. 107 00:11:41,242 --> 00:11:42,574 Pode voltar um pouco? 108 00:11:46,206 --> 00:11:48,198 Meu Deus! É o Jack. 109 00:11:48,374 --> 00:11:49,865 Quem é Jack? 110 00:11:50,043 --> 00:11:52,126 Jack Hyde. Trabalhava na SIP. 111 00:11:52,295 --> 00:11:53,911 Era meu chefe. 112 00:11:54,088 --> 00:11:55,920 Não é mais. Já demos um jeito nele. 113 00:11:56,716 --> 00:11:58,332 Desculpe, precisamos voltar pra casa. 114 00:11:58,635 --> 00:12:02,549 Ros, pode avisar a Andrea que preciso do jato em Nice amanhã? 115 00:12:02,639 --> 00:12:03,629 Pode deixar. 116 00:12:03,723 --> 00:12:05,089 Sinto muito, Sra. Grey. 117 00:12:05,183 --> 00:12:06,299 Sem problema. 118 00:12:14,025 --> 00:12:15,766 Por que o Jack faria isso? É insano. 119 00:12:18,821 --> 00:12:19,811 O que foi? 120 00:12:20,490 --> 00:12:21,901 Li o relatório da FAA. 121 00:12:22,075 --> 00:12:24,909 Não acham que a queda do helicóptero foi acidente. 122 00:12:25,078 --> 00:12:26,819 Dizem que parece sabotagem. 123 00:12:26,996 --> 00:12:28,862 Sabotagem? Por que não me contou isso? 124 00:12:29,040 --> 00:12:30,372 Não queria que se preocupasse. 125 00:12:30,541 --> 00:12:31,782 Acha que foi o Jack também? 126 00:12:31,960 --> 00:12:33,292 Por que ele iria tão longe? 127 00:12:33,378 --> 00:12:35,836 Não sei. 128 00:12:38,383 --> 00:12:42,627 Mas não se preocupe. Eu prometi protegê-la e farei isso. 129 00:12:54,399 --> 00:12:55,389 Linc. 130 00:12:55,566 --> 00:12:56,556 Grey. 131 00:12:56,651 --> 00:12:57,767 Oi. 132 00:12:57,860 --> 00:12:59,396 Essa é minha esposa, Anastasia. 133 00:12:59,779 --> 00:13:01,691 -Sra. Grey. -Olá. 134 00:13:02,615 --> 00:13:03,822 Parabéns. 135 00:13:03,908 --> 00:13:05,615 Obrigada. 136 00:13:05,702 --> 00:13:06,692 E boa sorte. 137 00:13:09,956 --> 00:13:11,037 O que foi aquilo? 138 00:13:11,666 --> 00:13:12,747 Deixa para lá. 139 00:13:13,501 --> 00:13:14,491 Conte-me. 140 00:13:15,837 --> 00:13:17,123 É o ex da Elena. 141 00:13:19,215 --> 00:13:20,706 Sr. Robinson? 142 00:13:20,800 --> 00:13:21,790 Sim. 143 00:13:22,010 --> 00:13:23,501 Não gosta muito de mim. 144 00:13:23,594 --> 00:13:25,051 Percebi. 145 00:13:29,183 --> 00:13:30,674 Ana, isso não tem graça. 146 00:13:32,812 --> 00:13:33,802 Ei. 147 00:13:35,315 --> 00:13:37,477 Sr. e Sra. Grey, sejam bem-vindos. 148 00:13:37,567 --> 00:13:38,808 -Obrigado. -Oi, Gail. 149 00:13:38,901 --> 00:13:40,942 -Sawyer, senhora. -Olá, oi. 150 00:13:41,070 --> 00:13:43,027 -Esta é minha colega, Prescott. - Oi. 151 00:13:43,114 --> 00:13:44,946 Só Sawyer e Prescott? Só isso? 152 00:13:45,033 --> 00:13:46,274 Simples assim. 153 00:13:46,367 --> 00:13:48,825 Eles cuidarão da sua segurança pessoal. 154 00:13:48,953 --> 00:13:51,491 Vocês dois? 155 00:13:51,664 --> 00:13:53,326 Quase sempre vamos revezar, Sra. Grey. 156 00:13:53,499 --> 00:13:54,660 Nem notará nossa presença. 157 00:13:54,834 --> 00:13:58,919 Acho pouco provável, mas obrigada. 158 00:13:59,589 --> 00:14:01,706 Querem comer algo antes que eu desfaça as malas? 159 00:14:01,799 --> 00:14:03,711 Não, obrigado. Anastasia? 160 00:14:04,469 --> 00:14:05,755 Um chá, talvez? 161 00:14:06,054 --> 00:14:07,966 É, sim. Obrigada. 162 00:14:08,056 --> 00:14:10,343 Quer dizer, por favor... e obrigada. 163 00:14:12,143 --> 00:14:13,975 -Estarei no escritório. -Está bem. 164 00:14:14,520 --> 00:14:15,681 Até mais, baby. 165 00:14:16,397 --> 00:14:18,104 Quando tiver um tempo... 166 00:14:18,191 --> 00:14:21,150 devemos discutir como deseja administrar a residência. 167 00:14:22,153 --> 00:14:23,610 Administrar a residência? 168 00:14:24,197 --> 00:14:25,404 Os cardápios... 169 00:14:25,490 --> 00:14:28,073 a carta de vinhos, as flores. 170 00:14:28,159 --> 00:14:30,651 E as mudanças que deseja fazer na decoração. 171 00:14:33,831 --> 00:14:37,541 Sei que é muita coisa, Sra. Grey. Não tem pressa. 172 00:14:37,627 --> 00:14:39,118 Não pode me chamar só de Ana? 173 00:14:39,212 --> 00:14:44,424 O Sr. Grey gosta de ser chamado de senhor, então seria meio estranho. 174 00:14:44,509 --> 00:14:46,501 Está bem. 175 00:14:46,677 --> 00:14:49,803 O que gostaria de jantar? Temos boeuf bourguignon... 176 00:14:49,972 --> 00:14:52,965 Na verdade, eu estava pensando em fazer o jantar... 177 00:14:53,142 --> 00:14:54,883 para o Christian hoje. 178 00:14:54,977 --> 00:14:55,967 Sra. Grey... 179 00:14:56,729 --> 00:15:00,439 Me desculpe, não quero bagunçar seus planos, desculpe. 180 00:15:00,525 --> 00:15:03,893 Sra. Grey, esta é a sua casa. 181 00:15:04,153 --> 00:15:07,646 Esta é a sua cozinha. Não precisa pedir permissão. 182 00:15:07,740 --> 00:15:11,316 Vou mostrar o que tem na geladeira e a senhora decide o que fazer. 183 00:15:11,911 --> 00:15:13,072 Perfeito. 184 00:15:16,749 --> 00:15:18,115 Chegou bem na hora. 185 00:15:19,961 --> 00:15:21,202 Onde está a Gail? 186 00:15:21,295 --> 00:15:23,537 Eu dei a noite de folga. Senta. 187 00:15:27,844 --> 00:15:31,679 Ao ponto, do jeito que o senhor gosta. 188 00:15:31,764 --> 00:15:33,721 Vai me acostumar mal. 189 00:15:34,100 --> 00:15:37,184 Estamos casados, então talvez deva se acostumar. 190 00:15:37,270 --> 00:15:39,557 Estou falando de você, na minha cozinha. 191 00:15:41,441 --> 00:15:43,899 Quis dizer descalça e grávida? 192 00:15:46,779 --> 00:15:48,190 Foi uma piada. 193 00:15:48,281 --> 00:15:49,442 Sei. 194 00:15:50,616 --> 00:15:55,827 Imagino que não tenha engasgado por causa dos pés descalços. 195 00:15:59,125 --> 00:16:01,333 Quer ter filhos algum dia, né? 196 00:16:02,336 --> 00:16:03,872 Algum dia, com certeza. 197 00:16:07,008 --> 00:16:09,045 Não me parece ter certeza. 198 00:16:09,385 --> 00:16:10,921 Sabe do que tenho certeza? 199 00:16:11,012 --> 00:16:13,550 Este filé está ótimo. 200 00:16:13,639 --> 00:16:14,846 Christian. 201 00:16:19,562 --> 00:16:21,554 Você não quer ter filhos? 202 00:16:22,023 --> 00:16:26,142 Claro, algum dia, só que não agora. 203 00:16:27,153 --> 00:16:29,896 Não estou pronto para dividir você, com ninguém. 204 00:16:40,875 --> 00:16:41,865 Sra. Grey. 205 00:16:42,043 --> 00:16:43,159 Obrigada. 206 00:16:48,049 --> 00:16:50,541 -Oi, Brendan. -Bom dia, Srta. Steele. 207 00:16:50,635 --> 00:16:52,709 -Bem-vinda, Srta. Steele. -Oi! 208 00:17:09,654 --> 00:17:12,192 Ana. Que bom que voltou. 209 00:17:12,281 --> 00:17:13,271 Oi, Liz. 210 00:17:13,366 --> 00:17:16,029 Estou na sala certa? 211 00:17:16,118 --> 00:17:17,450 Nós renovamos tudo. 212 00:17:17,537 --> 00:17:20,075 O Sr. Roach queria dar as boas-vindas à nova editora. 213 00:17:20,164 --> 00:17:21,780 Quem é a nova editora? 214 00:17:22,625 --> 00:17:26,159 Você. Foi promovida. 215 00:17:27,296 --> 00:17:28,582 Fui promovida? 216 00:17:29,382 --> 00:17:31,169 E você nem estava aqui. 217 00:17:31,801 --> 00:17:32,791 Ana! 218 00:17:32,885 --> 00:17:35,468 -Oi, Hannah! -Oi! 219 00:17:36,138 --> 00:17:37,845 Bem-vinda de volta! 220 00:17:38,599 --> 00:17:40,306 -Gostou da nova sala? -Demais. 221 00:17:40,393 --> 00:17:41,929 Vou deixar você se acomodar. 222 00:17:42,019 --> 00:17:45,012 E, Ana, boa sorte. Não que você precise. 223 00:17:46,107 --> 00:17:50,272 00:17:46,502 --> 00:17:50,546 Então... quem é aquele homem lindo? 224 00:17:50,444 --> 00:17:52,982 É o Sawyer, meu segurança. 225 00:17:54,448 --> 00:17:57,191 Eu sei. É muito, muito chique. 226 00:17:57,702 --> 00:18:00,160 Será que teria um lugar para ele ficar? 227 00:18:00,329 --> 00:18:02,161 Acho que tenho um espacinho. 228 00:18:02,623 --> 00:18:04,159 -Hannah! -O quê? 229 00:18:04,333 --> 00:18:05,540 Sossega, garota. 230 00:18:05,710 --> 00:18:07,576 Está quase tudo no mesmo lugar. 231 00:18:07,753 --> 00:18:09,619 Pedi ao TI pra alterar seu e-mail. 232 00:18:11,340 --> 00:18:14,504 Ainda está com "Steele" em vez de "Grey". 233 00:18:17,263 --> 00:18:19,801 Vamos deixar assim por um tempo. 234 00:18:19,890 --> 00:18:20,880 Entendi. 235 00:18:20,975 --> 00:18:23,763 E o Boyce Fox está na cidade. Agendei com ele às 11h. 236 00:18:23,853 --> 00:18:26,391 Excelente. Incrível. 237 00:18:26,480 --> 00:18:27,937 -Obrigada. -Obrigada, Hannah. 238 00:18:28,024 --> 00:18:29,060 Espere. 239 00:18:32,612 --> 00:18:34,069 Para sua coleção. 240 00:18:34,739 --> 00:18:35,729 Paris? 241 00:18:36,449 --> 00:18:37,439 Obrigada. 242 00:18:38,326 --> 00:18:40,909 -É bom tê-la de volta, Ana. -É bom estar de volta. 243 00:18:59,764 --> 00:19:01,471 Isso é incrível, Ana. 244 00:19:01,641 --> 00:19:02,848 Nem sei como agradecer. 245 00:19:02,933 --> 00:19:04,549 Quem fez o trabalho foi você. 246 00:19:10,524 --> 00:19:11,640 Olá, como posso ajudá-lo? 247 00:19:11,734 --> 00:19:13,396 Christian Grey para Srta. Ana Steele. 248 00:19:13,486 --> 00:19:15,853 Quando vou poder ler umas páginas do segundo livro? 249 00:19:16,697 --> 00:19:18,188 Já? 250 00:19:18,282 --> 00:19:20,399 Escrevi três capítulos até agora. 251 00:19:21,035 --> 00:19:22,025 Christian. 252 00:19:22,119 --> 00:19:24,657 Boyce, este é meu marido, Christian Grey. 253 00:19:24,747 --> 00:19:26,454 Christian, este é Boyce Fox. 254 00:19:26,666 --> 00:19:27,702 Prazer em conhecê-lo. 255 00:19:27,875 --> 00:19:28,865 Certamente. 256 00:19:29,043 --> 00:19:31,626 Importa-se? Preciso falar com a Srta. Steele. 257 00:19:31,796 --> 00:19:34,004 Não. Na verdade, nós ainda não acabamos. 258 00:19:35,299 --> 00:19:37,632 Vou pegar um café rapidinho. 259 00:19:37,718 --> 00:19:39,209 Foi um prazer conhecê-lo. 260 00:19:44,016 --> 00:19:45,177 O cara é bonitão. 