1
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
Equipe inSanos
2
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
Legenda
Petrogui
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Legenda
Marks
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
Legenda
0tavi0
5
00:00:49,200 --> 00:00:51,200
Legenda
Satsuki
6
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Legenda
R.Zen
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
Legenda
|Leandro
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Legenda
GGoedert
9
00:00:59,600 --> 00:01:01,600
Legenda
ToBe_AFM
10
00:01:02,200 --> 00:01:04,200
Legenda
DSergio
11
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
Legenda
UlyPetit
12
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
Legenda
AlanCristianoBr
13
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Legenda
GabeOKane
14
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
Revisão
Lory
15
00:01:15,279 --> 00:01:19,212
9 DE MAIO
ANIVERSÁRIO. DEUS!
16
00:01:33,635 --> 00:01:37,771
Parabéns para mim
Parabéns para mim
17
00:01:38,193 --> 00:01:41,323
Como que estou aqui
novamente, droga?
18
00:01:42,701 --> 00:01:44,701
Vai se foder...
19
00:02:41,090 --> 00:02:44,980
O BEBÊ DE BRIDGET JONES
20
00:02:48,442 --> 00:02:51,358
12 HORAS ANTES
21
00:02:51,359 --> 00:02:54,019
Na verdade,
meu aniversário começou
22
00:02:54,020 --> 00:02:56,501
como de costume.
23
00:03:06,783 --> 00:03:10,022
Oi, querida. Ligando
para te dar os parabéns.
24
00:03:10,023 --> 00:03:12,714
Mãe?
São seis horas da manhã.
25
00:03:12,715 --> 00:03:14,460
Agora uso o FaceTime.
26
00:03:14,461 --> 00:03:16,567
Una me ensinou.
É ótimo.
27
00:03:16,568 --> 00:03:20,405
No FaceTime não precisa
colocar o celular na orelha.
28
00:03:20,406 --> 00:03:23,720
Mesmo?
Aí está você.
29
00:03:23,721 --> 00:03:25,940
A esta hora,
há 43 anos,
30
00:03:25,941 --> 00:03:29,835
eu comia um cordeiro
para tentar te pôr para fora...
31
00:03:30,208 --> 00:03:33,613
23 horas de parto,
nunca me recuperei lá embaixo...
32
00:03:33,614 --> 00:03:37,186
- É um milagre ter um filho.
- Lá vamos nós.
33
00:03:37,187 --> 00:03:40,792
O filho do marido da Penny
vendeu o esperma na internet.
34
00:03:40,793 --> 00:03:42,859
Nem precisa de um homem,
Bridget.
35
00:03:42,860 --> 00:03:45,023
Algumas pessoas têm
uma ótima vida sem eles.
36
00:03:45,024 --> 00:03:46,324
Olhe para você.
37
00:03:46,325 --> 00:03:48,463
Um ótimo apartamento,
emprego bom...
38
00:03:48,464 --> 00:03:51,566
- Bom apartamento...
- Vou desligar agora, mãe.
39
00:03:52,616 --> 00:03:55,572
Dê parabéns para a Bridget.
Colin?
40
00:03:55,573 --> 00:03:57,703
Parabéns para a Bridget.
41
00:03:57,704 --> 00:03:59,863
Obrigada!
42
00:03:59,864 --> 00:04:02,098
Te amo, querida.
E não se esqueça...
43
00:04:02,099 --> 00:04:04,973
Conto com você
com a minha campanha.
44
00:04:04,974 --> 00:04:08,517
É o conselho da igreja, mãe,
não a presidência.
45
00:04:11,052 --> 00:04:13,625
A ligação anual da mamãe
me lembrou
46
00:04:13,626 --> 00:04:16,195
de tirar os meus ovários
da aposentadoria.
47
00:04:16,196 --> 00:04:19,927
A verdade é que achei que teria
um filho para amar a este ponto,
48
00:04:19,928 --> 00:04:22,489
com o amor da minha vida,
de mandíbula quadrada.
49
00:04:22,490 --> 00:04:26,488
Mas às vezes a vida te compensa
com coisas superficiais.
50
00:04:26,489 --> 00:04:30,184
Pelo menos, eu estava
no meu peso ideal.
51
00:04:31,174 --> 00:04:34,677
Bom dia, Sra. Bridget.
Está muito bonita hoje.
52
00:04:34,678 --> 00:04:36,818
Ainda tinha vida
no coroa velha.
53
00:04:37,242 --> 00:04:40,238
Não estava exatamente acabada.
54
00:04:41,147 --> 00:04:42,477
Olá.
55
00:04:43,681 --> 00:04:47,491
Mas este ano todas as coisas
ganharam ênfase
56
00:04:47,492 --> 00:04:51,419
em um evento
que não esperava ir tão cedo.
57
00:05:04,441 --> 00:05:05,741
Oi.
58
00:05:09,190 --> 00:05:11,213
Você está bem?
59
00:05:11,592 --> 00:05:13,599
Sim.
60
00:05:13,600 --> 00:05:15,635
Só não acredito
que ele realmente se foi.
61
00:05:36,290 --> 00:05:39,400
A morte dele abalou as modelos
adolescentes do leste europeu
62
00:05:39,401 --> 00:05:41,498
de maneira avassaladora.
63
00:05:42,936 --> 00:05:46,759
Encontraram a caixa preta,
mas não o corpo.
64
00:05:47,638 --> 00:05:50,849
Estranhamente adequado
que ele morreu caindo na moita.
65
00:05:56,501 --> 00:06:00,676
Estamos aqui reunidos
para celebrar a vida
66
00:06:00,677 --> 00:06:04,574
do Daniel Vivian Cleaver.
67
00:06:04,575 --> 00:06:09,464
Daniel era um filho gentil
e maravilhoso...
68
00:06:09,788 --> 00:06:12,492
Porra.
O que ele está fazendo aqui?
69
00:06:14,004 --> 00:06:18,068
Sabe como é,
quer fazer a coisa certa.
70
00:06:18,069 --> 00:06:19,447
Aquela é a esposa dele?
71
00:06:21,162 --> 00:06:24,277
Eu superei ter perdido
o Sr. Darcy?
72
00:06:24,278 --> 00:06:26,627
Ele era o Meu Cara?
73
00:06:26,628 --> 00:06:27,941
Cristo.
74
00:06:28,431 --> 00:06:31,909
Um homem
com tanto charme
75
00:06:32,237 --> 00:06:33,874
e carisma.
76
00:06:33,875 --> 00:06:37,196
- Um pouco emocionada.
- Gostaria de convidá-los
77
00:06:38,335 --> 00:06:43,328
a compartilhar suas memórias
com o Daniel.
78
00:06:44,863 --> 00:06:47,507
Daniel era muito sensível.
79
00:06:47,508 --> 00:06:50,365
Fazia você se sentir
a única mulher no mundo.
80
00:06:50,366 --> 00:06:52,024
Eu conheci Daniel
em Moscou...
81
00:06:52,025 --> 00:06:54,128
Passeamos de barco,
em Sepertine,
82
00:06:54,129 --> 00:06:57,297
- e ele citou Keats de cor.
- Ele citava Keats de cor.
83
00:06:57,298 --> 00:06:59,996
Onde vais, garota de Devon?
84
00:06:59,997 --> 00:07:03,068
E o que tem na sua cesta?
85
00:07:03,069 --> 00:07:05,722
E o que tem na sua cesta?
86
00:07:06,342 --> 00:07:10,319
Sua pequena fadinha,
bem fresquinha.
87
00:07:10,320 --> 00:07:12,767
Daria-me um pouco de creme
seu eu te pedisse?
88
00:07:16,695 --> 00:07:18,513
Ele fez isso com todas.
89
00:07:18,514 --> 00:07:22,462
Mais alguém gostaria de dizer
algumas palavras?
90
00:07:22,463 --> 00:07:24,264
Diga algo para a mãe dele.
91
00:07:27,568 --> 00:07:29,324
Vai lá.
92
00:07:40,967 --> 00:07:44,072
Daniel foi um homem
93
00:07:44,938 --> 00:07:49,390
que tocou muitos de nós aqui,
94
00:07:49,391 --> 00:07:50,707
incluindo eu.
95
00:07:54,606 --> 00:07:56,068
Nossa...
96
00:07:56,664 --> 00:08:00,343
Isso é quando o Daniel diria,
"Cala a boca, Jones".
97
00:08:00,344 --> 00:08:04,842
E ele estaria certo,
porque o que preciso dizer é...
98
00:08:05,407 --> 00:08:09,477
Querido Daniel,
vou sentir muito a sua falta.
99
00:08:09,800 --> 00:08:11,451
Todos nós sentiremos.
100
00:08:17,430 --> 00:08:20,082
- Eu te ligo? Tchau.
- Sim, claro. Tchau.
101
00:08:20,951 --> 00:08:22,957
- Bridget.
- Mark.
102
00:08:23,473 --> 00:08:26,109
- Esta é a Camilla.
- Olá.
103
00:08:26,110 --> 00:08:28,048
Bridget, uma amiga antiga.
104
00:08:28,049 --> 00:08:31,260
Bem, menos velha,
mais para jovem.
105
00:08:33,025 --> 00:08:34,336
Então...
106
00:08:34,838 --> 00:08:38,899
Um bom funeral,
como deve ser.
107
00:08:38,900 --> 00:08:41,739
Quase que anseei para o meu.
108
00:08:41,740 --> 00:08:43,623
NOSSA...
PARA DE FALAR, IDIOTA!
109
00:08:43,823 --> 00:08:45,550
Sim, bem...
110
00:08:46,600 --> 00:08:48,846
- Tchau.
- Tchau.
111
00:08:52,448 --> 00:08:55,747
Talvez esse seja o motivo
de Darcy e eu ter terminado.
112
00:08:55,748 --> 00:08:58,700
Sempre me senti como uma velha
com incontinência verbal,
113
00:08:58,701 --> 00:09:00,201
mesmo quando estávamos juntos.
114
00:09:00,967 --> 00:09:03,890
Enfim, não ia me apegar
às coisas negativas.
115
00:09:03,891 --> 00:09:07,007
Ao menos ninguém do trabalho
sabia que era meu aniversário.
116
00:09:07,008 --> 00:09:09,505
Ou a idade
que estava completando.
117
00:09:09,506 --> 00:09:12,571
43 HOJE!
- Surpresa!
118
00:09:13,036 --> 00:09:15,548
- Parabéns, Bridget.
- Deus.
119
00:09:15,549 --> 00:09:17,362
Foi o que eu pensei.
120
00:09:18,163 --> 00:09:19,965
Quem contou para vocês?
121
00:09:19,966 --> 00:09:22,542
Tão quente.
Muitas velas.
122
00:09:22,543 --> 00:09:26,734
AQUI JAZ BRIDGET JONES
- Feliz 43 anos!
123
00:09:26,735 --> 00:09:31,126
Feliz 43 anos!
124
00:09:31,127 --> 00:09:35,540
Não tem um tipo de limitação
de velas em um bolo
125
00:09:35,541 --> 00:09:37,412
quando se chega
em um certa idade?
126
00:09:38,120 --> 00:09:41,044
Josh, preciso que veja
a Reuters diz
127
00:09:41,045 --> 00:09:42,831
sobre o ataque no Ramallah.
128
00:09:42,832 --> 00:09:44,442
Talvez façamos
um link ao vivo.