261 00:19:45,351 --> 00:19:49,302 Sério, Christian? Vai analisar os meus autores agora? 262 00:19:52,274 --> 00:19:55,108 Tentei mandar um e-mail para você, mas voltou. 263 00:19:55,486 --> 00:19:57,819 Não tem nenhuma Anastasia Grey na SIP. 264 00:19:59,407 --> 00:20:00,648 Eu sei. 265 00:20:00,866 --> 00:20:02,903 Ana Steele é o nome que uso no trabalho. 266 00:20:03,077 --> 00:20:05,694 E sei que vai dizer que não preciso trabalhar, 267 00:20:05,871 --> 00:20:09,990 mas não vou ficar em casa dando almoços e escolhendo papel de parede. 268 00:20:10,167 --> 00:20:12,204 Eu enlouqueceria. 269 00:20:12,378 --> 00:20:14,290 Eu trabalho porque amo o que faço. 270 00:20:14,964 --> 00:20:18,423 Entendido. Mas não pode amar como Ana Grey? 271 00:20:19,176 --> 00:20:21,964 Preciso ter identidade própria aqui. 272 00:20:22,179 --> 00:20:24,546 Já acham que cheguei onde estou por sua causa. 273 00:20:24,724 --> 00:20:25,805 Mas não foi assim. 274 00:20:25,891 --> 00:20:29,009 Foi por talento e esforço. 275 00:20:30,354 --> 00:20:31,811 Que diferença faz o nome que adota? 276 00:20:31,939 --> 00:20:33,601 Quem liga para o que os outros pensam? 277 00:20:33,691 --> 00:20:35,432 Você, aparentemente. 278 00:20:36,944 --> 00:20:38,731 Mudaria seu nome por mim? 279 00:20:40,197 --> 00:20:43,031 Sim. Se fosse importante para você. 280 00:20:44,326 --> 00:20:46,989 Está bem. Vou pensar no assunto. 281 00:20:47,747 --> 00:20:48,783 Vai mesmo? 282 00:20:48,956 --> 00:20:50,117 Vou. 283 00:20:51,876 --> 00:20:54,914 É assim que funciona, lembra? 284 00:20:55,421 --> 00:20:58,914 Conversar, ouvir... resolver as coisas. 285 00:21:00,050 --> 00:21:02,884 Agora, cai fora. Tenho que achar meu autor. 286 00:21:03,596 --> 00:21:05,212 E você precisa se barbear. 287 00:21:08,976 --> 00:21:10,342 Venho buscá-la às 17h. 288 00:21:12,480 --> 00:21:14,722 Pode ser que eu ainda não tenha acabado. 289 00:21:14,899 --> 00:21:19,189 O chefe do chefe do meu chefe é um pé no saco. 290 00:21:22,656 --> 00:21:23,646 Boyce. 291 00:21:32,958 --> 00:21:33,948 Oi. 292 00:21:35,961 --> 00:21:38,954 Sawyer pode ir com o Taylor. Você vem comigo. 293 00:21:43,219 --> 00:21:44,255 Posso dirigir? 294 00:21:44,345 --> 00:21:46,257 Isso? Acho que não. 295 00:21:46,430 --> 00:21:47,546 -Deixa eu dirigir. -Não. 296 00:21:47,723 --> 00:21:48,884 -Deixa eu dirigir. -Não. 297 00:22:40,484 --> 00:22:42,441 Parece que já estive aqui. 298 00:22:43,195 --> 00:22:45,858 Viu esta casa quando velejamos pelo estuário. 299 00:22:46,031 --> 00:22:48,569 Ah, foi. É linda. 300 00:22:49,410 --> 00:22:50,821 Eu comprei. 301 00:22:51,954 --> 00:22:53,695 Para ser o nosso lar. 302 00:22:55,833 --> 00:22:57,540 Eu devia ter te consultado. 303 00:22:58,836 --> 00:23:00,748 Se não gostar, nós podemos... 304 00:23:02,965 --> 00:23:03,955 Eu adorei. 305 00:23:04,049 --> 00:23:05,039 Verdade? 306 00:23:10,431 --> 00:23:11,592 Ai, meu Deus. 307 00:23:14,476 --> 00:23:16,763 Christian. 308 00:23:16,854 --> 00:23:18,095 Oi. 309 00:23:18,981 --> 00:23:20,097 -Anastasia. -Oi. 310 00:23:20,441 --> 00:23:22,854 Esta é Gia Matteo, a arquiteta. 311 00:23:23,110 --> 00:23:25,477 Você estava no nosso casamento. 312 00:23:25,654 --> 00:23:27,145 Gia é amiga do Elliot. 313 00:23:27,281 --> 00:23:29,022 A localização é perfeita. 314 00:23:29,617 --> 00:23:32,360 Vou construir uma casa incrível para você. 315 00:23:33,162 --> 00:23:34,494 Quero mostrar o interior pra Ana. 316 00:23:34,914 --> 00:23:35,995 Claro. 317 00:23:37,082 --> 00:23:38,323 A matéria sobre você na GQ... 318 00:23:39,543 --> 00:23:42,160 Adoro o trabalho que faz na África. 319 00:23:42,546 --> 00:23:43,753 Obrigado. 320 00:23:44,298 --> 00:23:47,791 Deixe-me mostrar o que tenho em mente. 321 00:23:50,888 --> 00:23:54,131 Uma casa inteligente, de última geração e autossustentável. 322 00:23:54,266 --> 00:23:56,758 Aço náutico, vidro autolimpante. 323 00:23:56,894 --> 00:24:00,808 A ala oeste seria para visitantes e teria uma área de entretenimento. 324 00:24:01,482 --> 00:24:05,317 E esta piscina de borda infinita vai destacar a vista para o estuário. 325 00:24:07,863 --> 00:24:11,027 Você quer derrubar a casa toda? 326 00:24:11,367 --> 00:24:14,030 Você não? É tão antiquada. 327 00:24:14,203 --> 00:24:15,489 Eu gosto. 328 00:24:16,038 --> 00:24:17,745 Acho que tem personalidade. 329 00:24:19,917 --> 00:24:25,379 Uma casa nova seria um símbolo, e ecologicamente eficiente. 330 00:24:25,547 --> 00:24:28,540 Essas construções antigas não são nada práticas. 331 00:24:29,760 --> 00:24:30,876 Mas você decide. 332 00:24:31,053 --> 00:24:33,090 Na verdade, quem decide é a minha esposa. 333 00:24:33,180 --> 00:24:35,672 O que ela disser, será feito. 334 00:24:35,849 --> 00:24:36,930 Com licença. 335 00:24:37,101 --> 00:24:38,182 Claro. 336 00:24:38,936 --> 00:24:40,643 -Oi, Ros. -Christian, oi. 337 00:24:40,771 --> 00:24:41,761 Sim. 338 00:24:41,855 --> 00:24:44,563 Acho que podemos reaproveitar algumas das pedras... 339 00:24:44,650 --> 00:24:45,811 Gia. 340 00:24:47,361 --> 00:24:48,772 É Gia, certo? 341 00:24:50,572 --> 00:24:53,155 Você deve ser muito competente no que faz, 342 00:24:53,283 --> 00:24:56,151 caso contrário, o Christian não a teria contratado. 343 00:24:56,453 --> 00:25:00,788 Mas pare de falar com meu marido como se eu não estivesse aqui. 344 00:25:01,000 --> 00:25:02,957 Ana... 345 00:25:03,877 --> 00:25:06,369 Já fiz projetos renomados. 346 00:25:06,463 --> 00:25:08,170 Pode me chamar de Sra. Grey. 347 00:25:08,882 --> 00:25:10,669 E este não é um projeto renomado, 348 00:25:10,884 --> 00:25:12,500 este será o nosso lar. 349 00:25:13,137 --> 00:25:16,505 Então, se quiser este trabalho, 350 00:25:16,682 --> 00:25:20,470 sugiro que pare com os olhares e segure essa sua mão boba. 351 00:25:21,979 --> 00:25:24,642 Ou pode voltar para aquele carro cor de merda 352 00:25:24,815 --> 00:25:26,852 e voltar direto pra Seattle. 353 00:25:27,026 --> 00:25:28,187 Você decide. 354 00:25:30,446 --> 00:25:34,406 Olha, me desculpe, Sra. Grey, mas eu nunca... 355 00:25:37,619 --> 00:25:38,780 Não vai se repetir. 356 00:25:40,998 --> 00:25:42,239 Tudo certo? 357 00:25:42,416 --> 00:25:46,251 Tudo. Estamos só discutindo uma abordagem alternativa. 358 00:25:46,420 --> 00:25:49,879 Algo menos escandaloso. 359 00:25:50,716 --> 00:25:52,207 Mais respeitoso. 360 00:25:54,553 --> 00:25:55,885 Claro. 361 00:25:56,805 --> 00:25:59,172 Por que não começo de novo? 362 00:26:00,768 --> 00:26:02,304 -Quer ver lá em cima? -Sim. 363 00:26:02,436 --> 00:26:03,426 Certo. 364 00:26:17,659 --> 00:26:18,695 Nada mal. 365 00:26:33,342 --> 00:26:34,958 Vou desenhar plantas novas 366 00:26:35,552 --> 00:26:37,714 e entregarei em duas semanas. 367 00:26:37,888 --> 00:26:39,629 Ótimo. Estamos ansiosos. 368 00:26:40,432 --> 00:26:41,889 Sr. Grey. 369 00:26:42,059 --> 00:26:43,220 Obrigado, Gia. 370 00:26:43,393 --> 00:26:44,474 Sra. Grey. 371 00:26:50,150 --> 00:26:51,766 Isso vai ser divertido. 372 00:26:52,486 --> 00:26:55,729 Você assusta mais do que os seguranças que contratei. 373 00:26:57,074 --> 00:26:58,155 Toma. 374 00:26:59,118 --> 00:27:01,701 Se deu conta dela, vai dar conta disso. 375 00:27:18,554 --> 00:27:20,090 Calma, Ana! Devagar. Ana! 376 00:27:23,642 --> 00:27:25,099 Este bate o Wanda. 377 00:27:35,154 --> 00:27:36,770 Perdemos o Taylor e o Sawyer. 378 00:27:37,156 --> 00:27:41,445 Lerdos. Eu sou piloto de corrida. 379 00:27:42,119 --> 00:27:43,235 Ei, Taylor. 380 00:27:45,330 --> 00:27:47,617 O SUV. Estou vendo. 381 00:27:51,086 --> 00:27:52,122 Estamos sendo seguidos. 382 00:27:52,504 --> 00:27:55,501 -Aquele Dodge? -Sawyer checou a placa. É fria. 383 00:27:55,591 --> 00:27:57,298 -Pisa fundo. -Sério? 384 00:27:57,384 --> 00:27:59,046 Sério. 385 00:27:59,678 --> 00:28:00,759 Livre-se dele. 386 00:28:18,906 --> 00:28:20,317 Você consegue. Não reduz. 387 00:28:20,407 --> 00:28:21,488 Vai pro sul, vamos pra casa. 388 00:28:30,375 --> 00:28:31,582 Bom trabalho. 389 00:28:50,437 --> 00:28:52,099 Taylor, está no viva-voz. 390 00:28:52,272 --> 00:28:53,979 Estamos logo atrás do Dodge. 391 00:28:54,066 --> 00:28:55,273 Ainda está tentando alcançá-lo. 392 00:28:55,442 --> 00:28:57,024 Identificou o motorista? 393 00:28:57,152 --> 00:28:58,142 Não, ainda não. 394 00:29:01,782 --> 00:29:02,772 Vai. 395 00:29:09,498 --> 00:29:10,488 Vamos lá, cara. 396 00:29:16,838 --> 00:29:18,579 -Pisca o farol. -Isso é coisa de babaca. 397 00:29:26,682 --> 00:29:27,672 Saia aqui. 398 00:29:41,363 --> 00:29:42,774 Ali. No estacionamento. 399 00:29:50,622 --> 00:29:51,703 -Taylor? -Sim, senhor? 400 00:29:51,832 --> 00:29:54,032 -A Ana o despistou. -Ainda estamos atrás dele. 401 00:29:54,835 --> 00:29:55,871 Você está bem? 402 00:30:04,344 --> 00:30:05,460 Estamos num estacionamento. 403 00:30:05,554 --> 00:30:06,635 Eu sei. 404 00:30:39,504 --> 00:30:40,620 Desculpe, Sr. Grey. 405 00:30:41,131 --> 00:30:42,292 Nós o perdemos. 406 00:30:42,382 --> 00:30:43,372 Só pode ser o Hyde. 407 00:30:44,176 --> 00:30:46,088 Conseguimos isto com a polícia rodoviária. 408 00:30:47,679 --> 00:30:48,669 Não é o Hyde. 409 00:30:49,222 --> 00:30:50,884 Parece uma mulher. 410 00:30:51,058 --> 00:30:52,549 Onde está Leila Williams agora? 411 00:30:52,726 --> 00:30:54,058 Ainda em Connecticut com a família. 412 00:30:54,227 --> 00:30:56,469 Seja quem for, deve estar trabalhando com o Hyde. 413 00:30:56,646 --> 00:30:57,762 Que notícias temos dele? 414 00:30:57,856 --> 00:30:59,142 Não é visto há um mês. 415 00:30:59,232 --> 00:31:00,518 Não fez compras, não usou o caixa eletrônico. 416 00:31:01,193 --> 00:31:02,479 E os amigos, a família? 417 00:31:02,652 --> 00:31:04,234 Nada sobre eles. 418 00:31:04,404 --> 00:31:07,021 Está bem, quero saber tudo sobre o Hyde. 419 00:31:07,199 --> 00:31:09,816 Onde nasceu, quanto calça, tudo. 420 00:31:09,910 --> 00:31:11,697 E quero vocês três com a gente em Nova York. 421 00:31:11,787 --> 00:31:12,777 O quê? 422 00:31:12,871 --> 00:31:15,238 Tenho reuniões lá esta semana. Você vai comigo. 423 00:31:19,044 --> 00:31:20,285 Podem nos dar um segundo? 424 00:31:23,965 --> 00:31:26,503 Sabe que não posso ir a Nova York. Tenho que trabalhar. 425 00:31:26,676 --> 00:31:28,212 Trabalhe de lá. 426 00:31:28,303 --> 00:31:30,044 -Tenho reuniões. -Remarque. 427 00:31:30,138 --> 00:31:31,470 Tenho que aparecer. 428 00:31:31,556 --> 00:31:34,094 Tenho responsabilidades. Não pode me prender numa gaiola. 429 00:31:34,267 --> 00:31:36,008 -Só quero que fique em segurança. -Eu estarei. 430 00:31:36,186 --> 00:31:38,269 Tenho o Sawyer e a Prescott. 431 00:31:39,731 --> 00:31:41,222 Ficarei bem. 432 00:31:42,651 --> 00:31:43,812 Precisa cortar o cabelo. 433 00:31:44,820 --> 00:31:45,810 Não é prioridade. 434 00:31:46,613 --> 00:31:48,104 -Eu posso cortar. -Não. 435 00:31:48,281 --> 00:31:50,989 Eu sempre cortava o cabelo do meu pai. 436 00:31:51,076 --> 00:31:52,567 Não quero me parecer com seu pai. 437 00:31:53,912 --> 00:31:54,902 Está bem. 438 00:32:31,616 --> 00:32:33,232 -Christian! -O que foi? 439 00:32:33,785 --> 00:32:35,026 Está me distraindo. 440 00:32:36,121 --> 00:32:37,237 Acabou? 441 00:32:50,719 --> 00:32:53,382 Muito bem, chega. Chega. 442 00:32:55,348 --> 00:32:56,634 Onde está a tesoura? 443 00:32:56,933 --> 00:32:58,140 Na minha mesa. 444 00:32:58,226 --> 00:32:59,512 Espere aqui. 445 00:32:59,603 --> 00:33:00,593 Não se mexa. 446 00:33:00,979 --> 00:33:02,595 Não vou a lugar nenhum. 447 00:33:41,102 --> 00:33:42,092 Ei. 448 00:33:46,274 --> 00:33:48,516 Por que tem uma arma na sua mesa? 449 00:33:48,985 --> 00:33:50,226 É da Leila. 450 00:33:51,780 --> 00:33:53,521 Por que não entregou à polícia? 451 00:33:56,076 --> 00:33:57,487 Ela já estava bem encrencada. 452 00:34:01,206 --> 00:34:02,196 Vem cá. 453 00:34:09,130 --> 00:34:10,712 Vou me livrar da arma. 454 00:34:12,300 --> 00:34:13,381 Está bem. 455 00:34:37,951 --> 00:34:39,237 Bom dia, esposa. 456 00:34:39,786 --> 00:34:41,573 Bom dia, marido. 457 00:34:43,290 --> 00:34:44,701 Estou saindo. 458 00:34:47,877 --> 00:34:51,041 Bom voo. Manda mensagem quando pousar. 459 00:34:51,172 --> 00:34:52,913 Fique perto do Sawyer e da Prescott. 460 00:34:53,675 --> 00:34:55,667 Venha direto para casa depois do trabalho. 461 00:34:56,720 --> 00:34:58,757 Eu virei, prometo. 462 00:34:59,180 --> 00:35:00,387 Eu te amo. 463 00:35:24,748 --> 00:35:26,330 Oi, Sr. Roach. 464 00:35:26,499 --> 00:35:29,207 É Jerry, por favor. Só Jerry, ok? 465 00:35:31,463 --> 00:35:34,501 Pré-vendas do Boyce Fox. Olha só isso. 466 00:35:36,259 --> 00:35:37,716 Duzentos mil? 467 00:35:37,802 --> 00:35:40,886 Incluindo e-books, e a campanha de marketing nem começou. 468 00:35:40,972 --> 00:35:42,133 Ai, meu Deus! 469 00:35:42,223 --> 00:35:44,840 Ele tinha mesmo uma legião de leitores. 470 00:35:44,934 --> 00:35:46,550 É realmente... 471 00:35:47,479 --> 00:35:49,892 Bom trabalho. Fez um bom trabalho, Ana. 472 00:35:50,899 --> 00:35:52,390 Continue assim! 473 00:35:59,040 --> 00:36:01,236 KATE: OI, SUMIDA! VAMOS BEBER? 474 00:36:01,840 --> 00:36:04,798 RESERVEI UMA MESA NO BUNKER CLUB 475 00:36:04,960 --> 00:36:06,633 ANA: ADORARIA! 476 00:36:13,280 --> 00:36:14,960 ADORARIA! MAS PODE SER LÁ EM CASA? 477 00:36:15,040 --> 00:36:16,439 KATE: SÉRIO? QUE CHATO! 478 00:36:16,600 --> 00:36:17,600 ANA: SÓ UMA BEBIDA, OK? 479 00:36:27,519 --> 00:36:29,852 Sawyer, podemos ir ao Bunker Club? 480 00:36:30,105 --> 00:36:32,017 O Sr. Grey disse para irmos direto para casa. 481 00:36:32,232 --> 00:36:35,441 O Sr. Grey não está aqui, eu estou. 482 00:36:35,527 --> 00:36:37,143 Então, Bunker Club, por favor. 483 00:36:38,321 --> 00:36:39,653 Sim, senhora. 484 00:36:42,075 --> 00:36:44,658 -Isso é sério? Guarda-costas só seu? -Pois é. 485 00:36:44,744 --> 00:36:46,201 O Elliot não exagerou. 486 00:36:46,538 --> 00:36:47,528 Como assim? 487 00:36:47,622 --> 00:36:49,534 Disse que o Christian contratou segurança pra família toda, 488 00:36:49,624 --> 00:36:50,660 depois do lance do Hyde. 489 00:36:50,750 --> 00:36:52,491 Estão deixando todos loucos. 490 00:36:52,585 --> 00:36:54,292 E a Mia vive dando um perdido no dela. 491 00:36:55,130 --> 00:36:58,123 Por que me olha como se não soubesse do que estou falando? 492 00:36:58,216 --> 00:37:00,549 Não sei do que está falando. 493 00:37:00,635 --> 00:37:03,218 Depois que acharam os arquivos no computador do Hyde? 494 00:37:03,304 --> 00:37:05,512 Coisas sobre o Christian, os Grey? 495 00:37:05,807 --> 00:37:07,389 Ele não te contou nada disso? 496 00:37:07,559 --> 00:37:09,516 Não. Não contou. 497 00:37:09,686 --> 00:37:12,019 Com certeza teve as razões dele. 498 00:37:13,606 --> 00:37:16,394 Ei, oi! Com licença. Pode trazer mais dois martínis? 499 00:37:16,985 --> 00:37:18,101 -Claro. É pra já. -Obrigada. 500 00:37:19,362 --> 00:37:21,695 Não posso. Prometi ao Christian que iria pra casa. 501 00:37:21,781 --> 00:37:23,363 Para com isso. 502 00:37:23,450 --> 00:37:26,033 Está com medo que seu segurança gato dedure você? 503 00:37:26,911 --> 00:37:28,072 Sim. 504 00:37:28,455 --> 00:37:29,696 Provavelmente. 505 00:37:31,166 --> 00:37:32,577 E o Elliot? Como estão as coisas? 506 00:37:33,001 --> 00:37:34,913 Ele anda ocupado. 507 00:37:35,086 --> 00:37:38,704 Trabalhando num ecoprojeto imenso com aquela arquiteta, a Gia Matteo. 508 00:37:38,882 --> 00:37:41,215 Aquela com grandes... 509 00:37:41,384 --> 00:37:43,626 Planos. Sim, enormes. 510 00:37:43,803 --> 00:37:45,760 Cara, o Elliot adora analisar aqueles planos. 511 00:37:45,930 --> 00:37:48,297 Não. Ele adora você, Kate. 512 00:37:48,475 --> 00:37:50,091 Sei lá, eu só... 513 00:37:50,268 --> 00:37:51,429 estou com uma sensação. 514 00:37:52,645 --> 00:37:54,261 Por que não pergunta logo a ele? 515 00:37:54,439 --> 00:37:56,977 Sinceramente, não sei se quero saber a resposta. 516 00:37:57,817 --> 00:38:00,776 Que seja. Odeio que isso me incomode tanto. 517 00:38:01,404 --> 00:38:02,986 Não. 518 00:38:03,114 --> 00:38:05,106 -Aqui estão. -Obrigada, continua trazendo. 519 00:38:05,200 --> 00:38:06,532 Pode ser? E não para nunca. 520 00:38:06,659 --> 00:38:08,025 -É claro. -Obrigada. 521 00:38:08,203 --> 00:38:11,071 Não posso mesmo. Vou arrumar confusão demais. 522 00:38:11,247 --> 00:38:13,660 Olha só você. Está tão... 523 00:38:13,750 --> 00:38:16,325 -O quê? -Casada. 524 00:38:17,253 --> 00:38:18,835 Eu sei. 525 00:38:19,005 --> 00:38:21,292 Sinceramente, foi tudo tão rápido. 526 00:38:22,550 --> 00:38:24,007 Fiquei meio atordoada. 527 00:38:25,220 --> 00:38:26,301 Combina com você. 528 00:38:26,971 --> 00:38:28,337 Acho que sim. 529 00:38:28,515 --> 00:38:29,926 Só que você não vê mais os amigos. 530 00:38:30,433 --> 00:38:33,804 -Eu sei. Sinto muito. -Saudade da sua cara. 531 00:38:33,895 --> 00:38:35,261 -Saúde. -Saúde. 532 00:38:35,438 --> 00:38:36,554 Minha amiga mais querida. 533 00:38:36,648 --> 00:38:38,605 -À sua cara. -Aos seus planos. 534 00:38:39,859 --> 00:38:42,021 -Ai, meu Deus! Como assim? -Ai, meu Deus! 535 00:38:42,195 --> 00:38:44,653 E você me conhece. Sabe que odeio água-viva, né? 536 00:38:44,739 --> 00:38:46,822 -Eu sei. -Aí, eu falei: "Não!" 537 00:38:46,908 --> 00:38:50,322 Eu saio da água e começo a subir numa árvore. 538 00:38:51,204 --> 00:38:53,786 Ai, como você é fofa. Eu estava com saudade. 539 00:38:53,957 --> 00:38:55,198 Eu também. 540 00:38:55,375 --> 00:38:57,367 Vou ficar no seu pé até o próximo encontro, tá? 541 00:38:57,544 --> 00:38:58,625 Tá. 542 00:38:58,795 --> 00:39:00,582 Desculpa, meu celular surtou. 543 00:39:00,755 --> 00:39:02,087 Tudo bem. 544 00:39:02,280 --> 00:39:03,376 SEIS CHAMADAS PERDIDAS 545 00:39:03,466 --> 00:39:05,628 Jesus. Vem, a gente te leva. 546 00:39:05,802 --> 00:39:07,009 Tá. 547 00:39:07,262 --> 00:39:09,720 Aqui é Christian Grey. Deixe uma mensagem. 548 00:39:14,310 --> 00:39:19,305 Sawyer, se falar com meu marido hoje, 549 00:39:19,482 --> 00:39:22,350 não diga nada. 550 00:39:22,527 --> 00:39:25,895 Deixa que eu conto que saí com a Kate, tá? 551 00:39:26,072 --> 00:39:28,485 O Sr. Grey já sabe. 552 00:39:28,658 --> 00:39:31,116 Falei com ele quando saiu do trabalho. 553 00:39:34,122 --> 00:39:35,283 Merda. 554 00:40:04,944 --> 00:40:06,151 Sra. Grey? 555 00:40:07,780 --> 00:40:09,988 Agora seja uma boa menina. 556 00:40:11,034 --> 00:40:16,871 Vamos andar até o elevador... bem devagar. 557 00:40:18,499 --> 00:40:20,206 Sra. Grey! Solte-a! 558 00:40:24,422 --> 00:40:26,379 Vamos lá. Atire. 559 00:40:27,634 --> 00:40:29,717 Largue a faca. 560 00:40:34,182 --> 00:40:35,172 Mãos na cabeça. 561 00:40:35,642 --> 00:40:37,929 Mãos na cabeça ou eu atiro. 562 00:40:39,187 --> 00:40:40,928 Tudo bem, Sra. Grey? Ele a machucou? 563 00:40:41,022 --> 00:40:42,479 Não, eu estou bem. 564 00:40:42,649 --> 00:40:43,639 É melhor amarrá-lo. 565 00:40:43,775 --> 00:40:46,066 -Não tenho nada. -Nós temos. 