129
00:09:44,443 --> 00:09:47,320
Posso estar um ano mais velha
e ainda solteira,
130
00:09:47,321 --> 00:09:49,802
mas sempre posso me consolar
no trabalho
131
00:09:49,803 --> 00:09:52,141
- como a melhor produtora.
- Então...
132
00:09:52,142 --> 00:09:54,382
Eu e você vamos mudar
o mundo hoje.
133
00:09:54,383 --> 00:09:57,470
O tópico principal
é a entrevista exclusiva
134
00:09:57,471 --> 00:10:00,284
com o Ministro de Relações
Exteriores sobre NGochi.
135
00:10:00,476 --> 00:10:03,290
- Meu Deus! Como faz isto?
- NGochi.
136
00:10:03,291 --> 00:10:04,878
NGochi.
Você é boa nisso.
137
00:10:04,879 --> 00:10:07,038
Tenho praticado...
NGochi.
138
00:10:07,039 --> 00:10:11,536
- NGochi.
- NGochi.
139
00:10:11,537 --> 00:10:13,339
É mais complicado
do que se pensa.
140
00:10:13,340 --> 00:10:16,592
E tenho colegas acima dos 30
que não estão obcecadas
141
00:10:16,593 --> 00:10:18,058
por filhos e casamento.
142
00:10:18,059 --> 00:10:20,310
Como celebraremos
esta noite?
143
00:10:20,399 --> 00:10:22,379
Sairemos com a gangue.
144
00:10:22,380 --> 00:10:24,037
Diga que não é sexo grupal.
145
00:10:24,048 --> 00:10:26,700
- Grupal?
- Eu toparia!
146
00:10:26,701 --> 00:10:29,274
Tem uma boate
na Rua Berwick.
147
00:10:29,275 --> 00:10:31,008
Qual é a chance de ser bom?
148
00:10:31,009 --> 00:10:34,035
Acho que já passei
da data de validade sexual.
149
00:10:34,036 --> 00:10:36,942
Não! Há muitas mulheres
como você.
150
00:10:36,943 --> 00:10:39,144
Você é uma coroa,
é uma MILF.
151
00:10:39,249 --> 00:10:41,231
Não sou uma MILF,
nem sou mãe.
152
00:10:41,232 --> 00:10:44,706
Sou uma solteirona.
Sou uma SILF.
153
00:10:44,970 --> 00:10:46,505
Três minutos
para ir ao ar.
154
00:10:47,132 --> 00:10:50,854
Chama-se Voyeurz, com "z".
Diga que Cathy te mandou.
155
00:10:50,855 --> 00:10:54,563
Às quintas-feiras,
tem rodízio de comida chinesa.
156
00:10:55,852 --> 00:11:00,452
Mas aqueles avisos pareciam
muito modernos para mim.
157
00:11:00,979 --> 00:11:03,779
Estou testando o fone.
158
00:11:03,780 --> 00:11:06,430
- Não congelou seus óvulos?
- Não...
159
00:11:06,431 --> 00:11:08,990
Imagino que já estão podres.
160
00:11:08,991 --> 00:11:11,037
Bridget, neste fim
de semana...
161
00:11:11,038 --> 00:11:14,489
Poderíamos sair
e beber até cair no...
162
00:11:14,490 --> 00:11:18,112
Alcoolismo, um perigo
para a sociedade.
163
00:11:18,113 --> 00:11:20,293
É necessária
nova legislação?
164
00:11:21,364 --> 00:11:24,827
Bridget, Miranda, já disse,
não falem entre os gongos.
165
00:11:25,503 --> 00:11:27,505
Atenham-se às perguntas
dos cartões.
166
00:11:27,809 --> 00:11:29,964
- Miranda!
- O Chefe de Relações Exteriores
167
00:11:29,965 --> 00:11:31,916
estará ao vivo
no estúdio para falar
168
00:11:31,917 --> 00:11:34,135
da crise em Muribundi.
169
00:11:35,024 --> 00:11:37,408
Sempre dá para tentar
marcar encontros online.
170
00:11:37,409 --> 00:11:41,319
Usei o Tinder, meia hora depois
fiz um menáge com...
171
00:11:41,320 --> 00:11:44,412
Príncipe Andrew,
representante real de comércio
172
00:11:44,413 --> 00:11:46,491
- e investimentos...
- Fez de propósito.
173
00:11:46,492 --> 00:11:49,106
Escreveu
seu primeiro livro infantil.
174
00:11:49,212 --> 00:11:50,999
Ele tinha um pau enorme.
175
00:11:52,560 --> 00:11:56,238
Ao vivo, no estúdio, falaremos
com o Ministro George Wilkins,
176
00:11:56,239 --> 00:11:58,850
que acabou de retornar
da destruída Muribundi...
177
00:11:58,851 --> 00:12:00,613
Falarei em seu ouvido.
Acompanhe-me.
178
00:12:00,614 --> 00:12:03,866
Onde o assassinato do ditador
sangrento Charles NGochi...
179
00:12:03,877 --> 00:12:07,446
- Deu início a uma guerra civil.
- Volte para a câmera 4.
180
00:12:07,447 --> 00:12:12,447
- Ministro, foi golpe militar?
- Os próprios generais...
181
00:12:12,448 --> 00:12:14,023
Oi, Tom.
Não posso falar.
182
00:12:14,401 --> 00:12:17,475
- Como foi o funeral do Daniel?
- Foi triste.
183
00:12:17,476 --> 00:12:19,218
Não acredito
que ele morreu.
184
00:12:19,219 --> 00:12:21,666
É triste. Não acredito
que ele morreu.
185
00:12:24,563 --> 00:12:27,402
Não creio que se deva lamentar
esta morte.
186
00:12:27,403 --> 00:12:30,910
Sua perseguição à população
de Ubuntu gerou um genocídio.
187
00:12:30,911 --> 00:12:34,139
- Isto é bem conhecido.
- Sei que ele teve suas falhas.
188
00:12:34,140 --> 00:12:37,185
- Sei que ele teve suas falhas.
- Ele era um idiota.
189
00:12:37,186 --> 00:12:39,241
Ele era um idiota.
190
00:12:40,635 --> 00:12:44,789
- Mas sentiremos sua falta.
- Mas sentiremos sua falta.
191
00:12:46,035 --> 00:12:50,012
Ele era uma figura
do cenário internacional,
192
00:12:50,013 --> 00:12:52,743
admito, mas acho
que o genocídio
193
00:12:52,754 --> 00:12:56,220
que causou a morte de 10 mil
homens, mulheres e crianças,
194
00:12:56,221 --> 00:12:58,753
ainda o coloca no lado
ruim da história.
195
00:12:58,754 --> 00:13:02,672
- Ao menos, ele nunca foi chato.
- Ao menos, ele nunca foi chato.
196
00:13:04,015 --> 00:13:05,476
Um, dois, três, pronto.
197
00:13:06,007 --> 00:13:08,350
Acha que o espírito
da democracia será firmado
198
00:13:08,351 --> 00:13:11,101
na África Ocidental
com a morte de NGochi?
199
00:13:11,102 --> 00:13:14,621
Acha que o sentimento
de democracia será estabelecido
200
00:13:14,622 --> 00:13:17,277
na África Ocidental
com a morte de NGochi?
201
00:13:17,278 --> 00:13:19,862
Agora é uma pergunta
interessante, finalmente.
202
00:13:19,863 --> 00:13:21,506
- Estamos sem tempo.
- Encerre.
203
00:13:21,507 --> 00:13:23,676
- Seja breve, Ministro.
- É complicado.
204
00:13:23,677 --> 00:13:25,044
Sim ou não?
205
00:13:25,248 --> 00:13:27,978
- Deve ser a última resposta.
- Esperamos que sim.
206
00:13:28,579 --> 00:13:31,073
Assim concluímos.
Obrigada por ter vindo hoje.
207
00:13:31,154 --> 00:13:32,538
É com você, Toby.
208
00:13:34,999 --> 00:13:36,973
Obrigado, Miranda, Bridget.
209
00:13:37,451 --> 00:13:40,629
Tinham que agir assim quando
a nova gerência estava aqui?
210
00:13:40,630 --> 00:13:42,329
Eles são a nova gerência?
211
00:13:42,330 --> 00:13:45,115
Aquela é Alice Peabody,
a nova gerente de marca.
212
00:13:45,366 --> 00:13:48,926
Parece que "Notícias Duras"
é muito velho, muito sério,
213
00:13:48,927 --> 00:13:52,424
ela é o sorriso fatal e demitirá
quem for mais velho que ela.
214
00:13:52,425 --> 00:13:55,064
- mais velho do que ela.
- Todos são mais velhos.
215
00:13:55,065 --> 00:13:57,962
Tenho canecas de sopa
mais velhas que ela.
216
00:13:57,963 --> 00:13:59,420
Olhe para eles...
217
00:13:59,421 --> 00:14:03,470
Com seus aplicativos
e barbas irônicas.
218
00:14:03,702 --> 00:14:06,149
Talvez algum deles possa
transar com Bridget.
219
00:14:06,150 --> 00:14:08,003
- Quê?
- Quer transar?
220
00:14:08,004 --> 00:14:09,316
- Não!
- Quer.
221
00:14:09,787 --> 00:14:13,292
Por isso que a proporcionarei
um fim de semana incrível.
222
00:14:15,960 --> 00:14:18,067
Bridget, certo?
223
00:14:18,427 --> 00:14:20,992
- Sou eu, prazer...
- Reunião amanhã de manhã!
224
00:14:21,266 --> 00:14:22,998
Nos apresentaremos lá.
225
00:14:30,606 --> 00:14:32,251
9h da manhã.
226
00:14:32,597 --> 00:14:35,209
Vamos começar uma hora mais cedo
agora.
227
00:14:37,114 --> 00:14:40,202
- Acha que ela viu?
- Talvez não.
228
00:14:40,741 --> 00:14:43,666
Tem certeza
de que não vai conosco?
229
00:14:44,460 --> 00:14:46,762
Obrigada, mas não posso
desapontar a gangue.
230
00:14:46,763 --> 00:14:50,191
São donas de casa agora.
Ficariam decepcionadas.
231
00:14:52,962 --> 00:14:55,496
DESCULPE, BRIDGET,
A BABÁ FUROU.
232
00:15:00,488 --> 00:15:02,819
VAMOS ALUCINAR, VADIA!
233
00:15:04,067 --> 00:15:06,269
Graças a Deus pelos gays.
234
00:15:09,724 --> 00:15:13,002
Qualquer medo que trouxeram
com vocês, hoje...
235
00:15:13,003 --> 00:15:17,481
Quero que encare esses medos,
e mande-os se foder.
236
00:15:19,932 --> 00:15:23,397
- Estão prontas?
- Estamos!
237
00:15:23,711 --> 00:15:26,932
Pedalem, vadias gostosas,
pedalem!
238
00:15:31,677 --> 00:15:35,115
Desculpe, Bridget,
mas tenho que furar com você.
239
00:15:37,016 --> 00:15:41,325
Não te diria, mas Eduardo e eu
vamos adotar.
240
00:15:41,807 --> 00:15:43,378
Adotar?
241
00:15:44,102 --> 00:15:47,253
- O quê, um bebê?
- Claro, um bebê!
242
00:15:47,841 --> 00:15:49,733
Um gaybê, em nosso caso.
243
00:15:50,527 --> 00:15:53,561
Que notícia fantástica,
Tom.
244
00:15:53,562 --> 00:15:55,805
Vou a Bogotá para dar entrada
na papelada,
245
00:15:55,806 --> 00:15:58,711
- preciso arrumar as malas.
- Maravilha! Vá.
246
00:15:58,712 --> 00:16:00,995
Feliz aniversário.
Felicidades.
247
00:16:01,105 --> 00:16:02,880
- Parabéns!
- Obrigado, amor.
248
00:16:04,725 --> 00:16:07,290
Excelente para caralho.
249
00:16:07,795 --> 00:16:11,151
E foi assim
que acabei aqui de novo.
250
00:16:11,767 --> 00:16:14,558
A última bolacha
de Londres...
251
00:16:14,559 --> 00:16:16,650
E os dois amores da minha vida?
252
00:16:16,651 --> 00:16:20,300
Um se casou,
e o outro, morreu.
253
00:16:22,175 --> 00:16:25,010
Certo,
novas resoluções de aniversário.
254
00:16:25,011 --> 00:16:27,819
Eu, Bridget Jones, encerro
meus casos de amor,
255
00:16:27,820 --> 00:16:31,703
e dedicarei-me
à busca hedonista.
256
00:16:31,704 --> 00:16:34,971
Andarei só com espíritos livres,
como Miranda,
257
00:16:34,972 --> 00:16:39,972
e quando as coisas derem errado,
vou a um fim de semana no spa.
258
00:16:42,067 --> 00:16:43,562
Mas que porra?
259
00:16:45,273 --> 00:16:46,692
Amei os sapatos.
260
00:17:00,853 --> 00:17:03,594
Não te disse antes
porque você não viria.
261
00:17:03,833 --> 00:17:05,829
Fala sério, faz cinco anos.
262
00:17:05,830 --> 00:17:09,918
Tem que sair desse purgatório
que você se colocou,
263
00:17:09,920 --> 00:17:12,841
desde que terminou
com o precioso Mark Darcy.
264
00:17:12,852 --> 00:17:14,990
Loucura.
Quase nunca penso nele.
265
00:17:14,991 --> 00:17:17,337
Você precisa de uma boa foda.
266
00:17:17,338 --> 00:17:21,186
Daquelas que você abre as pernas
e agradece.
267
00:17:21,187 --> 00:17:23,810
E festivais têm sexo à vontade,
268
00:17:23,811 --> 00:17:26,830
como Sodoma e Gomorra
com tofu.
269
00:17:27,339 --> 00:17:29,199
Vai transar com o primeiro
que surgir.
270
00:17:29,200 --> 00:17:31,662
- O primeiro?
- Não aceito não como resposta.
271
00:17:32,227 --> 00:17:35,657
Vou pegar nossos passes.
Pegue os mapas.
272
00:17:36,771 --> 00:17:38,171
BEM-VINDO
273
00:17:40,900 --> 00:17:42,286
Mapa?
274
00:17:42,287 --> 00:17:44,670
Posso estar velha
e com roupas inapropriadas,
275
00:17:44,671 --> 00:17:47,200
mas ao menos
estou bonita para caralho.
276
00:17:54,568 --> 00:17:57,093
Foi por isto
que não vim de salto.
277
00:17:57,094 --> 00:18:00,108
Gato para caralho.
278
00:18:00,119 --> 00:18:01,419
Posso?
279
00:18:17,662 --> 00:18:19,276
Obrigada.
280
00:18:22,744 --> 00:18:25,267
Veja só...
Cabe.
281
00:18:29,993 --> 00:18:31,658
Bridget!
282
00:18:32,194 --> 00:18:33,670
Bridget!
283
00:18:34,310 --> 00:18:36,857
- É a madrasta má?
- É.
284
00:18:37,476 --> 00:18:41,147
Vou antes que ela me mande
limpar o salão.
285
00:18:42,946 --> 00:18:44,668
- Obrigada.
- De nada.
286
00:18:46,264 --> 00:18:48,241
Segunda resolução
de aniversário.
287
00:18:48,242 --> 00:18:51,869
O que ganha o coração do homem
não é beleza, sexo ou amor...
288
00:18:51,870 --> 00:18:53,309
Meu nome é Jack...
289
00:18:53,310 --> 00:18:57,192
É a habilidade de cair
em cheio na lama.
290
00:18:57,404 --> 00:18:58,787
A propósito.
291
00:19:00,132 --> 00:19:04,608
- Certo. Qual é o nosso?
- Vamos tentar aqui.
292
00:19:05,451 --> 00:19:08,484
E não é só acampar,
é "glampar".
293
00:19:08,787 --> 00:19:12,031
Colocar "gl" não faz ficar
glamouroso.
294
00:19:12,066 --> 00:19:16,413
Pôr "Gladolf Hitler" não nos faz
esquecer todas as coisas ruins.
295
00:19:22,776 --> 00:19:25,902
Que merda!
296
00:19:30,657 --> 00:19:32,441
NGochi!
297
00:19:35,048 --> 00:19:39,211
NGochi!
298
00:19:40,676 --> 00:19:43,993
NGochi!
299
00:19:48,387 --> 00:19:52,542
São três e meia da tarde.
Estaria aspirando a casa.
300
00:20:07,936 --> 00:20:09,318
É incrível!
301
00:20:09,319 --> 00:20:10,952
Temos que tirar uma foto.
302
00:20:11,627 --> 00:20:12,927
Com licença?
303
00:20:13,447 --> 00:20:16,419
Pode tirar uma foto nossa?
304
00:20:16,420 --> 00:20:18,252
- Claro que sim.
- Obrigada.
305
00:20:20,331 --> 00:20:22,608
- Certo, estão prontas?
- O que está fazendo?
306
00:20:23,311 --> 00:20:24,611
Estava tirando uma foto.
307
00:20:24,612 --> 00:20:27,557
- Achei que quisessem uma foto.
- Sim, queremos. De nós.
308
00:20:27,558 --> 00:20:29,822
Sim, me desculpa.
Mas achamos que seria legal
309
00:20:29,823 --> 00:20:33,250
ter uma foto nossa
com todas essas pessoas famosas.
310
00:20:33,251 --> 00:20:35,391
Acho que aquele é o cara
do Bargain Hunt.
311
00:20:35,392 --> 00:20:37,780
Seria ótimo se conseguisse
pegá-lo na foto.
312
00:20:37,781 --> 00:20:40,236
- Vai rápido.
- Então não me querem na foto?
313
00:20:40,237 --> 00:20:44,508
Não, pode parar com isso.
É tão difícil assim?
314
00:20:44,881 --> 00:20:48,266
Deus, deixam qualquer um entrar
nos bastidores agora.
315
00:20:48,267 --> 00:20:50,624
Não sei.
Ele até que era fofo.
316
00:20:50,625 --> 00:20:52,700
Pareceu-me familiar.
317
00:20:53,440 --> 00:20:56,486
Acho que ele trabalha
no Starbucks de Balham.
318
00:21:05,210 --> 00:21:07,424
Um, dois, três,
cantando!
319
00:21:14,216 --> 00:21:17,271
Meu Deus!
320
00:21:17,272 --> 00:21:20,934
Eu sei.
É o cara do Starbucks.
321
00:21:41,273 --> 00:21:42,733
Miranda!
322
00:21:44,625 --> 00:21:45,997
Miranda!
323
00:21:47,842 --> 00:21:49,258
Miranda?
324
00:21:53,663 --> 00:21:54,968
Miranda!
325
00:21:56,005 --> 00:21:57,995
Meu Deus.
326
00:22:00,145 --> 00:22:03,552
Tenho que admitir,
foi divertido.
327
00:22:04,385 --> 00:22:06,184
E você estava certa...
328
00:22:06,185 --> 00:22:10,285
Preciso muito de uma boa foda.
329
00:22:10,947 --> 00:22:13,112
Daquelas
330
00:22:13,113 --> 00:22:18,113
que a gente abre as pernas
e agradece.
331
00:22:18,730 --> 00:22:20,092
Pode contar comigo.
332
00:22:21,254 --> 00:22:22,924
Meu Deus!
333
00:22:24,415 --> 00:22:26,758
O que está fazendo
na minha tenda?
334
00:22:28,066 --> 00:22:32,759
Com suas roupas,
bagagens e pertences.
335
00:22:32,760 --> 00:22:36,299
Sim, como se eu tivesse entrado
e usado.
336
00:22:36,300 --> 00:22:39,663
Espere, é você.
A criatura da lama.
337
00:22:39,664 --> 00:22:41,062
Sim.
Desculpa.
338
00:22:41,063 --> 00:22:43,908
Não quer mesmo que eu acredite
que entrou acidentalmente
339
00:22:43,909 --> 00:22:45,406
na minha tenda, quer?
340
00:22:46,445 --> 00:22:49,842
Já que está aqui,
talvez eu possa ajudá-la.
341
00:22:50,760 --> 00:22:53,518
Bem, ele é o primeiro homem
que surgiu
342
00:22:53,519 --> 00:22:57,050
e a tenda dele
é muito melhor que a minha.
343
00:22:58,092 --> 00:23:02,675
Bridget,
onde você está?
344
00:23:02,676 --> 00:23:07,032
Bridget,
estou tão bêbada.
345
00:23:52,092 --> 00:23:53,392
Bridget!
346
00:23:54,408 --> 00:23:59,176
Estou numa bola
com o Ed Sheeran!
347
00:24:23,344 --> 00:24:24,958
Deus.
348
00:24:24,959 --> 00:24:27,683
Dormi com um completo estranho.
349
00:24:27,684 --> 00:24:29,920
Sou praticamente
uma prostituta.
350
00:24:31,176 --> 00:24:33,558
Não. Sou uma mulher
mais velha elegante
351
00:24:33,559 --> 00:24:35,298
que pega homens
por prazer.
352
00:24:35,299 --> 00:24:38,238
Ou sou uma mulher de meia idade
iludida e tola.
353
00:24:45,928 --> 00:24:47,552
Que se foda...
354
00:24:49,300 --> 00:24:51,200
Miranda?
355
00:24:52,332 --> 00:24:53,632
Bom dia.
356
00:24:55,508 --> 00:24:57,967
Durou seis horas?
357
00:24:57,968 --> 00:25:00,676
O que durou
seis horas, mãe?
358
00:25:01,384 --> 00:25:04,632
Um show de marionetes
que a Tia Bridget foi.
359
00:25:05,344 --> 00:25:08,045
Um show de marionetes
de seis horas?
360
00:25:08,046 --> 00:25:09,346
- Olá.
- Me conta,
361
00:25:09,347 --> 00:25:13,345
- eram marionetes pequenas?
- Tinham um ótimo tamanho.
362
00:25:14,176 --> 00:25:16,884
E ele...
363
00:25:18,008 --> 00:25:20,268
Colocou a marionete dele
na sua boca?
364
00:25:22,716 --> 00:25:25,857
Deus, parece que meus dias
de show de marionetes acabaram.
365
00:25:29,968 --> 00:25:31,907
Eu tenho marionetes de dedo.
366
00:25:34,508 --> 00:25:38,343
- E ele ligou?
- Não é mais assim hoje em dia.
367
00:25:38,344 --> 00:25:41,726
Você só pega os caras
em festivais,
368
00:25:41,727 --> 00:25:43,585
não tem nenhum compromisso.
369
00:25:44,132 --> 00:25:46,052
Marionetes sem compromisso.
370
00:25:46,838 --> 00:25:48,911
Tire essas asas.
Isso é coisa de criança.
371
00:25:48,912 --> 00:25:51,564
- Alô?
- Onde você está, porra?
372
00:25:51,565 --> 00:25:55,544
Estamos dirigindo pelo campo
a caminho do batizado.