566 00:40:46,653 --> 00:40:48,770 Vou procurar alguma coisa. 567 00:40:50,990 --> 00:40:53,323 Então o Hyde era seu colega? 568 00:40:53,493 --> 00:40:56,657 Sim, era meu chefe até umas semanas atrás, 569 00:40:56,829 --> 00:40:58,866 mas foi dispensado. 570 00:40:59,666 --> 00:41:00,656 Posso saber por quê? 571 00:41:00,833 --> 00:41:02,244 Porque ele me atacou. 572 00:41:02,460 --> 00:41:03,746 Senhor? 573 00:41:03,962 --> 00:41:07,788 Achamos num veículo de manutenção de elevadores na garagem. 574 00:41:07,966 --> 00:41:11,084 Placa fria. O suspeito deve ter entrado assim. 575 00:41:12,804 --> 00:41:14,966 Isto significa algo para a senhora? 576 00:41:16,600 --> 00:41:18,637 "Você me deve uma vida" 577 00:41:19,185 --> 00:41:20,517 Não, nada. 578 00:41:21,062 --> 00:41:22,553 O Sr. Grey está vindo pra casa. 579 00:41:22,730 --> 00:41:24,813 Precisamos encerrar, por favor. 580 00:41:24,983 --> 00:41:27,691 Terminaremos outra hora, Sra. Grey. Descanse. 581 00:41:29,195 --> 00:41:32,563 E não se preocupe com o Hyde. Temos o suficiente para prendê-lo. 582 00:41:32,740 --> 00:41:34,402 Ele não vai a lugar nenhum. 583 00:41:34,617 --> 00:41:36,858 -Certo. -Muito bem. 584 00:41:52,969 --> 00:41:53,959 Oi. 585 00:42:05,231 --> 00:42:06,517 Vem deitar. 586 00:42:18,953 --> 00:42:20,615 Talvez mais tarde. 587 00:43:09,545 --> 00:43:10,535 Não consigo. 588 00:43:24,393 --> 00:43:26,931 Ana, oi. 589 00:43:28,481 --> 00:43:30,814 Acabei de ver isso. Você está bem? 590 00:43:31,560 --> 00:43:33,710 COBERTURA DE GREY INVADIDA: TENTATIVA DE SEQUESTRO 591 00:43:33,694 --> 00:43:34,810 Merda. 592 00:43:34,904 --> 00:43:37,362 Deve ter sido apavorante. Precisa estar aqui? 593 00:43:37,532 --> 00:43:40,400 É, foi, mas eu estou bem. 594 00:43:41,828 --> 00:43:43,239 Estou bem. 595 00:43:50,461 --> 00:43:53,579 Uma das notícias diz que foi o Jack Hyde. 596 00:43:54,924 --> 00:43:56,131 Foi ele. 597 00:43:57,176 --> 00:43:58,417 O que ele queria? 598 00:43:58,594 --> 00:44:02,466 Agradeço pela preocupação, mas não quero falar nisso. 599 00:44:05,226 --> 00:44:06,342 Certo. 600 00:44:06,519 --> 00:44:08,977 Não sei o que vou dizer ao Sr. Roach. 601 00:44:10,022 --> 00:44:12,389 Eu falo com o Jerry. 602 00:44:13,776 --> 00:44:17,269 Como preferir, Sra. Grey. 603 00:44:27,331 --> 00:44:28,538 Olá? 604 00:44:36,299 --> 00:44:37,915 Bem-vinda, Anastasia. 605 00:44:39,844 --> 00:44:42,837 Christian. Onde estão todos? 606 00:44:43,598 --> 00:44:44,759 Em algum outro lugar. 607 00:44:51,022 --> 00:44:52,854 Achei que estivesse zangado comigo. 608 00:44:54,108 --> 00:44:55,349 Vire-se. 609 00:45:15,046 --> 00:45:16,878 Vamos para o quarto de jogos. 610 00:46:04,637 --> 00:46:06,629 Vou tirar você do sério. 611 00:46:41,090 --> 00:46:42,752 É isso que você faz comigo. 612 00:46:44,260 --> 00:46:46,126 Christian. 613 00:46:47,513 --> 00:46:51,257 Você promete uma coisa e faz o oposto. 614 00:46:56,772 --> 00:46:58,638 Agora sabe qual é a sensação. 615 00:46:59,567 --> 00:47:02,684 Christian, o que está fazendo? Não pare. 616 00:47:02,778 --> 00:47:04,978 -Frustrante, né? -Por que parou? 617 00:47:06,157 --> 00:47:07,944 Frustrante como você. 618 00:47:08,492 --> 00:47:09,983 Vermelho, vermelho. 619 00:47:10,161 --> 00:47:12,073 Vermelho, vermelho. 620 00:47:34,226 --> 00:47:37,219 Aquilo não foi amor, Christian. Foi vingança. 621 00:47:37,396 --> 00:47:38,807 Disse que viria direto pra casa. 622 00:47:38,981 --> 00:47:40,973 Não use o Quarto Vermelho para se vingar. 623 00:47:41,150 --> 00:47:42,186 Eu tive medo por você. 624 00:47:42,276 --> 00:47:44,893 Estava mais segura no bar com a Kate do que aqui! 625 00:47:46,072 --> 00:47:49,565 Rejeitei você para que entenda como me sinto 626 00:47:49,742 --> 00:47:51,358 quando não faz o que promete. 627 00:47:51,535 --> 00:47:53,276 Foi para me punir. 628 00:47:53,454 --> 00:47:55,491 Me senti inútil sabendo que o Hyde estava à solta. 629 00:47:55,664 --> 00:47:58,156 Fiquei com raiva por estar longe de casa. 630 00:48:00,711 --> 00:48:04,295 Eu só quis ver meus amigos, mas, Christian... 631 00:48:04,465 --> 00:48:07,549 por que não me contou que ele tinha arquivos sobre você e sua família? 632 00:48:08,302 --> 00:48:09,668 Que história é essa? 633 00:48:09,845 --> 00:48:11,211 Ana, por favor. 634 00:48:18,270 --> 00:48:22,856 Não faço a menor ideia por que ele quer tanto nos atingir. 635 00:48:23,025 --> 00:48:25,108 Deve ter um motivo. 636 00:48:25,945 --> 00:48:27,811 Deve ter uma conexão. 637 00:48:27,988 --> 00:48:29,229 Eu sei. 638 00:48:37,456 --> 00:48:39,618 Ontem à noite, eu sonhei... 639 00:48:41,043 --> 00:48:43,000 que você estava morta. 640 00:48:43,921 --> 00:48:46,629 Estava deitada no concreto... 641 00:48:47,591 --> 00:48:50,959 estava fria e eu não conseguia acordá-la. 642 00:48:53,514 --> 00:48:55,471 Eu estou bem. 643 00:48:56,267 --> 00:48:57,803 Estou aqui e estou bem. 644 00:49:01,313 --> 00:49:03,646 O Hyde está preso agora. 645 00:49:03,816 --> 00:49:07,275 E eu estou aqui com você. 646 00:49:09,697 --> 00:49:11,029 Desculpe. 647 00:49:17,705 --> 00:49:18,821 Sawyer. 648 00:49:19,623 --> 00:49:20,704 Hannah. 649 00:49:25,379 --> 00:49:27,416 Ana Ste... Grey. 650 00:49:27,590 --> 00:49:30,583 Sra. Grey, aqui é o chefe do chefe do seu chefe. 651 00:49:30,759 --> 00:49:32,546 Olhe pela janela. 652 00:49:33,220 --> 00:49:35,303 Acho que merece dar um tempo de tudo. 653 00:49:35,473 --> 00:49:37,305 Vou levá-la para viajar no fim de semana. 654 00:49:38,017 --> 00:49:40,930 A Sra. Jones fez uma mala para você. Está no porta-malas. 655 00:49:41,103 --> 00:49:42,594 É mesmo? 656 00:49:43,481 --> 00:49:45,564 E eu posso saber aonde vamos desta vez? 657 00:49:45,649 --> 00:49:46,685 CHRISTIAN: Aspen. 658 00:49:46,775 --> 00:49:49,859 Você ganhou aquele leilão, então vamos aproveitar. 659 00:49:50,112 --> 00:49:51,478 Está bem, estou indo. 660 00:49:55,493 --> 00:49:56,984 É um prazer revê-lo, Stephan. 661 00:49:57,077 --> 00:49:58,443 Sra. Grey, Sr. Grey. 662 00:50:05,211 --> 00:50:06,622 Surpresa! 663 00:50:06,712 --> 00:50:08,749 Meu Deus! 664 00:50:08,839 --> 00:50:10,831 Queria ver mais seus amigos. 665 00:50:12,176 --> 00:50:14,296 -Vem cá. -Gente! 666 00:50:39,954 --> 00:50:41,661 -Chegamos. -Que lugar lindo. 667 00:50:43,415 --> 00:50:46,579 Achou isso lindo? Devia ver coberto de neve. 668 00:50:46,752 --> 00:50:48,664 A gente devia fazer uma sauna. 669 00:50:48,754 --> 00:50:50,245 Demorou! Vamos... 670 00:50:50,339 --> 00:50:52,171 Ah, era com ela. 671 00:50:52,258 --> 00:50:54,045 - Quer ajuda com a bagagem? - Não, tudo bem. 672 00:50:55,719 --> 00:50:57,130 Vamos. 673 00:50:59,098 --> 00:51:01,636 Este é o seu. O meu é do outro lado da casa. 674 00:51:01,767 --> 00:51:04,851 Vocês dois podem fazer barulho à vontade. 675 00:51:07,356 --> 00:51:09,348 Ah, e tem um piano. 676 00:51:26,375 --> 00:51:27,491 Não acredito. 677 00:51:29,128 --> 00:51:31,666 Já devem ter ouvido ele tocar. 678 00:51:31,922 --> 00:51:33,788 Nunca ouvimos ele cantar. 679 00:51:33,966 --> 00:51:35,047 Nunca. 680 00:51:38,470 --> 00:51:40,427 Acho que já ouvi o suficiente. 681 00:51:53,235 --> 00:51:54,521 E ele canta? 682 00:51:57,448 --> 00:52:01,408 Sabe, gostaria mesmo que falasse com o Elliot. 683 00:52:02,286 --> 00:52:03,868 Não gosto de te ver assim. 684 00:52:03,954 --> 00:52:05,411 Eu sei. 685 00:52:05,497 --> 00:52:07,659 Desculpa. Vou ficar bem, prometo. 686 00:52:08,167 --> 00:52:10,659 Não, só acho que você vai se sentir muito melhor 687 00:52:10,753 --> 00:52:13,040 quando esclarecer as coisas com ele. 688 00:52:13,464 --> 00:52:14,500 Sabia? 689 00:52:15,758 --> 00:52:16,999 Vamos procurar vinho. 690 00:52:21,347 --> 00:52:24,010 Acha que o Elliot trairia a Kate? 691 00:52:27,519 --> 00:52:30,102 Ela acha que ele está transando com a Gia Matteo. 692 00:52:30,272 --> 00:52:32,764 Com certeza já, mas não significa que ainda transe. 693 00:52:33,150 --> 00:52:34,231 Jura? Já? 694 00:52:34,401 --> 00:52:35,562 Provavelmente. 695 00:52:35,736 --> 00:52:37,693 Elliot já transou com metade de Seattle. 696 00:52:41,367 --> 00:52:45,611 Não sabia que era tão promíscuo. 697 00:52:45,704 --> 00:52:48,071 Ana, não é da nossa conta. 698 00:52:48,248 --> 00:52:49,580 Eu sei. 699 00:52:50,417 --> 00:52:54,912 Mas vai ser quando eu matá-lo por partir o coração da Kate. 700 00:52:59,968 --> 00:53:02,460 A Mia disse que você vem pouco aqui. 701 00:53:03,305 --> 00:53:06,048 Nunca houve alguém que eu quisesse trazer aqui. 702 00:53:06,809 --> 00:53:08,016 Estava esperando por você. 703 00:53:40,175 --> 00:53:41,291 Ana. 704 00:54:13,584 --> 00:54:14,745 Merda! 705 00:54:15,127 --> 00:54:16,663 Mandou bem. 706 00:54:18,589 --> 00:54:19,875 Aí está você. 707 00:54:20,090 --> 00:54:21,581 Estava te procurando. 708 00:54:23,260 --> 00:54:24,546 Você está bem? 709 00:54:25,095 --> 00:54:26,381 Não consegui dormir. 710 00:54:27,222 --> 00:54:28,713 Quer conversar? 711 00:54:28,807 --> 00:54:31,390 Já conversei com este pote de sorvete. 712 00:54:35,189 --> 00:54:36,521 Vou fazer um chá. 713 00:54:49,787 --> 00:54:51,494 Desculpe. 714 00:54:51,914 --> 00:54:53,701 Não tem graça. 715 00:54:54,583 --> 00:54:56,245 Ai, não, está escorrendo. Deixa comigo. 716 00:55:04,551 --> 00:55:05,541 Está bem. 717 00:55:07,137 --> 00:55:08,378 Isto é meu. 718 00:55:11,433 --> 00:55:12,674 Vem cá. 719 00:55:13,894 --> 00:55:14,975 Então, tá. 720 00:56:36,184 --> 00:56:37,891 Deus, você me deixa louco. 