373
00:25:55,545 --> 00:25:58,637
Não estamos, não.
Porque a tia está mentindo?
374
00:25:59,384 --> 00:26:02,153
Bridge, você deveria saber
que depois que o Tom desistiu
375
00:26:02,154 --> 00:26:04,425
- Giles chamou o Mark.
- O quê?
376
00:26:04,426 --> 00:26:05,862
O que ele fez?
377
00:26:05,863 --> 00:26:08,062
Sim, eu sei.
Ele é um merda inútil.
378
00:26:08,063 --> 00:26:09,716
Ele nem me pediu.
379
00:26:11,023 --> 00:26:15,014
Meu Deus.
Mark Darcy de novo?!
380
00:26:15,015 --> 00:26:17,898
É a segunda vez na semana
que entro na igreja
381
00:26:17,899 --> 00:26:19,499
como a solteirona.
382
00:26:23,130 --> 00:26:25,933
Onde você estava,
merda?
383
00:26:31,563 --> 00:26:33,341
Desculpa.
384
00:26:37,517 --> 00:26:39,917
Bom dia
e bem-vindos.
385
00:26:39,918 --> 00:26:42,083
Bem, isso não é
nada constrangedor.
386
00:26:42,084 --> 00:26:44,721
Mark Darcy e eu
num altar com um bebê.
387
00:26:45,672 --> 00:26:49,237
Adorável. Certo,
boa postura. Olhem para mim.
388
00:26:49,238 --> 00:26:51,697
Obrigado.
Adorável.
389
00:26:51,698 --> 00:26:54,290
Agora só os padrinhos,
por favor.
390
00:26:55,940 --> 00:26:59,079
- Como você está?
- Muito bem, obrigada. E você?
391
00:26:59,080 --> 00:27:01,003
Bem, obrigado.
392
00:27:01,004 --> 00:27:04,534
Você está aqui com sua esposa?
Qual é o nome dela mesmo?
393
00:27:04,535 --> 00:27:08,360
Camilla. Não,
ela não pode vir.
394
00:27:08,730 --> 00:27:12,095
- Está acompanhada?
- Não, não hoje.
395
00:27:12,523 --> 00:27:14,591
Vamos, isso não é um funeral.
396
00:27:14,592 --> 00:27:16,531
Talvez alguns sorrisos,
por favor.
397
00:27:16,532 --> 00:27:19,045
Talvez possa dar
um beijo na testa.
398
00:27:22,438 --> 00:27:24,300
Na verdade,
no bebê.
399
00:27:29,130 --> 00:27:31,052
Adorável.
400
00:27:31,053 --> 00:27:33,794
- Tchau.
- Te vejo mais tarde.
401
00:27:33,795 --> 00:27:37,393
É, a não ser que eu fuja
com esta coisinha.
402
00:27:37,920 --> 00:27:41,470
Tem como este dia
ficar mais esquisito?
403
00:27:41,471 --> 00:27:44,606
Continue andando,
andando.
404
00:27:55,924 --> 00:27:58,194
- Olá.
- Olá.
405
00:27:58,804 --> 00:28:01,497
- Como está?
- Bem, obrigada.
406
00:28:01,498 --> 00:28:03,158
- Como você está?
- Estou ótimo.
407
00:28:03,159 --> 00:28:04,806
Eu também.
408
00:28:06,487 --> 00:28:08,864
- Bem, tchau.
- Tchau.
409
00:28:09,876 --> 00:28:11,930
- Uma taça de vinho.
- Uísque, por favor.
410
00:28:11,931 --> 00:28:13,655
- Uma taça grande.
- Dose dupla.
411
00:28:13,656 --> 00:28:14,956
Obrigada.
412
00:28:48,710 --> 00:28:51,926
Pediria para se juntar a mim,
mas tenho certeza que...
413
00:28:51,927 --> 00:28:54,467
Você não é muito fã
de Gangnam Style.
414
00:28:54,468 --> 00:28:55,944
Fiquei lá por pouco tempo.
415
00:28:55,945 --> 00:28:57,841
- Onde?
- Gangnam.
416
00:29:00,098 --> 00:29:01,914
Sobre o que estamos falando?
417
00:29:01,915 --> 00:29:03,315
A dança Gangnam.
418
00:29:04,678 --> 00:29:06,912
Não é o subúrbio de Seoul?
419
00:29:06,913 --> 00:29:08,213
Não.
420
00:29:08,214 --> 00:29:10,309
Não conheço Gangnam,
o subúrbio.
421
00:29:10,310 --> 00:29:12,763
Literalmente significa
"sul do Rio Han."
422
00:29:14,187 --> 00:29:17,311
Foi habitado no início
do período paleolítico.
423
00:29:18,543 --> 00:29:21,379
De repente,
não soa mais tão legal.
424
00:29:23,873 --> 00:29:26,343
Agora uma musica
para todos os amantes,
425
00:29:26,344 --> 00:29:28,786
iniciamos a sessão da ereção.
426
00:29:28,787 --> 00:29:30,287
Não diga "ereção"
num batizado.
427
00:29:37,024 --> 00:29:38,884
Gostaria de tomar
um pouco de ar?
428
00:29:41,469 --> 00:29:43,385
Digo, mais ar.
429
00:29:44,483 --> 00:29:45,902
Claro.
430
00:29:55,318 --> 00:29:57,884
Por acaso,
você teria um cigarro?
431
00:29:58,184 --> 00:30:02,830
Não. Eu larguei,
há 1.891 dias atrás.
432
00:30:02,831 --> 00:30:04,510
Não que esteja contando.
433
00:30:05,253 --> 00:30:08,369
- Desde quando você fuma?
- Não fumo.
434
00:30:08,554 --> 00:30:10,138
Tem sido tempos difíceis.
435
00:30:11,518 --> 00:30:16,053
- Talvez eu esteja nervoso.
- Por quê?
436
00:30:18,205 --> 00:30:19,997
Tem um trem no seu cabelo.
437
00:30:21,331 --> 00:30:23,481
Estou ciente disso.
438
00:30:24,338 --> 00:30:27,132
Devo isso a um
dos meus vários afilhados.
439
00:30:31,716 --> 00:30:34,464
Parece estar preso.
440
00:30:36,146 --> 00:30:37,854
E isso seria...
441
00:30:38,473 --> 00:30:41,101
- Bolo?
- Profiteroles.
442
00:30:41,102 --> 00:30:44,533
Tecnicamente, é mais sobremesa
que bolo, eu imagino.
443
00:30:50,681 --> 00:30:52,668
O que está fazendo?
Você é casado.
444
00:30:52,669 --> 00:30:53,969
Não, eu não sou.
445
00:30:55,381 --> 00:30:58,023
Quero dizer, eu sou.
Estou me divorciando.
446
00:30:58,024 --> 00:30:59,986
É por isso
que ela não está aqui.
447
00:31:03,845 --> 00:31:06,265
Vocês não estavam juntos
no funeral?
448
00:31:06,266 --> 00:31:08,614
Não, ela estava apenas
sendo solidária.
449
00:31:09,270 --> 00:31:12,374
Ela voltou para o Hague.
Onde ela mora agora, e eu não.
450
00:31:13,485 --> 00:31:15,411
Eu sinto muito, Mark.
451
00:31:15,412 --> 00:31:18,315
Neste exato momento,
não me arrependo nem um pouco.
452
00:32:33,921 --> 00:32:36,152
Como que consigo
tirar essa porra?
453
00:32:47,449 --> 00:32:51,882
De novo?
Sr. Darcy.
454
00:32:55,384 --> 00:32:56,692
Bridget?
455
00:33:00,132 --> 00:33:01,672
Como senti sua falta.
456
00:33:08,366 --> 00:33:10,256
Estamos com horário?
457
00:33:11,384 --> 00:33:13,632
Tenho um voo
para Khartoun amanhã.
458
00:33:51,048 --> 00:33:53,756
Desculpe-me, Mark.
Precisei ir.
459
00:33:53,757 --> 00:33:57,216
Provavelmente parece patético,
mas fiquei com medo.
460
00:33:57,217 --> 00:34:00,464
O fato de ficarmos indo e vindo
na maior parte desses 10 anos,
461
00:34:00,465 --> 00:34:03,800
sem nunca conseguirmos
chegar ao final, me fez pensar
462
00:34:03,801 --> 00:34:07,216
que a melhor coisa que fizemos
foi terminar naquele momento.
463
00:34:08,840 --> 00:34:12,756
Às vezes é assustador
estar sozinha aos 43.
464
00:34:12,757 --> 00:34:15,592
Mas nós já estivemos aqui
uma outra vez.
465
00:34:17,756 --> 00:34:20,199
Sempre amamos a fantasia
de nós dois.
466
00:34:20,200 --> 00:34:24,098
Mas a realidade, como ambos
sabemos, é bem diferente.
467
00:34:31,716 --> 00:34:35,172
Podemos listar 100 motivos
pelos quais não deu certo.
468
00:34:35,173 --> 00:34:38,587
Mas no fim, eu sempre senti como
se você nunca estivesse ali.
469
00:34:38,588 --> 00:34:40,895
E eu estava
quase sempre sozinha.
470
00:34:52,642 --> 00:34:55,919
Não posso retroceder
e cometer os mesmos erros.
471
00:34:55,920 --> 00:34:59,506
Devo continuar em frente
e cometer novos.
472
00:35:00,250 --> 00:35:03,296
Vou me esforçar para me manter
em rigoroso regime.
473
00:35:03,297 --> 00:35:06,417
Tenho 4 semanas
para reduzir as coxas
474
00:35:06,418 --> 00:35:09,922
e conseguir caber
num jeans colado de adolescente.
475
00:35:09,923 --> 00:35:13,641
Obviamente não adequado
a mulheres de certa idade.
476
00:35:15,008 --> 00:35:18,478
Essa droga de ciclismo não faz
sentido. Estou ganhando peso.
477
00:35:18,479 --> 00:35:20,683
Vamos excluir algumas outras
opções, que tal?
478
00:35:20,684 --> 00:35:23,829
- Você não está grávida, não é?
- Claro que não!
479
00:35:24,030 --> 00:35:26,591
Uma dama está sempre preparada.
480
00:35:26,592 --> 00:35:29,265
E eu sempre carrego isto
na minha bolsa.
481
00:35:29,266 --> 00:35:33,769
Meu Deus! Você não usa isso!
As camisinhas veganas!
482
00:35:33,770 --> 00:35:35,980
Biodegradáveis
e não machuca os golfinhos.
483
00:35:35,981 --> 00:35:39,494
Se serei puta, é bom pensar que
estou ajudando o meio ambiente.
484
00:35:39,495 --> 00:35:43,175
Jesus, Bridget. Eu me lembro
quando comprou isso.
485
00:35:43,176 --> 00:35:45,584
Isso foi... Não sei...
Décadas atrás.
486
00:35:45,585 --> 00:35:48,318
Datas de validade
não significam nada.
487
00:35:49,297 --> 00:35:50,597
Significam?
488
00:35:51,943 --> 00:35:54,270
Foram um presente.
Não pergunte.
489
00:35:56,155 --> 00:36:00,353
Cascatas caindo,
cachoeiras espumantes.
490
00:36:00,354 --> 00:36:02,338
Um riacho murmurante.
491
00:36:05,691 --> 00:36:07,679
Vai a merda, Bridget.
492
00:36:20,305 --> 00:36:21,990
Quando tempo acha que demora?
493
00:36:24,981 --> 00:36:27,584
Eu acho que isso é
um resultado positivo.
494
00:36:28,178 --> 00:36:29,678
GRÁVIDA
495
00:36:31,401 --> 00:36:34,004
- Vou apenas conferir.
- Não balança!
496
00:36:34,005 --> 00:36:36,955
- Vai machucar o bebê.
- O bebê não está no bastão.
497
00:36:38,794 --> 00:36:42,519
Acho que agora é o momento
onde você pula de alegria.
498
00:36:43,577 --> 00:36:46,916
- Ai, meu Deus.
- Meu Deus, você está grávida.
499
00:36:46,917 --> 00:36:49,267
- Estou grávida.
- Você está grávida.
500
00:36:49,268 --> 00:36:54,000
- Eu estou grávida.
- Você terá um bebê.
501
00:36:54,657 --> 00:36:56,028
Eu vou ter um bebê.
502
00:37:01,695 --> 00:37:03,513
- Eu terei um bebê.
- Sim.
503
00:37:08,420 --> 00:37:11,598
Se você tem filmagens
do soco no cavalo, eu quero.
504
00:37:12,086 --> 00:37:15,291
- Bridget, você quer um bebê?
- Eu não sei.
505
00:37:16,844 --> 00:37:19,337
Quero dizer, tenho 43.
506
00:37:19,338 --> 00:37:22,525
Essa pode ser a única chance
que terei.
507
00:37:22,526 --> 00:37:25,398
Uma camisinha rasgada,
fora da validade,
508
00:37:25,399 --> 00:37:27,475
eu acreditaria que foi acidente.
509
00:37:28,361 --> 00:37:29,863
Mas duas?
510
00:37:31,466 --> 00:37:33,149
Você queria isso.
511
00:37:33,898 --> 00:37:35,600
Talvez eu quisesse.
512
00:37:38,694 --> 00:37:40,355
Chamem um médico,
por favor.
513
00:37:44,992 --> 00:37:48,460
Ai, meu Deus!
Eu estou grávida.
514
00:37:48,825 --> 00:37:50,940
É isso.
515
00:37:51,462 --> 00:37:54,578
Mais importante,
de quem é?
516
00:37:55,528 --> 00:37:58,901
Não foi assim que pensei
que seria este momento.
517
00:37:59,669 --> 00:38:02,729
Sempre me imaginei
na revista "OK!",
518
00:38:02,730 --> 00:38:04,599
com o homem dos meus sonhos.
519
00:38:04,600 --> 00:38:07,643
Meu Deus,
muitos dilemas a ponderar.
520
00:38:07,644 --> 00:38:08,944
Não menos importante:
521
00:38:08,945 --> 00:38:12,357
quem era o homem
com quem transei na tenda?
522
00:38:13,343 --> 00:38:17,085
E, então, sua idade seria 43.
523
00:38:21,239 --> 00:38:22,539
Então...
524
00:38:22,540 --> 00:38:27,332
Em qual dos momentos
com meu homem maravilhoso,
525
00:38:27,333 --> 00:38:30,830
- você acha que fiquei grávida?
- Isso faz diferença?
526
00:38:30,831 --> 00:38:35,043
Bem...
Sim, é um momento tão especial.
527
00:38:35,044 --> 00:38:38,261
Gostaríamos de saber qual seria
para que possamos apreciar.
528
00:38:38,262 --> 00:38:42,525
- Não podem apreciar ambos?
- Sim, iremos. E apreciamos.
529
00:38:42,526 --> 00:38:46,605
Mas, certamente, um desses dias
é mais provável que o outro?
530
00:38:47,628 --> 00:38:51,796
Realmente dia 10,
que foi o aniversário dele,
531
00:38:51,797 --> 00:38:55,652
é um pouco cedo demais.
E no dia 16, que foi o...
532
00:38:55,653 --> 00:38:57,419
Jantar do nosso aniversário.
533
00:38:57,420 --> 00:39:00,874
Claro, o ossobuco. Me lembrei.
É um pouco tarde.
534
00:39:00,875 --> 00:39:04,021
Tem certeza que não houve
outra data importante no meio?
535
00:39:04,022 --> 00:39:08,183
Sim, tenho certeza.
Ele estava fora.
536
00:39:09,276 --> 00:39:11,569
Mas em qual dos dois dias
você apostaria?
537
00:39:11,570 --> 00:39:13,945
Não posso dizer.
Ambos são igualmente prováveis.
538
00:39:13,946 --> 00:39:15,497
Pode ter sido depois do evento.
539
00:39:15,498 --> 00:39:18,134
Pois o esperma vive
alguns dias após a ejaculação.
540
00:39:18,135 --> 00:39:20,792
- Você não pode dar um palpite?
- Não posso.
541
00:39:20,793 --> 00:39:23,057
E o primeiro ultrassom?
Ele mostraria
542
00:39:23,058 --> 00:39:25,157
- quando a concepção ocorreu?
- Não.
543
00:39:25,158 --> 00:39:27,278
Ligue neste número,
agende um dia.
544
00:39:27,279 --> 00:39:30,211
E traga o pai junto,
se conseguir descobrir qual é.
545
00:39:32,165 --> 00:39:33,465
Certo.
546
00:39:34,563 --> 00:39:37,824
Certo. Apenas
para conhecimento...
547
00:39:38,145 --> 00:39:43,095
Se alguém está um pouco
confusa em relação ao pai.
548
00:39:43,096 --> 00:39:46,171
Pode-se pegar uma amostra do DNA
durante a amniocentese,
549
00:39:46,172 --> 00:39:49,319
que eu realmente recomendo
que você faça a amniocentese.
550
00:39:49,320 --> 00:39:52,101
Pois há sempre mais riscos
com mães geriátricas.
551
00:39:54,069 --> 00:39:55,508
Geriátricas?
552
00:39:56,149 --> 00:39:58,654
- Isso é ridículo.
- De fato.
553
00:39:59,925 --> 00:40:02,548
Pelo menos você pode solicitar
a licença maternidade
554
00:40:02,549 --> 00:40:07,482
- e aposentadoria na mesma hora.
- Isso é hilário.
555
00:40:09,430 --> 00:40:12,263
Se chama "notícias"
porque deve ser algo novo.
556
00:40:12,274 --> 00:40:15,299
Se fosse o contrário,
se chamaria "velho".
557
00:40:15,300 --> 00:40:16,787
Perdão.
558
00:40:17,709 --> 00:40:19,987
As principais notícias
de ontem à noite.
559
00:40:19,998 --> 00:40:22,329
Terremoto na Ásia,
já vimos isso antes.
560
00:40:22,330 --> 00:40:25,358
Acidente de carro na rodovia.
Blá, blá, blá.
561
00:40:25,369 --> 00:40:26,669
Tudo coisa velha.
562
00:40:26,670 --> 00:40:29,210
Precisamos mudar a chave
e dar um "up".
563
00:40:29,211 --> 00:40:32,331
- Eu quero dar uma reviravolta.
- Ela está em pé de guerra.
564
00:40:32,342 --> 00:40:35,814
- A gerente foi mandada embora.
- Ela estava grávida de 6 meses.
565
00:40:35,825 --> 00:40:39,798
Vamos chamar a atenção,
grudar os olhos na tela.
566
00:40:39,799 --> 00:40:44,669
Quero manchetes do tipo:
Sua cama te dá câncer?
567
00:40:44,670 --> 00:40:49,323
- O freezer transmite Alzheimer?
- Meu Deus, transmite mesmo?
568
00:40:49,324 --> 00:40:51,711
Não foi provado ainda,
mas não vem ao caso.
569
00:40:51,712 --> 00:40:53,407
Está prestando atenção,
não está?
570
00:40:54,002 --> 00:40:58,336
Quero relançar o Hard News
com um novo objetivo.
571
00:40:58,352 --> 00:41:01,504
Em 12 semanas apresentaremos
para a London Media Show
572
00:41:01,520 --> 00:41:06,217
e estou procurando alguém
dinâmico, inovador e focado
573
00:41:06,233 --> 00:41:08,373
para assumir a liderança.
Voluntários?
574
00:41:08,374 --> 00:41:11,334
Não importa o que acontecer,
preciso manter meu trabalho.
575
00:41:11,335 --> 00:41:14,858
Preciso provar para a chefe
fascista que mesmo mãe solteira,
576
00:41:14,859 --> 00:41:18,029
eu posso lidar com os hipsters
barbudos e irônicos.
577
00:41:18,030 --> 00:41:19,330
Alguém?
578
00:41:20,382 --> 00:41:22,492
Quer ir ao banheiro,
Bridget?
579
00:41:22,951 --> 00:41:24,979
Não, quero me voluntariar.
580
00:41:25,412 --> 00:41:27,535
#PartiuFazer
581
00:41:36,751 --> 00:41:39,307
Sou eu.
Ligue sua TV agora.
582
00:41:39,308 --> 00:41:40,865
Olhe a TV agora.
Agora mesmo!
583
00:41:41,286 --> 00:41:42,715
Coloque no canal 4.
584
00:41:45,814 --> 00:41:50,181
Bridget, achei ele.
O guru do site de encontros.
585
00:41:50,197 --> 00:41:52,371
Você precisa
acreditar na ciência.
586
00:41:52,372 --> 00:41:54,151
Os algoritmos não mentem.
587
00:41:54,152 --> 00:41:57,605
Você foi para cama
com um bilionário!
588
00:42:00,025 --> 00:42:02,507
Então, fale aí Bridget.
589
00:42:02,508 --> 00:42:06,361
O que foi que te atraiu
no bilionário Jack Qwant?
590
00:42:06,377 --> 00:42:10,103
Foi o rosto, o puta corpo
ou o pinto?
591
00:42:10,104 --> 00:42:12,309
Seu eu fosse você,
não contaria para eles.
592
00:42:12,324 --> 00:42:15,422
Você só precisa
de uma amostra de DNA deles,
593
00:42:15,423 --> 00:42:18,383
e aí você elimina
o outro da lista.
594
00:42:18,384 --> 00:42:20,104
O que eu diria para o Mark?
595
00:42:20,105 --> 00:42:22,334
"Oi Mark, eu sei que eu
te deixei dormindo,
596
00:42:22,335 --> 00:42:26,627
mas você tem por aí sangue,
sêmen ou pedaço de unha seu?"
597
00:42:26,628 --> 00:42:29,059
Como você vai entrar
em contato com o Jack?
598
00:42:29,821 --> 00:42:31,157
Pois é.
599
00:42:31,815 --> 00:42:35,771
Ele é um magnata.
Não dá para ligar do nada.
600
00:42:38,061 --> 00:42:42,152
Acho que acabei de descobrir
como agradar a chefe
601
00:42:42,168 --> 00:42:45,406
e eliminar um dos pais
da minha lista.
602
00:42:45,407 --> 00:42:49,985
Devo dizer, Bridget. O próximo
convidado me impressionou.
603
00:42:49,986 --> 00:42:54,957
Interessante, acessível
e comível. Bom trabalho.
604
00:42:54,958 --> 00:42:58,677
Bem-vindo ao Hard News CSI.
605
00:42:58,678 --> 00:43:00,565
Falta 1 minuto
para entrar no ar.
606
00:43:07,988 --> 00:43:10,754
Obrigada, querido.
Vai logo, vai.
607
00:43:16,913 --> 00:43:19,985
Jack, esta é a Cathy.
Ela vai preparar você.
608
00:43:19,986 --> 00:43:23,590
- Oi Cathy, prazer.