721 00:56:41,940 --> 00:56:42,930 O quê? 722 00:56:43,358 --> 00:56:44,394 Minha vez. 723 00:57:14,264 --> 00:57:15,300 -Ana. -O quê? 724 00:57:15,390 --> 00:57:17,552 Fala baixo. Vai acordar a casa toda. 725 00:57:17,643 --> 00:57:19,805 Não estou nem aí pra casa toda. 726 00:57:50,717 --> 00:57:52,925 Christian, o Elliot vai nos levar pra fazer trilha. Quer vir? 727 00:57:53,011 --> 00:57:54,502 Não. Tenho que trabalhar. 728 00:57:55,097 --> 00:57:57,464 Vamos, é só um passeio nas montanhas. 729 00:57:58,100 --> 00:58:00,843 Passeio pra ele são uns 30 km morro acima 730 00:58:00,936 --> 00:58:02,393 e nada pra comer, só casca de árvore. 731 00:58:03,105 --> 00:58:04,516 E se eu cruzar com um urso? 732 00:58:05,148 --> 00:58:07,310 Boa sorte para o urso. 733 00:58:09,695 --> 00:58:11,561 Como era o Christian na infância? 734 00:58:11,738 --> 00:58:13,149 Ele nunca fala nisso. 735 00:58:13,323 --> 00:58:14,939 Falar já é um milagre. 736 00:58:15,117 --> 00:58:17,074 Quando nossos pais o levaram para casa, 737 00:58:17,160 --> 00:58:19,447 ele nunca falava, não chorava. 738 00:58:19,621 --> 00:58:21,408 Ele nunca chorou. 739 00:58:21,498 --> 00:58:24,582 Mas me batia quando a mamãe não estava olhando. 740 00:58:24,668 --> 00:58:28,332 Jura? Vocês parecem ser bem próximos agora. 741 00:58:28,797 --> 00:58:31,289 Verdade, a gente amadureceu muito. 742 00:58:31,466 --> 00:58:34,925 Hoje eu o admiro muito. É o cara mais corajoso que conheço. 743 00:58:35,721 --> 00:58:37,337 Nada o assusta. 744 00:58:38,223 --> 00:58:39,930 Você me parece bem destemido. 745 00:58:40,684 --> 00:58:42,767 Eu? Que nada. 746 00:58:43,937 --> 00:58:45,394 Do que tem tanto medo? 747 00:58:47,149 --> 00:58:49,641 Elliot, quando é que esse martírio vai acabar? 748 00:58:49,818 --> 00:58:52,231 Prometi que ia fazer compras com a Ana. 749 00:58:53,030 --> 00:58:54,612 Acho que podemos voltar pela cidade. 750 00:58:54,781 --> 00:58:56,818 Tenho que fazer umas coisas também. 751 00:58:59,619 --> 00:59:02,236 Senhor, isto acabou de chegar. 752 00:59:02,414 --> 00:59:04,246 Mais informações sobre o Hyde. 753 00:59:04,875 --> 00:59:07,833 Foi bolsista em Princeton, graduou-se com honras. 754 00:59:08,545 --> 00:59:10,002 O cara é inteligente. 755 00:59:10,088 --> 00:59:13,001 Trabalhou em editoras de Nova York e Chicago antes da SIP. 756 00:59:13,675 --> 00:59:14,882 O que mais? 757 00:59:15,594 --> 00:59:18,132 Rastreamos uma ex-assistente com quem parece que ele transou. 758 00:59:18,221 --> 00:59:20,679 Filmou tudo e usou para chantageá-la. 759 00:59:21,058 --> 00:59:23,425 Jesus! Ela foi à polícia? 760 00:59:23,518 --> 00:59:24,804 Não quis registrar queixa. 761 00:59:24,978 --> 00:59:28,847 E tem mais. Hyde esteve em vários lares adotivos em Detroit. 762 00:59:29,733 --> 00:59:31,019 Eu também. 763 00:59:31,985 --> 00:59:32,975 Bom trabalho. 764 00:59:33,153 --> 00:59:34,143 -Continue procurando. -Senhor. 765 00:59:34,237 --> 00:59:35,273 E, Taylor... 766 00:59:35,363 --> 00:59:37,946 Ana ainda está abalada. Não toque no assunto. 767 00:59:38,116 --> 00:59:39,106 Sim, senhor. 768 00:59:45,290 --> 00:59:47,077 Muito bem! 769 00:59:48,043 --> 00:59:51,286 Não sei. É muito decotado nas costas. 770 00:59:51,505 --> 00:59:53,917 -É sexy. -É, mas... 771 00:59:54,007 --> 00:59:55,964 o Christian vai amar este vestido. 772 00:59:56,676 --> 00:59:58,463 Socorro! Meu zíper emperrou. 773 00:59:58,553 --> 01:00:00,670 Deixa eu ver. 774 01:00:22,202 --> 01:00:23,283 Que tal? 775 01:00:23,495 --> 01:00:24,906 Ai, meu Deus! 776 01:00:25,080 --> 01:00:26,070 Eu sei. 777 01:00:26,248 --> 01:00:27,784 Olha só, parece um sonho. 778 01:00:27,958 --> 01:00:29,745 -Vem cá. -Vira. 779 01:00:30,085 --> 01:00:31,826 -O Elliot vai amar. -Olha só. Ele vai amar. 780 01:00:33,296 --> 01:00:35,208 -Sapato. -Sapato! 781 01:00:35,382 --> 01:00:37,123 -E vamos beber. -Vamos. 782 01:00:37,300 --> 01:00:38,290 Gostaram? 783 01:00:38,468 --> 01:00:39,458 Garota, olha só você. 784 01:00:39,636 --> 01:00:42,674 Esse é seu. Eu sei, parece um guardanapo. 785 01:00:46,643 --> 01:00:49,386 Não me diga que foi fazer trilha assim. 786 01:00:49,479 --> 01:00:51,766 Claro que fui. 787 01:00:51,857 --> 01:00:53,223 Fui mesmo. 788 01:00:55,152 --> 01:00:59,817 É bom para suar e não me aperta em lugar nenhum. 789 01:01:00,615 --> 01:01:02,151 É muito curto. 790 01:01:02,325 --> 01:01:03,566 Eu sei. 791 01:01:05,078 --> 01:01:06,819 E não fica longe daqui... 792 01:01:09,249 --> 01:01:10,740 até aqui... 793 01:01:12,377 --> 01:01:13,538 e até lá. 794 01:01:15,046 --> 01:01:17,083 E até aqui. 795 01:01:17,382 --> 01:01:18,998 É só não se abaixar. 796 01:01:19,217 --> 01:01:20,879 Que fica tudo bem. 797 01:01:26,474 --> 01:01:28,056 Falha na confecção. 798 01:01:34,149 --> 01:01:36,763 Elliot, não era a arquiteta que trabalha com você que vi na cidade hoje? 799 01:01:36,764 --> 01:01:37,778 Gina? 800 01:01:37,861 --> 01:01:39,397 Gia Matteo. 801 01:01:39,571 --> 01:01:42,939 É, ela tem uma casa aqui. 802 01:01:43,116 --> 01:01:45,358 Sei. Eles são de verdade? 803 01:01:45,535 --> 01:01:47,527 Tipo, podem ser de verdade? 804 01:01:47,704 --> 01:01:49,320 Nunca perguntei. 805 01:01:49,497 --> 01:01:52,456 Duas garrafas de champanhe e seis taças, por favor. 806 01:01:53,960 --> 01:01:55,792 Estamos celebrando algo? 807 01:02:06,765 --> 01:02:08,256 Um tempo atrás, 808 01:02:08,350 --> 01:02:14,142 a ideia de passar o resto da vida com uma pessoa me pareceu... 809 01:02:14,689 --> 01:02:16,601 impensável. 810 01:02:17,567 --> 01:02:20,230 Então, eu conheci a Kate. 811 01:02:20,487 --> 01:02:23,696 E me apaixonei perdidamente. 812 01:02:27,661 --> 01:02:32,325 Me apaixonei por sua beleza, sua graça, sua sabedoria 813 01:02:32,958 --> 01:02:34,699 e por tudo que você é. 814 01:02:36,211 --> 01:02:38,544 Agora, a única coisa que eu não consigo imaginar é... 815 01:02:38,713 --> 01:02:40,454 viver sem você. 816 01:02:40,632 --> 01:02:41,748 Nunca mais. 817 01:02:42,259 --> 01:02:43,249 Então... 818 01:02:44,052 --> 01:02:45,042 casa comigo? 819 01:02:47,722 --> 01:02:48,712 Por favor. 820 01:02:49,140 --> 01:02:50,130 Sim. 821 01:02:50,642 --> 01:02:52,133 Sim! Sim! 822 01:02:59,609 --> 01:03:01,316 Parabéns, cara. 823 01:03:13,790 --> 01:03:14,906 Ei, o que está pegando? 824 01:03:17,919 --> 01:03:18,909 Ei! 825 01:03:25,135 --> 01:03:26,421 Devia vê-lo quando está com raiva. 826 01:03:34,185 --> 01:03:36,518 Agora entendi por que andava tão estranho. 827 01:03:37,063 --> 01:03:38,395 Escolheu sozinho? 828 01:03:38,481 --> 01:03:40,848 Uma amiga me ajudou. 829 01:03:41,568 --> 01:03:43,150 Uma ex-namorada? 830 01:03:44,696 --> 01:03:47,860 Nem todo mundo casa com a primeira garota que namora. 831 01:03:49,075 --> 01:03:52,443 Tem gente que gosta de acertar de primeira, irmão. 832 01:03:55,957 --> 01:03:57,573 Revirou os olhos para mim? 833 01:04:00,879 --> 01:04:02,086 Talvez. 834 01:04:02,589 --> 01:04:04,251 O que vai fazer a respeito? 835 01:04:18,271 --> 01:04:19,933 Primeira gaveta à direita. 836 01:04:20,065 --> 01:04:22,765 -O quê? -Primeira gaveta à direita. Vá. 837 01:04:30,241 --> 01:04:31,573 Nem pensar. 838 01:04:31,785 --> 01:04:33,822 Ana, faça o que eu mando. 839 01:04:42,837 --> 01:04:45,038 -Está pronta? -Estou. 840 01:04:50,720 --> 01:04:51,836 Tudo bem? 841 01:05:24,963 --> 01:05:27,580 A Dra. Green ligou novamente, 842 01:05:27,674 --> 01:05:30,963 e tem um detetive Clark aqui querendo falar com você. 843 01:05:31,970 --> 01:05:35,930 Desculpe, Sra. Grey, mas meu tenente pediu que verificasse algo. 844 01:05:37,350 --> 01:05:39,683 Jack Hyde diz que vocês tinham um caso 845 01:05:39,769 --> 01:05:42,011 -quando ele trabalhava na SIP. -O quê? 846 01:05:42,105 --> 01:05:44,472 Ele tentou terminar, mas você se irritou 847 01:05:44,566 --> 01:05:47,183 e inventou a história do assédio para ele ser demitido. 848 01:05:47,277 --> 01:05:48,267 O quê? 849 01:05:48,361 --> 01:05:50,944 Diz que foi ao seu apartamento para esclarecer as coisas, 850 01:05:51,030 --> 01:05:53,363 mas os seguranças se envolveram e deu tudo errado. 851 01:05:53,450 --> 01:05:55,362 Não, é tudo mentira. 852 01:05:55,535 --> 01:05:57,117 Então, a senhora nega. 853 01:05:57,287 --> 01:05:59,945 -O Jack me atacou. -Certo. 854 01:06:00,039 --> 01:06:02,031 Me atacou e depois tentou me sequestrar. 855 01:06:02,125 --> 01:06:03,536 Acredita no que ele disse? 856 01:06:03,835 --> 01:06:06,999 Oficialmente, Sra. Grey, não importa no que acredito. 857 01:06:08,256 --> 01:06:09,622 Extraoficialmente, 858 01:06:09,799 --> 01:06:13,922 ele é um mentiroso de merda que fará de tudo para sair sob fiança. 859 01:06:14,095 --> 01:06:16,052 Precisa se preparar para isso. 860 01:06:16,222 --> 01:06:17,258 Grato pela atenção. 861 01:06:17,348 --> 01:06:19,055 O Jack vai pedir fiança? 862 01:06:19,934 --> 01:06:21,846 Hoje às 12h. No tribunal municipal. 863 01:06:26,107 --> 01:06:28,690 Seu cliente nega ter invadido a cobertura? 864 01:06:28,860 --> 01:06:29,941 Ele não nega, Excelência. 865 01:06:30,111 --> 01:06:33,570 Entretanto, meu cliente esgotou os meios legítimos de reparação 866 01:06:33,656 --> 01:06:36,899 e só queria confrontar os responsáveis pela destruição de sua carreira. 867 01:06:36,993 --> 01:06:39,701 Acho que ele queria mais que confrontar, Doutor. 868 01:06:40,330 --> 01:06:43,664 Não são ações de um homem inocente buscando reparação. 