- Acho que sombra roxa
609
00:43:23,593 --> 00:43:26,791
para enfatizar os olhos
e um pouco de blush?
610
00:43:26,792 --> 00:43:28,556
Brincadeirinha.
611
00:43:30,076 --> 00:43:33,815
- Que engraçada.
- Tem um cabelinho branco aqui.
612
00:43:34,236 --> 00:43:35,904
- Jesus
- Prontinho.
613
00:43:36,771 --> 00:43:39,711
Na real tem um monte de branco,
vou dar uma cortada.
614
00:43:39,727 --> 00:43:43,924
- Pois é, tenho bastante.
- Pronto, resolvido.
615
00:43:43,925 --> 00:43:45,408
Jesus.
616
00:43:45,409 --> 00:43:48,521
Beleza, saíram todos.
Ficou ótimo.
617
00:43:48,522 --> 00:43:53,501
Esse garanhão aqui
tem que cortar as unhas.
618
00:43:53,502 --> 00:43:57,434
Essas mãos não pegam
muito na enxada, não é?
619
00:43:57,435 --> 00:44:00,874
- Não, eu sou matemático.
- Elas são muito macias.
620
00:44:00,875 --> 00:44:05,759
Então Jack, você gosta
de comida chinesa?
621
00:44:07,008 --> 00:44:09,382
Jack, vamos lá para o set.
622
00:44:09,383 --> 00:44:12,254
Ótimo. De vez em quando
eu gosto sim, obrigado.
623
00:44:12,255 --> 00:44:15,454
- Acho que ela não passou nada.
- Sua cara está ótima.
624
00:44:18,543 --> 00:44:22,133
Vamos ao ar em 5, 4.
E lembre-se de trocar de câmera.
625
00:44:22,150 --> 00:44:23,641
Miranda, no ar.
626
00:44:23,642 --> 00:44:26,438
E agora temos
a participação de Jack Qwant.
627
00:44:26,454 --> 00:44:28,671
Filho de mãe solteira
e criado em Baltimore.
628
00:44:28,672 --> 00:44:31,607
Ele criou o site
de relacionamentos Qwantify,
629
00:44:31,608 --> 00:44:35,011
e afirma que descobriu
o algoritmo do amor.
630
00:44:35,012 --> 00:44:39,915
Ele está aqui para falar sobre
o best-seller "Qwantum Leap".
631
00:44:39,916 --> 00:44:44,393
Que ótimo tê-lo
em nosso sofá hoje.
632
00:44:44,394 --> 00:44:45,727
Claro, é um prazer.
633
00:44:45,728 --> 00:44:49,497
Vamos falar tudo sobre
o seu livro, é claro.
634
00:44:49,498 --> 00:44:51,665
Mas antes, vamos falar
sobre romance.
635
00:44:51,666 --> 00:44:54,663
Qwantify encontrou o verdadeiro
amor para muitas pessoas.
636
00:44:54,664 --> 00:44:56,498
- Câmera 2.
- Funcionou para você?
637
00:44:56,499 --> 00:44:58,939
Se eu responder,
podemos voltar a falar do livro?
638
00:44:58,949 --> 00:45:00,290
Talvez.
639
00:45:00,291 --> 00:45:02,688
Poderia parar de tentar
dar em cima dele?
640
00:45:02,689 --> 00:45:05,026
Maravilhoso.
Fale para ela flertar mais.
641
00:45:05,027 --> 00:45:09,484
A primeira paixão de muitos
meninos foi a Farrah Fawcett.
642
00:45:09,500 --> 00:45:12,082
Minha primeira paixão
foi o algoritmo.
643
00:45:12,083 --> 00:45:14,631
Já era. Se ele continuar
falando de algoritmos,
644
00:45:14,632 --> 00:45:17,087
vou colocar o vídeos dos gatos
com cara de Hitler.
645
00:45:18,076 --> 00:45:20,888
Ele está evitando a pergunta.
Corte a matemática.
646
00:45:20,908 --> 00:45:23,065
Pergunte se ele está
namorando alguém.
647
00:45:23,066 --> 00:45:27,124
Por ser um guru do amor,
648
00:45:27,125 --> 00:45:29,921
tem alguém especial
em sua vida?
649
00:45:29,929 --> 00:45:32,784
Além da Lady Mary
de Downton Abbey?
650
00:45:32,785 --> 00:45:34,421
Podemos falar
do livro agora?
651
00:45:34,422 --> 00:45:36,817
Coloque o vídeo dos gatos.
652
00:45:36,818 --> 00:45:38,482
Foi bem evasivo.
653
00:45:38,483 --> 00:45:40,322
É óbvio que você tem tudo.
654
00:45:40,323 --> 00:45:42,587
Por que decidiu
não formar uma família?
655
00:45:42,599 --> 00:45:45,318
- Por que não fazer uma família?
- E filhos?
656
00:45:45,979 --> 00:45:47,398
E filhos?
657
00:45:48,046 --> 00:45:49,887
Ótimo.
Zoom na câmera 4.
658
00:45:49,906 --> 00:45:51,339
- Câmera 4.
- Adorei.
659
00:45:51,340 --> 00:45:53,442
Eu amo crianças,
660
00:45:53,443 --> 00:45:58,432
mas a ideia de ser pai
sempre me deu medo.
661
00:45:58,433 --> 00:46:01,187
Por isso gosto de algoritmos.
662
00:46:01,188 --> 00:46:02,526
Coloque os gatos.
663
00:46:02,527 --> 00:46:05,610
É algo racional, confiável
e previsível.
664
00:46:05,611 --> 00:46:08,240
Tudo que o uma criança não é.
665
00:46:08,530 --> 00:46:10,054
E você pode ter filhos?
666
00:46:10,055 --> 00:46:12,741
E você pode ter filhos?
Ou seja...
667
00:46:12,742 --> 00:46:14,473
Os soldados
estão funcionando?
668
00:46:14,474 --> 00:46:16,353
Os soldados
estão funcionando?
669
00:46:19,371 --> 00:46:21,330
Acho que sim.
670
00:46:21,331 --> 00:46:25,098
Os quartéis estão ativos.
671
00:46:25,099 --> 00:46:26,434
Sério?
672
00:46:26,435 --> 00:46:30,250
Sério? Para alguém
que ama tanto os algoritmos.
673
00:46:30,265 --> 00:46:32,583
Não é estranho
nunca ter encontrado o amor?
674
00:46:32,584 --> 00:46:36,455
Acho que para achar algo,
você tem que procurar.
675
00:46:36,463 --> 00:46:38,774
Como estive tão ocupado,
eu não...
676
00:46:38,775 --> 00:46:40,812
E a linhagem
da família Qwant?
677
00:46:40,813 --> 00:46:43,095
E a linhagem
da família Qwant?
678
00:46:43,096 --> 00:46:46,608
- Algum segredo guardado?
- Algum distúrbio sexual?
679
00:46:46,609 --> 00:46:47,944
Algum distúrbio sexual?
680
00:46:47,945 --> 00:46:51,754
Perdão, não sei aonde
quer chegar,
681
00:46:51,769 --> 00:46:55,118
mas devo dizer que sou bom
em atrair a mulher errada.
682
00:46:55,995 --> 00:46:59,455
Que ótimo, obrigada
por compartilhar conosco.
683
00:47:03,617 --> 00:47:05,036
Bridget, o que está fazendo?
684
00:47:05,037 --> 00:47:07,521
Você não tem ideia das loucas
que aparecem.
685
00:47:07,529 --> 00:47:08,864
Sério?
686
00:47:08,865 --> 00:47:10,165
Levante.
687
00:47:10,564 --> 00:47:11,864
O que ela está fazendo?
688
00:47:11,865 --> 00:47:13,556
Pergunte sobre
os algoritmos.
689
00:47:13,557 --> 00:47:15,788
Essa é a última pergunta.
690
00:47:15,789 --> 00:47:18,418
E por fim, e os algoritmos?
691
00:47:19,718 --> 00:47:21,018
Sim?
692
00:47:21,019 --> 00:47:23,563
- O que te atraiu neles?
- A lógica e...
693
00:47:23,575 --> 00:47:26,556
Que bom, Jack Qwant,
obrigada por sentar no meu sofá.
694
00:47:26,557 --> 00:47:29,445
Espero que tenha se divertido
tanto quanto eu.
695
00:47:29,448 --> 00:47:31,702
Por enquanto é só,
até mais.
696
00:47:33,726 --> 00:47:35,040
Foi ótimo.
697
00:47:35,041 --> 00:47:38,055
Acho que te conheço
de outro lugar.
698
00:47:38,071 --> 00:47:40,008
- Está no Tinder?
- Oi?
699
00:47:40,009 --> 00:47:42,414
- Então não nos conhecemos.
- Acho que não.
700
00:47:47,455 --> 00:47:50,559
- Oi, você aí.
- Oi.
701
00:47:50,560 --> 00:47:53,119
- Bom te ver.
- Bom te ver também.
702
00:47:53,135 --> 00:47:55,901
Eu ia lá te dar um oi,
703
00:47:55,902 --> 00:47:58,840
mas você sabe como é
a TV ao vivo, um caos.
704
00:47:58,841 --> 00:48:01,396
Há maneiras mais fáceis
de entrar em contato
705
00:48:01,397 --> 00:48:03,276
do que me chamar
para a TV ao vivo
706
00:48:03,277 --> 00:48:07,572
- e perguntar do meu esperma.
- Oi? Não, nada a ver.
707
00:48:07,573 --> 00:48:10,073
Eu queria ter falado mais
com você.
708
00:48:10,642 --> 00:48:13,457
Fiquei decepcionado quando
eu voltei aquela manhã
709
00:48:13,458 --> 00:48:14,872
e você tinha ido embora.
710
00:48:14,873 --> 00:48:17,747
- Ficou mesmo?
- A noite foi maravilhosa.
711
00:48:18,992 --> 00:48:22,458
Eu adorei você,
até me tornar parte
712
00:48:22,467 --> 00:48:25,936
dos 50 piores micos
de Talk show de todos os tempos.
713
00:48:26,720 --> 00:48:29,717
Sério,
peço desculpas por isso.
714
00:48:31,404 --> 00:48:34,796
Não sei como explicar.
715
00:48:41,000 --> 00:48:43,312
Estou grávida.
716
00:48:44,523 --> 00:48:45,823
Beleza.
717
00:48:46,645 --> 00:48:50,285
É melhor do que se você fosse
mentalmente desequilibrada.
718
00:48:50,919 --> 00:48:54,885
Estou grávida de 12 semanas.
719
00:48:57,876 --> 00:49:00,441
Entendi.
720
00:49:02,415 --> 00:49:05,782
- Então acha que eu sou o pai?
- Acho.
721
00:49:06,635 --> 00:49:09,608
Eu sei que é
uma surpresa e tanto!
722
00:49:11,721 --> 00:49:13,021
Mas...
723
00:49:13,022 --> 00:49:16,874
Eu estou bem.
Gostaria que você soubesse
724
00:49:16,875 --> 00:49:21,100
que eu não quero nada de você.
725
00:49:21,101 --> 00:49:24,780
Além de um teste de DNA
e do meu histórico médico.
726
00:49:25,183 --> 00:49:29,768
Eu não queria que você
descobrisse sobre isso.
727
00:49:30,939 --> 00:49:35,321
E estou me sentido
bem idiota agora.
728
00:49:35,322 --> 00:49:39,008
Humilhada, na real.
Pois é, humilhada.
729
00:49:39,009 --> 00:49:42,887
Gostaria de me retirar
730
00:49:43,451 --> 00:49:44,815
com classe.
731
00:49:44,816 --> 00:49:47,960
Sr. Qwant, poderia
autografar meu livro?
732
00:49:47,961 --> 00:49:49,276
Por favor?
733
00:49:49,277 --> 00:49:53,201
Meu Deus, nem falei que talvez
ele não seja o único pai.
734
00:49:53,202 --> 00:49:54,884
- Christina.
- Adorei seu livro.
735
00:49:54,885 --> 00:49:57,619
Katie Couric,
preciso falar com você.
736
00:49:59,301 --> 00:50:01,920
E se o DNA for do Jack?
737
00:50:01,922 --> 00:50:04,093
Eu quero que ele
seja o pai?
738
00:50:04,095 --> 00:50:05,942
Eu nem o conheço.
739
00:50:05,944 --> 00:50:07,733
E se for do Mark Darcy?
740
00:50:07,735 --> 00:50:12,092
Jesus. Tenho que confessar
que fui uma vadia.
741
00:50:12,094 --> 00:50:14,713
- Que bom.
- O bebê está bem?
742
00:50:14,722 --> 00:50:16,134
Perfeito.
743
00:50:16,778 --> 00:50:18,190
Viu?
744
00:50:18,885 --> 00:50:21,531
Meu Deus.
É ele?
745
00:50:26,918 --> 00:50:28,333
E está tudo bem?
746
00:50:28,723 --> 00:50:31,343
Tudo em ordem.
Está ótimo.
747
00:50:31,819 --> 00:50:33,226
Escute.
748
00:50:39,524 --> 00:50:40,945
Aí está.
749
00:50:41,358 --> 00:50:44,892
Gravei para você.
Pode escutar depois.
750
00:50:46,405 --> 00:50:49,548
Fico feliz por decidir fazer
a amniocentese.
751
00:50:51,950 --> 00:50:53,576
Olá.
752
00:50:55,506 --> 00:50:57,454
É a sua orelha ou o pé?
753
00:50:58,152 --> 00:51:00,821
Você tem um pezão.
754
00:51:02,339 --> 00:51:05,860
Veja só,
já está dando tchau.
755
00:51:12,507 --> 00:51:14,953
É a melhor coisa que já vi.
756
00:51:18,921 --> 00:51:22,451
Prometo
que farei meu melhor.
757
00:51:23,148 --> 00:51:27,803
Continue seguro
e aguente firme,
758
00:51:28,362 --> 00:51:32,614
enquanto arrumo a bagunça aqui.
E tomara que...
759
00:51:34,425 --> 00:51:38,932
- Que porra é essa?
- A agulha para amniocentese.
760
00:51:38,934 --> 00:51:42,492
Só inserimos e tiramos fluidos
amnióticos e testamos,
761
00:51:42,494 --> 00:51:44,445
e também para o DNA
que você quer.
762
00:51:44,447 --> 00:51:48,859
Há um pequeno risco de aborto,
então não se mexa.
763
00:51:48,861 --> 00:51:51,418
- A agulha não pode chegar...
- O quê?
764
00:51:51,729 --> 00:51:54,896
Não, não vou me arriscar.
765
00:51:54,898 --> 00:51:58,479
É enorme!
Vai me atravessar.
766
00:51:58,481 --> 00:52:01,303
Vamos, vou te levar embora.
767
00:52:05,738 --> 00:52:10,138
- Sua mãe irá adorar.
- Promete não contar?
768
00:52:10,140 --> 00:52:13,715
- Ainda não.
- Não, claro. Prometo.
769
00:52:14,210 --> 00:52:18,537
Sinto muito
por não saber quem é o pai.
770
00:52:18,893 --> 00:52:20,827
Não seja boba.
771
00:52:20,829 --> 00:52:23,795
Conheço várias pessoas
que podem ser filhos de todos.
772
00:52:23,797 --> 00:52:25,610
Não está desapontado?
773
00:52:26,086 --> 00:52:30,987
- Acha que devo ir ao Ratinho?
- Não, estou feliz.
774
00:52:32,098 --> 00:52:34,218
Não sei se você é minha
775
00:52:34,220 --> 00:52:37,274
ou daquele coronel
do clube de boliche.
776
00:52:39,154 --> 00:52:40,680
É uma piada.
777
00:52:40,681 --> 00:52:44,200
Tem os meus pés.
Sempre tive pés sensíveis.
778
00:52:46,914 --> 00:52:49,138
Diga a verdade, Bridget.
779
00:52:49,569 --> 00:52:52,233
Não se erra falando a verdade.
780
00:53:03,181 --> 00:53:05,840
Mark, tenho
ótimas notícias.
781
00:53:05,842 --> 00:53:09,273
Tenho uma história
engraçada para contar.
782
00:53:09,275 --> 00:53:11,892
Mark, estou grávida.
783
00:53:11,894 --> 00:53:13,739
Senhoras e senhores.
784
00:53:14,222 --> 00:53:17,317
Só uma fraude foi cometida hoje,
e é essa:
785
00:53:17,603 --> 00:53:19,562
Usar leis de um país
786
00:53:19,564 --> 00:53:22,222
para destruir
a liberdade de outro.
787
00:53:22,658 --> 00:53:26,742
Uma jogada política
para tirar o direito das jovens
788
00:53:26,744 --> 00:53:30,114
de falar a verdade
sobre o país que amam.
789
00:53:30,921 --> 00:53:33,959
Você pode não gostar
da música,
790
00:53:34,364 --> 00:53:36,870
e eu não te culpo.
791
00:53:36,872 --> 00:53:39,978
Eles não entendem
os fundamentos da melodia,
792
00:53:40,462 --> 00:53:42,729
ou os princípios
da musicalidade.
793
00:53:42,731 --> 00:53:45,447
Mas esta é a terra
de Shakespeare,
794
00:53:45,449 --> 00:53:47,483
Orwell, Lawrence...
795
00:53:47,485 --> 00:53:51,261
Esqueci como ele é gostoso
com a peruca e a toga.
796
00:53:51,263 --> 00:53:52,868
Contra qualquer
país,
797
00:53:52,870 --> 00:53:56,295
governo, ou tirano,
e aqui no Reino Unido
798
00:53:56,297 --> 00:54:01,260
defendemos e protegemos
mulheres bravas e generosas
799
00:54:01,262 --> 00:54:04,267
que arriscaram suas liberdades
e talvez suas vidas...
800
00:54:06,253 --> 00:54:07,682
Para dizer a verdade.
801
00:54:08,039 --> 00:54:11,191
A corte vai suspender
e o assunto será dado...
802
00:54:11,199 --> 00:54:15,340
- Poonani. Poder a Poonani.
- Meu Jesus.
803
00:54:15,662 --> 00:54:19,004
Não vejo a hora
da volta aos genocídios.
804
00:54:19,006 --> 00:54:20,416
Ordem.
805
00:54:27,550 --> 00:54:29,731
Certo.
Como eu faço isso?
806
00:54:29,733 --> 00:54:32,824
Não esperava te ver de novo
depois do batismo.
807
00:54:32,826 --> 00:54:34,390
Merda,
ele foi direto ao ponto.
808
00:54:34,391 --> 00:54:37,157
Não, certo, eu entendo.
809
00:54:37,159 --> 00:54:39,012
Talvez cordialidade funcione.
810
00:54:39,014 --> 00:54:41,737
- Você foi muito bem hoje.
- Obrigado.
811
00:54:42,788 --> 00:54:46,106
Lidar com eles mês passado
me deu certa simpatia,
812
00:54:46,108 --> 00:54:49,507
pelo ditator totalitário
que quer silenciá-las.
813
00:54:50,277 --> 00:54:53,862
Certo, piadas.
Vou rir mais na próxima.
814
00:54:53,864 --> 00:54:56,795
Há um certo limite de vezes
que se por ouvir
815
00:54:56,797 --> 00:55:01,067
ao coro de "Menstruação,
Castração, Libertação".
816
00:55:02,419 --> 00:55:06,750
Mark, que hilário.
817
00:55:12,930 --> 00:55:14,342
Por favor.
818
00:55:23,145 --> 00:55:24,550
Então...
819
00:55:24,964 --> 00:55:28,256
- Então, Mark.
- Sim.
820
00:55:30,685 --> 00:55:32,914
Os jardins estão lindos.
821
00:55:32,916 --> 00:55:35,265
- Outono.
- Sim.
822
00:55:35,267 --> 00:55:38,317
- Aquilo é um pé de castanha?
- Bridget.
823
00:55:44,072 --> 00:55:47,780
Estou grávida.
824
00:55:50,680 --> 00:55:52,089
Certo.
825
00:55:53,042 --> 00:55:54,462
Parabéns.
826
00:55:55,954 --> 00:55:57,377
Como posso ajudar?
827
00:55:58,590 --> 00:56:00,598
Estou grávida de 3 meses.
828
00:56:05,948 --> 00:56:07,358
O dia do batismo?
829
00:56:09,194 --> 00:56:10,603
Certo.
830
00:56:14,110 --> 00:56:15,864
Licença por um momento.
831
00:56:38,890 --> 00:56:41,936
Acho que essa é
a informação mais maravilhosa
832
00:56:41,938 --> 00:56:44,074
que já recebi
em toda minha vida.
833
00:56:47,423 --> 00:56:48,823
Certo.
834
00:56:49,595 --> 00:56:54,329
Não sei como as coisas serão.
Só achei que deveria saber.
835
00:56:54,643 --> 00:56:56,048
Não, claro.
836
00:56:58,235 --> 00:57:00,600
Como se sente?
Feliz?
837
00:57:00,602 --> 00:57:02,836
Sim, estou feliz.
838
00:57:02,838 --> 00:57:06,184
Muita coisa aconteceu
nos últimos 10 anos.
839
00:57:06,186 --> 00:57:07,692
Muita coisa mudou.
840
00:57:07,983 --> 00:57:10,753
Você se casou,
e eu...
841
00:57:11,063 --> 00:57:14,877
Tirei várias férias longas.
842
00:57:14,879 --> 00:57:17,122
Mas...
Agora vem sobre o Jack.
843
00:57:17,124 --> 00:57:19,217
- Digo...
- Eu sei.
844
00:57:20,440 --> 00:57:23,885
Mas agora
não posso me sentir triste.
845
00:57:36,995 --> 00:57:40,966
Meu Deus,
como posso contar agora?
846
00:57:45,080 --> 00:57:47,309
Estado de emergência.
Não consigo dormir.
847
00:57:47,311 --> 00:57:49,585
Pensamentos rodeando
a minha cabeça.
848
00:57:49,587 --> 00:57:52,797
É muito estranho que se faça
algo complicado e importante
849
00:57:52,799 --> 00:57:56,463
como engravidar, ou invadir
o Iraque sem instruções.
850
00:57:56,465 --> 00:57:58,922
Imagino se o álcool
dos últimos anos
851
00:57:58,924 --> 00:58:00,989
dará alguma síndrome
ao bebê.
852
00:58:00,991 --> 00:58:02,945
Isso é o que posso fazer.
853
00:58:02,947 --> 00:58:04,353
Dizer ao Mark sobre Jack.
854
00:58:04,355 --> 00:58:07,129
e arriscar magoá-lo tanto
que eu não aguentaria.
855
00:58:07,131 --> 00:58:10,836
Não contar sobre o Jack,
mas não posso fazer isso.