869 01:06:43,917 --> 01:06:48,457 Contudo, como ele é réu primário, o tribunal concederá fiança. 870 01:06:48,713 --> 01:06:50,796 -No valor de 500 mil dólares. -Excelência. 871 01:06:51,382 --> 01:06:52,372 Próximo caso. 872 01:06:54,552 --> 01:06:55,588 Certo. 873 01:06:56,804 --> 01:06:58,011 Vamos. 874 01:07:57,782 --> 01:07:58,772 Alô. 875 01:07:58,866 --> 01:08:01,574 Sra. Grey. Finalmente. É a Dra. Greene. 876 01:08:03,121 --> 01:08:06,705 Dra. Greene, desculpe não ter retornado suas ligações. 877 01:08:06,791 --> 01:08:09,454 Tudo bem, mas você perdeu as últimas duas consultas. 878 01:08:09,544 --> 01:08:11,627 Pode vir ao meu escritório à tarde? 879 01:08:13,840 --> 01:08:15,923 Eu deixei várias mensagens. 880 01:08:16,050 --> 01:08:17,040 Eu sei. 881 01:08:17,218 --> 01:08:20,586 Tenho estado tão ocupada que passaram despercebidas. 882 01:08:22,515 --> 01:08:23,676 Antes de começarmos... 883 01:08:35,486 --> 01:08:37,773 Parece que está grávida, Sra. Grey. 884 01:08:44,996 --> 01:08:45,986 Como? 885 01:08:46,164 --> 01:08:48,326 A injeção é quase 100% eficaz... 886 01:08:48,666 --> 01:08:50,658 quando aplicada regularmente. 887 01:08:54,589 --> 01:08:57,502 Aí está. O batimento cardíaco. 888 01:08:58,676 --> 01:08:59,712 Onde? 889 01:09:00,720 --> 01:09:02,552 Bem ali. 890 01:09:04,599 --> 01:09:06,386 É só um pontinho. 891 01:09:06,559 --> 01:09:08,892 Diria que está de 6 ou 7 semanas. 892 01:09:09,062 --> 01:09:10,269 Pontinho. 893 01:09:12,023 --> 01:09:13,184 Como foi hoje? 894 01:09:14,192 --> 01:09:17,560 Bem. Recebi a visita do detetive Clark. 895 01:09:18,655 --> 01:09:22,820 Parece que o Hyde está alegando que eu dei em cima dele. 896 01:09:23,493 --> 01:09:25,485 Ele espera que as pessoas acreditem nisso? 897 01:09:25,662 --> 01:09:27,324 É a palavra dele contra a minha. 898 01:09:32,377 --> 01:09:34,243 É o que está te incomodando? 899 01:09:35,046 --> 01:09:37,083 Ana, ninguém vai acreditar nele. 900 01:09:37,715 --> 01:09:40,128 E as outras assistentes dirão que ele fez o mesmo... 901 01:09:40,218 --> 01:09:41,504 Estou grávida. 902 01:09:45,139 --> 01:09:46,801 Seis ou sete semanas. 903 01:09:51,854 --> 01:09:53,595 Esqueceu de tomar a injeção? 904 01:09:56,150 --> 01:09:57,231 Meu Deus, Ana. 905 01:09:57,318 --> 01:10:00,482 Desculpe. Sei que não é a melhor hora. 906 01:10:00,571 --> 01:10:02,107 Eu tinha planos para nós. 907 01:10:02,198 --> 01:10:04,781 Eu queria te dar o mundo. 908 01:10:04,867 --> 01:10:06,574 Não fraldas, vômito e merda! 909 01:10:09,706 --> 01:10:12,164 Acha mesmo que estou pronto pra ser pai? 910 01:10:12,250 --> 01:10:15,118 Não. Não acho. 911 01:10:15,211 --> 01:10:18,579 Eu também não estou pronta pra ser mãe, mas vamos dar um jeito. 912 01:10:21,634 --> 01:10:24,126 Não estou pronto pra dar um jeito. 913 01:10:51,581 --> 01:10:53,368 Ele vai voltar. 914 01:11:30,745 --> 01:11:32,862 Christian, sou eu. Onde você está? 915 01:11:34,290 --> 01:11:36,122 Volta pra casa, por favor? 916 01:11:52,725 --> 01:11:54,887 Merda. 917 01:11:58,356 --> 01:11:59,767 Cheguei. 918 01:12:00,942 --> 01:12:02,228 Ei! 919 01:12:02,985 --> 01:12:05,193 Está muito atraente, Sra. Grey. 920 01:12:07,740 --> 01:12:10,153 E você está muito bêbado. 921 01:12:10,868 --> 01:12:12,359 Aonde você foi? 922 01:12:15,998 --> 01:12:18,456 Muito bem, vamos pra cama. 923 01:12:18,626 --> 01:12:19,662 Agora eu gostei. 924 01:12:19,752 --> 01:12:22,586 Está bem, grandão, vamos. Apoie-se em mim. 925 01:12:25,800 --> 01:12:27,257 Você é tão linda. 926 01:12:27,552 --> 01:12:29,794 Ah, é? Nós duas? 927 01:12:31,806 --> 01:12:33,923 Certo. Hora de dormir. 928 01:12:34,016 --> 01:12:35,473 É assim que começa. 929 01:12:36,227 --> 01:12:37,638 É assim que começa o quê? 930 01:12:38,396 --> 01:12:39,887 Bebês são o fim do sexo. 931 01:12:40,606 --> 01:12:42,142 Não pode ser verdade. 932 01:12:42,316 --> 01:12:44,148 Ninguém teria irmãos. 933 01:12:44,819 --> 01:12:47,277 Engraçadinha. 934 01:12:47,446 --> 01:12:49,779 Não, não. Acorda. 935 01:12:49,949 --> 01:12:52,316 Acorda. 936 01:12:55,454 --> 01:12:56,945 Olá. 937 01:12:57,748 --> 01:12:59,034 Temos um intruso. 938 01:13:02,920 --> 01:13:05,537 Você vai tomá-la de mim, né? 939 01:13:07,300 --> 01:13:11,135 Você vai ver. Vai optar por ele em vez de mim. 940 01:13:12,221 --> 01:13:14,213 Ninguém vai optar por ninguém. 941 01:13:15,099 --> 01:13:17,967 E ele pode ser ela. 942 01:13:19,645 --> 01:13:21,181 Jesus. 943 01:13:36,960 --> 01:13:42,638 ELENA: FOI BOM VÊ-LO HOJE À NOITE ESTOU AQUI QUANDO NECESSÁRIO 944 01:14:58,285 --> 01:14:59,366 Ana? 945 01:15:03,124 --> 01:15:04,365 Anastasia? 946 01:15:09,839 --> 01:15:11,671 Anastasia? 947 01:15:15,302 --> 01:15:16,383 Merda. 948 01:15:26,272 --> 01:15:27,683 Vasculhem o apartamento todo. 949 01:15:27,773 --> 01:15:30,186 Taylor, cheque a garagem. Fale com o concierge. 950 01:15:30,276 --> 01:15:32,359 Sawyer, dê uma olhada no circuito interno. 951 01:15:33,237 --> 01:15:36,605 Sawyer, sairemos para o trabalho em 20 minutos. 952 01:15:36,699 --> 01:15:38,864 -Sim, senhora. -Onde diabos você estava? 953 01:15:42,872 --> 01:15:43,862 Ana. 954 01:15:51,672 --> 01:15:52,913 Ana. 955 01:15:56,385 --> 01:15:57,501 Anastasia? 956 01:15:58,846 --> 01:16:00,678 Abra a porta. 957 01:16:01,348 --> 01:16:02,338 Ana. 958 01:16:19,784 --> 01:16:21,696 É assim? Vai me ignorar? 959 01:16:22,536 --> 01:16:23,526 Ei. 960 01:16:24,872 --> 01:16:25,988 Por que está agindo assim? 961 01:16:26,082 --> 01:16:29,200 Não sei. Pergunta à sua amiga, Sra. Robinson. 962 01:16:30,419 --> 01:16:31,500 O quê? 963 01:16:32,797 --> 01:16:34,004 Anda lendo minhas mensagens? 964 01:16:35,132 --> 01:16:36,998 Ando recolhendo suas merdas, Christian. 965 01:16:37,176 --> 01:16:38,508 Já disse que somos só amigos. 966 01:16:38,594 --> 01:16:41,007 A hora de conversar comigo foi ontem. 967 01:16:41,639 --> 01:16:44,097 Mas em vez disso, resolveu se embebedar 968 01:16:44,266 --> 01:16:47,759 com a mulher que te ensinou a trepar quando era criança. 969 01:16:47,937 --> 01:16:49,394 A situação aperta, 970 01:16:49,897 --> 01:16:52,105 e você corre pra ela. 971 01:16:54,443 --> 01:16:56,150 Eu esperava mais de você. 972 01:16:56,320 --> 01:16:57,777 Não foi assim. 973 01:17:08,916 --> 01:17:10,123 Você transou com ela? 974 01:17:10,209 --> 01:17:12,166 Não. Acha que eu trairia você? 975 01:17:12,253 --> 01:17:13,369 Você traiu. 976 01:17:13,462 --> 01:17:16,500 Você contou a ela sobre a nossa vida. 977 01:17:16,590 --> 01:17:18,707 Você optou por ela em vez de mim. 978 01:17:20,344 --> 01:17:22,427 E depois voltou pra casa, 979 01:17:22,596 --> 01:17:25,464 e disse que eu ia optar por este bebê em vez de você. 980 01:17:27,726 --> 01:17:30,184 Quer saber? Se for preciso, eu vou. 981 01:17:31,188 --> 01:17:36,479 Vou optar por este bebê porque é o que pais decentes fazem. 982 01:17:37,862 --> 01:17:39,478 É o que sua mãe devia ter feito por você. 983 01:17:39,613 --> 01:17:43,527 E eu lamento que ela não tenha feito isso, Christian. 984 01:17:44,702 --> 01:17:47,445 Mas você não é mais criança, Christian. 985 01:17:47,913 --> 01:17:50,246 Precisa crescer pra caramba. 986 01:18:02,636 --> 01:18:05,003 Você não ficou feliz com o bebê. 987 01:18:05,181 --> 01:18:06,342 Eu entendo. 988 01:18:06,682 --> 01:18:10,551 Também não fiquei radiante por causa do momento e da sua reação. 989 01:18:10,769 --> 01:18:13,011 Mas é o que acontece quando se faz sexo, 990 01:18:13,189 --> 01:18:15,681 e você e eu fazemos muito. 991 01:18:17,151 --> 01:18:19,768 Então nós podemos fazer isso juntos... 992 01:18:21,280 --> 01:18:23,363 ou eu vou fazer sem você. 993 01:18:24,283 --> 01:18:25,819 E quanto a nós? 994 01:18:25,993 --> 01:18:29,031 Quando o marido prefere a companhia da ex-amante, 995 01:18:29,121 --> 01:18:31,454 é porque o casamento já não vai muito bem, né? 996 01:18:31,540 --> 01:18:33,327 Eu e a Elena só conversamos. 997 01:18:33,626 --> 01:18:34,992 Eu estava com muita raiva de você. 998 01:18:35,169 --> 01:18:38,003 Eu estou com muita raiva de você, Christian. Você me deixou. 999 01:18:38,172 --> 01:18:40,630 Você me deixou quando precisei de você. Pisou na bola. 1000 01:18:40,716 --> 01:18:42,503 Pisei, sim. Sinto muito. 1001 01:18:42,676 --> 01:18:44,793 Estou aqui te pedindo desculpas. 1002 01:18:44,970 --> 01:18:46,427 Ela não... 1003 01:18:47,223 --> 01:18:49,306 Ela não significa nada pra mim. 1004 01:18:49,475 --> 01:18:51,091 Eu não preciso dela. 1005 01:18:51,727 --> 01:18:52,934 Eu preciso de você. 1006 01:18:53,854 --> 01:18:56,767 Teria sido melhor se tivesse pensado nisso ontem. 1007 01:19:13,123 --> 01:19:15,365 Ficou tudo ótimo, pessoal. Muito obrigada. 1008 01:19:15,542 --> 01:19:19,953 Emma, podemos aumentar um pouco a fonte para a impressão? 1009 01:19:25,094 --> 01:19:28,087 Oi. Kate Kavanagh já ligou 3 vezes, e seu marido ligou. 1010 01:19:28,264 --> 01:19:30,597 E me pediu para lembrá-la de que irá a Portland, 1011 01:19:30,766 --> 01:19:31,882 mas volta hoje à tarde. 1012 01:19:32,059 --> 01:19:33,049 Foi só isso que ele disse? 1013 01:19:33,185 --> 01:19:34,596 Só. 1014 01:19:35,354 --> 01:19:37,061 Você está bem? Quer um café? 1015 01:19:37,856 --> 01:19:38,846 Não, obrigada. 1016 01:19:38,941 --> 01:19:40,307 Escritório da Ana Grey. 1017 01:19:40,484 --> 01:19:42,191 -Oi, Hannah, é a Kate. -Srta. Kavanagh. 1018 01:19:43,112 --> 01:19:45,855 Está, sim. Só um minuto, já vou transferir. 1019 01:19:52,788 --> 01:19:53,778 Kate. 1020 01:19:53,872 --> 01:19:57,411 O Christian está te procurando. Ele me ligou às 6h da manhã. 1021 01:19:58,043 --> 01:20:00,000 Tudo bem. Ele já me encontrou. 1022 01:20:00,170 --> 01:20:02,002 O que houve? Tudo bem? 1023 01:20:02,298 --> 01:20:05,541 Só estou ocupada no trabalho. Posso ligar depois? 1024 01:20:05,634 --> 01:20:06,715 Claro. 1025 01:20:07,219 --> 01:20:09,427 Mas, olha, sabe que pode contar comigo, né? 1026 01:20:10,556 --> 01:20:11,546 Eu sei. 1027 01:20:11,932 --> 01:20:13,924 Ai, Ana. 1028 01:20:14,226 --> 01:20:15,717 Kate, não. 1029 01:20:16,854 --> 01:20:17,935 Falamos depois? 1030 01:20:18,105 --> 01:20:19,095 Sim. 1031 01:20:19,481 --> 01:20:20,471 Tchau. 1032 01:20:44,298 --> 01:20:45,539 Oi, Mia. 1033 01:20:45,716 --> 01:20:48,174 Nossa, como é bom ouvir sua voz. 1034 01:20:49,428 --> 01:20:50,418 Jack? 1035 01:20:50,512 --> 01:20:53,505 Nem conversamos na semana passada. Como você está? 1036 01:20:53,766 --> 01:20:56,133 Como está me ligando? Devia estar na... 1037 01:20:56,226 --> 01:20:57,683 Onde? Na prisão? 1038 01:20:57,853 --> 01:21:00,140 Paguei a fiança, querida. 1039 01:21:01,899 --> 01:21:03,265 Esse é o telefone da Mia. 1040 01:21:03,442 --> 01:21:05,183 É, sim. 1041 01:21:05,361 --> 01:21:07,648 É um belo modelo. 1042 01:21:07,821 --> 01:21:10,985 Lente alemã, câmera de 20 megapixel... 1043 01:21:11,158 --> 01:21:12,365 Meu Deus! 1044 01:21:12,534 --> 01:21:14,366 Eu fui pegá-la na academia. 1045 01:21:14,536 --> 01:21:17,700 Parece que os seguranças do seu marido não aprendem. 1046 01:21:17,915 --> 01:21:18,905 O que você quer? 1047 01:21:18,999 --> 01:21:21,742 O que eu quero? Quero minha vida de volta, Ana. 1048 01:21:21,919 --> 01:21:23,751 Eu podia ter sido o Christian Grey. 1049 01:21:23,921 --> 01:21:25,002 Sou mais inteligente. 1050 01:21:25,214 --> 01:21:28,707 Tenho mais colhão, e ele ganhou tudo de mão beijada. 1051 01:21:28,926 --> 01:21:30,133 Deviam ter me escolhido. 1052 01:21:31,512 --> 01:21:33,629 Era para ter sido eu. 1053 01:21:34,306 --> 01:21:35,968 Aquela gente está me devendo. 1054 01:21:36,141 --> 01:21:37,882 Do que você está falando? 1055 01:21:38,644 --> 01:21:39,885 Esquece. 1056 01:21:40,521 --> 01:21:42,808 Se quiser voltar a ver sua cunhada, 1057 01:21:42,898 --> 01:21:45,857 me traga 5 milhões até as 13h. 1058 01:21:46,360 --> 01:21:49,273 É em menos de duas horas. É impossível. 1059 01:21:49,446 --> 01:21:50,436 Ah, por favor. 1060 01:21:50,656 --> 01:21:53,649 Você roubou meu lugar na SIP. Vai dar um jeito. 1061 01:21:53,742 --> 01:21:56,485 E não diga a ninguém. Nem ao seu marido, 1062 01:21:56,578 --> 01:21:57,910 nem à segurança dele, 1063 01:21:58,080 --> 01:22:00,413 ou vai receber a irmãzinha dele em pedacinhos. 1064 01:22:00,582 --> 01:22:02,289 Meu Deus, Jack. Por favor. 1065 01:22:02,459 --> 01:22:03,449 Leve o celular. 1066 01:22:03,627 --> 01:22:05,584 Deixe eu falar com a Mia. Jack. 1067 01:22:09,591 --> 01:22:10,798 Ai, meu Deus. 1068 01:22:34,908 --> 01:22:38,985 Hannah, cancele minha agenda de hoje. Não estou muito bem. 1069 01:22:39,079 --> 01:22:41,412 Sawyer, pode me levar pra casa? 1070 01:23:02,394 --> 01:23:03,350 Alô? 1071 01:23:03,479 --> 01:23:06,597 Acredita que ela me mordeu? 1072 01:23:06,690 --> 01:23:08,397 Eu estou até meio excitado. 1073 01:23:08,692 --> 01:23:10,854 Meu Deus, Jack. Vou fazer o que pediu. 1074 01:23:11,028 --> 01:23:12,439 O tempo está passando, Ana. 1075 01:23:12,654 --> 01:23:13,895 Vai precisar de malas. 1076 01:23:14,072 --> 01:23:16,815 Cinco milhões em espécie ocupam muito espaço. 1077 01:23:16,992 --> 01:23:18,233 Tique-taque. 1078 01:24:11,213 --> 01:24:12,329 Sim, Sra. Grey. 1079 01:24:12,506 --> 01:24:15,465 Sawyer, pode vir me ajudar na biblioteca? 1080 01:24:16,552 --> 01:24:17,838 Estou indo. 1081 01:24:28,230 --> 01:24:29,220 Sra. Grey? 1082 01:24:37,406 --> 01:24:39,648 Sra. Grey, espere. Ana! Merda! 1083 01:24:50,669 --> 01:24:52,831 Ela saiu correndo do prédio. 1084 01:24:52,921 --> 01:24:54,002 Merda! 1085 01:25:30,125 --> 01:25:31,661 Bom dia. Posso ajudá-la? 1086 01:25:31,752 --> 01:25:33,994 Eu preciso fazer um... saque. 1087 01:25:34,087 --> 01:25:37,922 Um grande saque em dinheiro. 1088 01:25:38,884 --> 01:25:41,843 Meu marido e eu temos uma conta aqui. 1089 01:25:41,928 --> 01:25:44,011 Sr. and Sra. Christian Grey. 1090 01:25:44,097 --> 01:25:45,713 Sra. Grey. Claro. 1091 01:25:45,807 --> 01:25:47,469 -É só me acompanhar. -Obrigada. 1092 01:25:51,897 --> 01:25:53,980 Sra. Grey, sou Troy Whelan, o gerente. 1093 01:25:54,524 --> 01:25:55,560 Oi, Sr. Whelan. 1094 01:25:55,651 --> 01:25:59,691 Sr. Whelan, me desculpe, mas estou com muita pressa. 1095 01:26:00,238 --> 01:26:04,278 Para uma transação à vista tão alta, 1096 01:26:04,451 --> 01:26:07,660 há protocolos a serem seguidos, então demora um tempo. 1097 01:26:07,829 --> 01:26:10,321 Não tenho tempo. Preciso do dinheiro imediatamente. 1098 01:26:12,542 --> 01:26:14,329 Talvez possamos... 1099 01:26:14,503 --> 01:26:15,835 Trouxe sua identidade? 1100 01:26:16,129 --> 01:26:17,119 Trouxe. 1101 01:26:21,968 --> 01:26:23,049 Obrigado. 1102 01:26:23,845 --> 01:26:25,928 Certo. Obrigado. 1103 01:26:26,098 --> 01:26:29,887 A senhora precisa assinar um cheque, e eu preciso fazer uma ligação. 1104 01:26:35,482 --> 01:26:37,769 Sra. Grey, é o seu marido. 1105 01:26:53,166 --> 01:26:54,156 Christian? 1106 01:26:54,584 --> 01:26:57,327 Ana? O que houve? O que está fazendo? 1107 01:26:57,921 --> 01:26:59,082 É por causa de hoje de manhã? 1108 01:27:03,593 --> 01:27:05,835 Ana, fala comigo. É assim que funciona, né? 1109 01:27:06,179 --> 01:27:07,795 Me diga qual é o problema. 1110 01:27:09,057 --> 01:27:10,138 Não posso. 1111 01:27:16,481 --> 01:27:17,642 Está me deixando? 1112 01:27:24,656 --> 01:27:26,488 Me espere aí. Chego em 15 minutos. 1113 01:27:27,409 --> 01:27:28,900 Christian... 1114 01:27:29,077 --> 01:27:30,989 Por favor, não. 1115 01:27:32,247 --> 01:27:34,739 Ana, o que está acontecendo? 1116 01:27:35,375 --> 01:27:36,661 Você não é assim. 1117 01:27:44,092 --> 01:27:45,253 Está bem. 1118 01:27:46,470 --> 01:27:47,927 Passe para o Whelan. 1119 01:28:01,943 --> 01:28:02,933 Whelan. 1120 01:28:03,028 --> 01:28:05,270 Dê tudo que ela quiser. Faça o que ela mandar. 1121 01:28:05,363 --> 01:28:06,524 Sim, Sr. Grey. 1122 01:28:10,202 --> 01:28:11,909 Aconteceu algo. Ana está em perigo. 1123 01:28:12,078 --> 01:28:13,740 Vamos ao banco na 1ª Avenida. Rápido. 1124 01:28:13,914 --> 01:28:15,030 Sim, senhor. 1125 01:28:32,265 --> 01:28:35,474 Vamos, amor, atende. Atende, por favor. 1126 01:28:39,648 --> 01:28:42,061 Sra. Grey, desculpe a demora. 1127 01:28:45,153 --> 01:28:47,611 Senhor, sua irmã, Mia, desapareceu. 1128 01:28:50,075 --> 01:28:51,532 Não sabemos onde ela está. 1129 01:28:53,787 --> 01:28:56,154 São bem pesadas. O Sam vai levá-las até o carro. 1130 01:28:56,248 --> 01:28:57,364 Está bem. 1131 01:28:57,499 --> 01:28:59,573 -Merda. -Algum problema? 1132 01:28:59,751 --> 01:29:01,663 Posso fazer uma ligação? 1133 01:29:08,009 --> 01:29:09,966 Está em cima da hora, Ana. 1134 01:29:10,053 --> 01:29:11,260 Estou com um problema. 1135 01:29:11,429 --> 01:29:13,921 Eu sei. Você foi seguida até o banco. 1136 01:29:14,099 --> 01:29:15,431 Como sabe? 1137 01:29:15,600 --> 01:29:19,560 Tem um Dodge azul parado no beco com vidros escuros. 1138 01:29:19,771 --> 01:29:21,763 Entre. Você tem 3 minutos. 1139 01:29:21,857 --> 01:29:23,348 Vou precisar de mais tempo. 1140 01:29:23,441 --> 01:29:25,103 Dê o celular ao motorista. 1141 01:29:25,277 --> 01:29:27,360 Não vai precisar mais dele. 1142 01:29:41,585 --> 01:29:43,326 Preciso usar a saída de emergência. 1143 01:29:43,795 --> 01:29:46,003 Normalmente, não... 1144 01:29:46,464 --> 01:29:48,376 Pois não, Sra. Grey. 1145 01:29:48,550 --> 01:29:50,416 Também vou precisar do seu celular. 1146 01:29:54,472 --> 01:29:55,462 Obrigada. 1147 01:29:57,934 --> 01:30:00,802 Ele pagou a fiança? Por que não fui avisado? 1148 01:30:02,063 --> 01:30:04,680 No mesmo dia em que o Hyde sai, minha irmã desaparece, 1149 01:30:04,774 --> 01:30:07,061 e minha mulher saca 5 milhões da nossa conta. 1150 01:30:07,152 --> 01:30:08,643 Acha que é coincidência? 1151 01:30:12,574 --> 01:30:13,690 Liz? 1152 01:30:14,200 --> 01:30:15,407 Entre atrás. 1153 01:30:24,586 --> 01:30:25,702 Celular. 1154 01:30:37,891 --> 01:30:39,052 Senhor, ela se foi. 1155 01:30:39,434 --> 01:30:40,970 Um Durango azul a levou. 1156 01:30:41,353 --> 01:30:42,389 Merda. 1157 01:30:42,562 --> 01:30:43,894 Acho que é o mesmo carro que seguiu vocês. 1158 01:30:49,110 --> 01:30:52,023 -Ele jogou o celular dela no beco. -Não é o celular dela. 1159 01:30:52,113 --> 01:30:54,025 Estou rastreando o dela e está indo para o leste. 1160 01:30:58,787 --> 01:30:59,948 Liz, o que está fazendo? 1161 01:31:00,121 --> 01:31:02,454 Por que está fazendo isso? É por dinheiro? 1162 01:31:02,540 --> 01:31:03,530 Cala a boca. 1163 01:31:03,625 --> 01:31:05,366 Estão entre a 4ª e a South Michigan, indo para o sul. 1164 01:31:05,460 --> 01:31:07,910 -Central, copiou? -4ª e Michigan, entendido. 1165 01:31:08,004 --> 01:31:09,211 Atenção, todas as viaturas, 1166 01:31:09,297 --> 01:31:12,836 suspeito está num Durango azul indo para o sul pela 4ª em Georgetown. 1167 01:31:16,888 --> 01:31:19,801 Taylor, à direita aqui. Pegue a ponte pra South Park. 1168 01:31:35,115 --> 01:31:36,105 Ai, meu Deus. 1169 01:31:39,494 --> 01:31:41,235 Mia. 1170 01:31:43,081 --> 01:31:44,617 Não. 1171 01:31:45,208 --> 01:31:46,949 Você conseguiu. 20 minutos antes. 1172 01:31:47,127 --> 01:31:48,959 Jack, eu trouxe o dinheiro. Está no carro. 1173 01:31:49,129 --> 01:31:50,415 Me entregue a Mia. 1174 01:31:50,505 --> 01:31:51,791 Vamos chegar lá. 1175 01:31:52,007 --> 01:31:53,293 Descartou o celular dela? 1176 01:31:53,466 --> 01:31:55,298 Sim, no beco ao lado do banco. 1177 01:31:57,721 --> 01:31:58,802 Ótimo. 1178 01:32:01,766 --> 01:32:02,756 Eles pararam. 1179 01:32:02,851 --> 01:32:04,968 O sinal parou. Rua Carrie, norte. Dez quarteirões. 1180 01:32:05,061 --> 01:32:08,103 -Rápido. -Temos duas unidades quase lá. 1181 01:32:08,189 --> 01:32:09,430 Chegarão em 3 minutos. 1182 01:32:13,069 --> 01:32:15,152 Jack, por favor, deixe a gente ir embora. 1183 01:32:16,906 --> 01:32:19,239 Isso é pela SIP, sua putinha metida a besta. 1184 01:32:19,409 --> 01:32:20,695 Obrigado por foder com a minha vida. 1185 01:32:23,496 --> 01:32:25,158 Jesus, Jack. Pare! 1186 01:32:25,415 --> 01:32:27,953 Eu fiz o que queria. Dei o que você pediu. 1187 01:32:28,126 --> 01:32:29,913 -Acha que pode me humilhar? -Não. 1188 01:32:30,003 --> 01:32:30,993 Sua puta! 1189 01:32:32,255 --> 01:32:33,666 Cadê o Christian agora? 1190 01:32:33,757 --> 01:32:34,964 Jack, não. 1191 01:32:35,425 --> 01:32:36,757 Disse que não ia matá-la. 1192 01:32:36,926 --> 01:32:38,963 Ela não está morta. Ainda não. 1193 01:32:39,179 --> 01:32:40,340 Já tem o dinheiro. Vamos embora. 1194 01:32:40,430 --> 01:32:42,046 Foda-se o dinheiro! Não estou nem aí. 1195 01:32:42,140 --> 01:32:43,130 Chega. 1196 01:32:55,528 --> 01:32:58,862 Todas as viaturas, o sinal do celular foi triangulado em South Park... 1197 01:32:59,407 --> 01:33:00,818 Taylor, pegue a Mia. 1198 01:33:01,618 --> 01:33:03,325 Ana? Ana? 1199 01:33:03,495 --> 01:33:04,861 Ana, está me ouvindo? 1200 01:33:05,038 --> 01:33:07,781 Ana? Fica comigo, Ana. Respira. 1201 01:33:08,541 --> 01:33:11,158 Respira. Fica comigo, Ana. 1202 01:33:12,170 --> 01:33:13,251 Ana. 1203 01:33:16,091 --> 01:33:18,583 Tomem cuidado. Ela está grávida. 1204 01:33:22,305 --> 01:33:24,843 Aguarde aqui, Sr. Grey. Deixe-nos ajudar sua esposa. 1205 01:33:38,655 --> 01:33:41,523 Se ela tiver hemorragia, teremos que operar. 1206 01:33:58,842 --> 01:34:00,708 Eu agi muito mal com ela, mãe. 1207 01:34:01,386 --> 01:34:04,254 Estou muito arrependido das coisas que disse. 1208 01:34:06,391 --> 01:34:09,759 Querido, se não houvesse espaço para erros no casamento, 1209 01:34:09,853 --> 01:34:12,345 nenhum deles duraria mais de uma semana. 1210 01:34:13,523 --> 01:34:16,812 Peça desculpas. Com sinceridade. 1211 01:34:16,985 --> 01:34:19,227 E depois dê a ela um tempo. 1212 01:34:20,488 --> 01:34:22,229 Pensei que ela fosse me deixar. 1213 01:34:22,407 --> 01:34:24,444 Essa aí, não. 1214 01:34:25,243 --> 01:34:27,030 Ela é obstinada. 1215 01:34:27,579 --> 01:34:30,117 Especialmente com o que ama. 1216 01:34:30,290 --> 01:34:32,452 E ela ama você, Christian. 1217 01:34:34,335 --> 01:34:36,748 Sabe disso, não sabe? 1218 01:34:37,589 --> 01:34:40,172 Sim, eu sei. 1219 01:34:40,341 --> 01:34:41,502 Que bom. 1220 01:34:46,556 --> 01:34:48,218 Ah, querido. 1221 01:35:00,987 --> 01:35:01,977 Anastasia. 1222 01:35:02,071 --> 01:35:03,562 Vou chamar o Dr. Bartlet. 1223 01:35:04,115 --> 01:35:05,105 Oi. 1224 01:35:05,742 --> 01:35:08,359 Como está se sentindo? 1225 01:35:09,913 --> 01:35:11,905 O bebê... está tudo bem com ele? 1226 01:35:11,998 --> 01:35:13,239 O bebê está bem. 1227 01:35:14,334 --> 01:35:15,825 O bebê está bem. 1228 01:35:16,920 --> 01:35:18,286 Graças a Deus. 1229 01:35:20,882 --> 01:35:22,544 A Mia está bem? 1230 01:35:23,176 --> 01:35:24,337 Sim. 1231 01:35:25,136 --> 01:35:26,468 Ela está bem. 1232 01:35:42,987 --> 01:35:45,730 Ana, eu quero ter esse filho com você. 1233 01:35:46,699 --> 01:35:48,736 Eu só estava assustado. 1234 01:35:49,702 --> 01:35:53,195 Eu queria ser o centro do seu mundo. 1235 01:35:53,623 --> 01:35:55,114 Você é. 1236 01:35:57,669 --> 01:36:00,503 Christian, você é tudo na minha vida. 1237 01:36:05,176 --> 01:36:06,166 Está chorando? 1238 01:36:07,929 --> 01:36:09,886 Vem cá. 1239 01:36:25,488 --> 01:36:27,901 Por que não me contou o que estava acontecendo? 1240 01:36:30,076 --> 01:36:31,157 Eu não podia. 1241 01:36:32,203 --> 01:36:33,739 O Jack me ameaçou. 1242 01:36:34,163 --> 01:36:35,449 O que houve com ele? 1243 01:36:36,416 --> 01:36:37,532 Ele vai sobreviver. 1244 01:36:38,376 --> 01:36:40,208 Não acredito que atirei em alguém. 1245 01:36:40,378 --> 01:36:41,710 Devia ter mirado mais alto. 1246 01:36:45,591 --> 01:36:47,082 A Liz estava ajudando ele. 1247 01:36:48,011 --> 01:36:49,001 Chantagem. 1248 01:36:49,095 --> 01:36:51,462 Ela transou com Hyde e ele filmou. 1249 01:36:51,973 --> 01:36:54,306 Parece que fez isso com todas as assistentes. 1250 01:36:55,476 --> 01:36:56,683 Meu Deus. 1251 01:37:03,443 --> 01:37:06,811 Sei que acha que vai ser um péssimo pai. 1252 01:37:07,947 --> 01:37:09,609 Mas não vai. 1253 01:37:11,784 --> 01:37:13,696 Este bebê vai amá-lo. 1254 01:37:14,871 --> 01:37:16,578 Incondicionalmente. 1255 01:37:20,126 --> 01:37:22,118 Como você amou sua mãe. 1256 01:37:24,672 --> 01:37:26,629 Você só precisa perdoá-la. 1257 01:37:30,386 --> 01:37:32,423 As ações das indústrias Lincoln foram suspensas hoje 1258 01:37:32,513 --> 01:37:35,972 devido a uma aquisição hostil pelo empresário Christian Grey. 1259 01:37:36,059 --> 01:37:39,097 O anúncio veio no mesmo dia que o fundador e CEO John Lincoln 1260 01:37:39,187 --> 01:37:40,769 foi demitido pela sua própria diretoria. 1261 01:37:40,855 --> 01:37:43,188 Alega-se que Lincoln usou as finanças da empresa 1262 01:37:43,274 --> 01:37:45,687 para pagar a fiança de Jack Hyde, 1263 01:37:45,777 --> 01:37:49,111 atualmente preso por acusações de sequestro e extorsão. 1264 01:37:49,197 --> 01:37:51,154 Um porta-voz da Grey Enterprises 1265 01:37:51,240 --> 01:37:53,698 disse que a Lincoln Industries seria destruída e seus bens... 1266 01:37:59,290 --> 01:38:01,407 O que está acontecendo? Está cozinhando? 1267 01:38:01,501 --> 01:38:04,244 Estou. Tudo sob controle. 1268 01:38:05,963 --> 01:38:07,420 Você vai se surpreender. 1269 01:38:10,760 --> 01:38:11,750 Merda. 1270 01:38:16,349 --> 01:38:18,636 -O que é isto? -Mais informações sobre o Hyde. 1271 01:38:19,268 --> 01:38:20,349 Abra. 1272 01:38:27,026 --> 01:38:28,517 Olhe a família adotiva dele. 1273 01:38:35,368 --> 01:38:36,825 É o Hyde. 1274 01:38:37,453 --> 01:38:38,489 Sou eu. 1275 01:38:38,579 --> 01:38:40,241 Estiveram no mesmo lar adotivo? 1276 01:38:40,331 --> 01:38:41,822 Acho que sim. 1277 01:38:42,583 --> 01:38:45,246 Lembra-se dessas pessoas? Conhece essas crianças? 1278 01:38:45,336 --> 01:38:48,170 Mal me lembro de antes da adoção. Eu era muito pequeno. 1279 01:38:48,256 --> 01:38:51,339 Então foi por isso que ele disse que você devia uma vida a ele. 1280 01:38:51,759 --> 01:38:54,593 Porque seus pais adotaram você e não ele. 1281 01:39:04,272 --> 01:39:05,638 O que foi? 1282 01:39:08,776 --> 01:39:11,143 Se eu tivesse ficado no sistema... 1283 01:39:12,905 --> 01:39:14,112 sabe-se lá o que teria sido de mim. 1284 01:39:15,700 --> 01:39:18,488 Poderia ter sido eu. Talvez devesse ter sido eu. 1285 01:39:18,744 --> 01:39:20,155 Não. 1286 01:39:20,830 --> 01:39:23,288 Você não tem nada a ver com ele. 1287 01:39:25,042 --> 01:39:27,785 A vida lhe deu vantagens, sim. 1288 01:39:27,962 --> 01:39:30,955 Mas você aproveitou as chances que teve. 1289 01:39:33,092 --> 01:39:35,049 É um homem honrado. 1290 01:39:36,554 --> 01:39:38,546 E trata bem as pessoas. 1291 01:39:39,432 --> 01:39:40,422 Você se preocupa. 1292 01:39:41,058 --> 01:39:43,471 Não se pode dizer o mesmo do Hyde. 1293 01:39:43,853 --> 01:39:45,719 Não importa quem o criou. 1294 01:39:49,817 --> 01:39:51,433 Eu te amo. 1295 01:39:53,488 --> 01:39:56,105 Agora, se soubesse cozinhar, seria perfeito. 1296 01:39:56,199 --> 01:39:57,656 Ai, não. Está bem. 1297 01:40:02,497 --> 01:40:04,580 Dane-se. Vamos pedir alguma coisa. 1298 01:40:12,131 --> 01:40:13,121 Christian? 1299 01:40:13,216 --> 01:40:14,332 O quê? 1300 01:40:15,009 --> 01:40:18,548 Acho que descobriram onde sua mãe biológica está enterrada. 1301 01:42:41,200 --> 01:42:44,397 SENHOR, ESPERO O SEU PRAZER 1302 01:42:57,338 --> 01:42:58,954 Então, você quer brincar? 1303 01:43:00,132 --> 01:43:01,339 Sim, senhor. 1304 01:43:09,058 --> 01:43:11,141 Na verdade, é você quem manda, Sra. Grey. 1305 01:43:14,522 --> 01:43:16,354 Mas eu posso viver com isso. 1306 01:43:46,429 --> 01:43:47,636 Pega. 1307 01:43:47,722 --> 01:43:48,712 Pega, pega. 1308 01:43:50,349 --> 01:43:51,339 Aqui. 1309 01:43:53,519 --> 01:43:54,600 Pronto? Pode arremessar? 1310 01:43:54,937 --> 01:43:56,303 Papai te pega, papai te pega. 1311 01:43:56,397 --> 01:43:58,138 Papai te pega, papai... Papai te pega. 1312 01:44:01,986 --> 01:44:03,318 Tudo bem? 1313 01:44:05,990 --> 01:44:07,322 Vai lá e diz oi. Dá um beijo nela. 1314 01:44:07,950 --> 01:44:10,192 Olha ela aí. Dá um beijão na mamãe. 1315 01:44:10,286 --> 01:44:11,447 Vem cá! 1316 01:44:12,246 --> 01:44:13,327 Oi! 1317 01:44:27,219 --> 01:44:28,801 Papai! Eu venci. 1318 01:44:29,263 --> 01:44:31,880 Vem, Teddy. Vamos entrar. 1319 01:44:32,391 --> 01:44:33,677 Vem, me dá a mãozinha.