856
00:58:10,838 --> 00:58:13,052
Dizer que ambos são o pai,
857
00:58:13,054 --> 00:58:15,679
e se quem não for
ficar chateado...
858
00:58:18,126 --> 00:58:21,595
Meu Deus.
Seria melhor não contar e fugir.
859
00:58:22,781 --> 00:58:25,985
- Alô?
- Oi, é o pai do seu filho.
860
00:58:26,872 --> 00:58:29,305
- Jack?
- Sim, quem mais?
861
00:58:30,372 --> 00:58:31,784
Suba.
862
00:58:37,023 --> 00:58:38,596
Porra.
863
00:58:38,598 --> 00:58:42,157
Ele deve ter contratado espiões
do Google para me achar.
864
00:58:42,750 --> 00:58:45,420
Certo, só aja naturalmente.
865
00:58:50,637 --> 00:58:52,423
- Oi.
- Oi.
866
00:58:53,159 --> 00:58:55,310
- Entre.
- Tudo bem.
867
00:58:59,622 --> 00:59:02,918
- Você achou!
- Experimente.
868
00:59:05,834 --> 00:59:07,250
Nossa.
869
00:59:09,340 --> 00:59:13,294
- Não esperava te ver.
- Não planejei vir.
870
00:59:13,653 --> 00:59:15,757
Não estou acostumado
a ser rejeitado.
871
00:59:16,266 --> 00:59:17,685
Duas vezes.
872
00:59:19,580 --> 00:59:22,407
Espero que tenha bolo
nessa sacola.
873
00:59:28,841 --> 00:59:30,738
Andei pensando bastante.
874
00:59:32,657 --> 00:59:35,782
Toda essa situação com o bebê
me surpreendeu,
875
00:59:35,784 --> 00:59:38,614
passamos por todo
um relacionamento em uma noite,
876
00:59:38,616 --> 00:59:41,814
e já vamos iniciar uma família.
877
00:59:42,136 --> 00:59:45,251
Ainda nem tivemos
um segundo encontro.
878
00:59:47,059 --> 00:59:48,778
Saiba que se tivéssemos,
879
00:59:49,339 --> 00:59:51,812
eu a teria levado
ao Ottolenghi.
880
00:59:52,122 --> 00:59:54,432
Você teria pedido
o salmão grelhado
881
00:59:54,434 --> 00:59:56,230
com molho de pinhão.
882
00:59:56,232 --> 00:59:58,793
Incrível e saudável.
883
00:59:59,196 --> 01:00:01,782
E teríamos voltado aqui...
884
01:00:02,377 --> 01:00:04,642
Transado muito...
885
01:00:04,643 --> 01:00:09,229
E ter passado os dias seguintes
trocando mensagens safadas.
886
01:00:20,651 --> 01:00:23,813
Não teria deixado você
fazer isso no segundo encontro.
887
01:00:23,814 --> 01:00:26,350
Por que não?
Me deixou fazer no primeiro.
888
01:00:26,351 --> 01:00:30,529
Então teríamos um final
de semana safado na costa...
889
01:00:30,530 --> 01:00:35,044
E provaria minha masculinidade
ganhando uma pelúcia para você.
890
01:00:35,917 --> 01:00:39,316
- No parque do píer.
- Eu queria o Scooby gigante.
891
01:00:39,317 --> 01:00:42,093
Mas ninguém ganha esse.
As garrafas são coladas.
892
01:00:51,443 --> 01:00:54,170
- Para que é isso?
- Para pedir desculpas.
893
01:00:54,633 --> 01:00:56,140
Tivemos nossa primeira briga.
894
01:00:56,912 --> 01:00:59,449
Eu não estava flertando
com a garçonete.
895
01:00:59,450 --> 01:01:02,253
Ela não significa nada
para mim.
896
01:01:06,935 --> 01:01:08,265
E então...
897
01:01:09,205 --> 01:01:10,954
Eu compraria...
898
01:01:10,955 --> 01:01:15,255
Mobília sueca
para montarmos.
899
01:01:16,010 --> 01:01:17,682
Se conseguirmos
arrumar isso...
900
01:01:17,683 --> 01:01:21,188
- Podemos arrumar tudo.
- Tudo.
901
01:01:22,354 --> 01:01:24,526
Eu adoro quando seu pescoço
fica manchado
902
01:01:24,527 --> 01:01:25,907
quando fica nervosa.
903
01:01:26,108 --> 01:01:29,347
E sei que seria a melhor mãe
para meu filho.
904
01:02:02,613 --> 01:02:06,482
Não! Não posso me apaixonar
pelo americano novo.
905
01:02:06,783 --> 01:02:09,598
Falarei para eles amanhã,
definitivamente.
906
01:02:11,547 --> 01:02:16,320
Oi, só queria saber
como anda a apresentação?
907
01:02:16,569 --> 01:02:20,131
Sim, claro. Está tudo certo.
Vou botar para quebrar.
908
01:02:20,232 --> 01:02:21,885
Estou confiando em você,
Bridget.
909
01:02:21,886 --> 01:02:23,575
Preciso que você acerte,
entende?
910
01:02:23,576 --> 01:02:25,801
Com certeza!
Pode contar comigo.
911
01:02:26,867 --> 01:02:28,170
Ótimo.
912
01:02:33,225 --> 01:02:34,603
Você está bem?
913
01:02:35,457 --> 01:02:36,814
Estou bem.
914
01:02:37,216 --> 01:02:41,436
Grande celebração! Fico feliz
em vê-los juntos de novo.
915
01:02:41,437 --> 01:02:44,074
- Certamente, Danny.
- Ótimas notícias, não?
916
01:02:44,075 --> 01:02:45,534
- Tin tin!
- Tin tin!
917
01:02:46,022 --> 01:02:47,689
Estive pensando em Jack...
918
01:02:49,120 --> 01:02:50,962
Se for menino.
É o nome de meu avô.
919
01:02:50,963 --> 01:02:54,473
É um nome bom e forte.
Dá para confiar em um Jack.
920
01:02:54,474 --> 01:02:56,651
Claro, um para a lista.
921
01:02:56,652 --> 01:02:58,152
- Ao Jack!
- Ao Jack!
922
01:02:58,153 --> 01:02:59,480
- Ao Jack!
- Tin tin.
923
01:03:00,934 --> 01:03:03,689
Então este é o pai, presumo.
Que bom que pôde vir.
924
01:03:03,690 --> 01:03:06,357
Este é um momento maravilhoso
e único.
925
01:03:06,358 --> 01:03:10,856
Dra. Rawlings, será que poderia
me fazer um favor?
926
01:03:12,875 --> 01:03:14,881
Então este é o pai, presumo.
927
01:03:14,882 --> 01:03:19,206
Prazer em conhecê-lo. Que bom
que pôde vir. Este é...
928
01:03:20,189 --> 01:03:23,016
Um momento maravilhoso
e único.
929
01:03:23,017 --> 01:03:25,595
Antes de começarmos,
gostariam de saber o sexo?
930
01:03:25,596 --> 01:03:28,071
- Devemos ficar preparados.
- Eu não sei...
931
01:03:28,072 --> 01:03:29,999
- É um menino!
- Um menino!
932
01:03:30,000 --> 01:03:31,435
- Um menino!
- Um menino!
933
01:03:31,436 --> 01:03:33,421
- Um menino.
- Um menino.
934
01:03:34,638 --> 01:03:36,330
Meu garoto!
935
01:03:38,690 --> 01:03:42,025
Tudo bem, eu sei. Desta vez
eu preciso contar para eles.
936
01:03:42,026 --> 01:03:43,354
Vamos começar com o Jack.
937
01:03:43,355 --> 01:03:45,662
Convidei-o
para a apresentação do trabalho.
938
01:03:45,663 --> 01:03:48,301
E vou explicar tudo
depois disso.
939
01:03:50,853 --> 01:03:52,228
Bem-vindos.
940
01:03:52,229 --> 01:03:55,615
Em uma era digital, onde todo
celular é uma câmera,
941
01:03:55,616 --> 01:03:57,926
todos somos transmissores
de vídeos.
942
01:03:57,927 --> 01:04:00,924
A "Hard News" está fechando
com a London Media Show
943
01:04:00,925 --> 01:04:04,152
para que você possa usar
seu smartphone
944
01:04:04,153 --> 01:04:07,298
para criar seu próprio
canal de notícias!
945
01:04:07,299 --> 01:04:10,015
Basta simplesmente baixar
o aplicativo do "Hard News"
946
01:04:10,016 --> 01:04:12,651
e transmitir diretamente
para nossos estúdios,
947
01:04:12,652 --> 01:04:14,745
onde a Miranda
está aguardando
948
01:04:14,746 --> 01:04:17,834
nossa primeiríssima
transmissão.
949
01:04:18,035 --> 01:04:19,597
Olá, pessoal!
950
01:04:19,598 --> 01:04:22,240
Ao vivo
do London Media Show.
951
01:04:22,241 --> 01:04:26,907
E bem-vindos ao novo visual
do estúdio da "Hard News".
952
01:04:27,803 --> 01:04:32,803
Estamos ao vivo e, claro, nossos
espectadores estão participando.
953
01:04:33,198 --> 01:04:36,336
Ótimo! Vamos agora
para o Grampians Park,
954
01:04:36,337 --> 01:04:40,420
onde Adam Wollaston está
guiando uma equipe aventureira
955
01:04:40,421 --> 01:04:42,381
ao topo da montanha
Ben Nevis.
956
01:04:43,135 --> 01:04:45,248
Olá Adam Wollaston.
957
01:04:45,798 --> 01:04:47,988
A "Hard News" é uma merda!
958
01:04:50,874 --> 01:04:52,962
- Jesus.
- Caramba.
959
01:04:52,963 --> 01:04:56,236
Bem, vamos deixar essa matéria
para trás.
960
01:05:04,721 --> 01:05:06,146
Problemas técnicos.
961
01:05:10,517 --> 01:05:12,272
Claro que nunca foi
tão fácil
962
01:05:12,273 --> 01:05:14,563
mandar um e-mail ou mensagem
para um programa
963
01:05:14,564 --> 01:05:16,548
como o "Hard News"...
964
01:05:17,139 --> 01:05:20,109
ou simplesmente "H".
965
01:05:20,361 --> 01:05:22,304
Porque, é...
966
01:05:23,392 --> 01:05:24,906
Po-Porque...
967
01:05:24,907 --> 01:05:27,588
Mas que porra...
O que ele está fazendo aqui?
968
01:05:27,589 --> 01:05:32,192
Porque na "Hard News",
acreditamos...
969
01:05:33,827 --> 01:05:38,187
Acreditamos estar prontos
e à frente,
970
01:05:38,188 --> 01:05:42,319
fazendo as perguntas
que o mundo busca as respostas.
971
01:05:42,320 --> 01:05:43,774
COMO PARECER MAIS MAGRA
972
01:05:43,775 --> 01:05:46,757
COMO DEMITIR MEU CHEFE?
973
01:05:49,115 --> 01:05:50,415
Olhe para trás.
974
01:05:50,416 --> 01:05:52,849
FOTOS DE HOMENS SARADOS
975
01:06:01,690 --> 01:06:02,990
Muito obrigada.
976
01:06:02,991 --> 01:06:05,865
Certo. A carreira
foi por água abaixo.
977
01:06:05,866 --> 01:06:10,561
Os dois no mesmo lugar.
O que poderia dar errado?
978
01:06:14,490 --> 01:06:17,092
Espero não ter se importado
em aparecer de surpresa.
979
01:06:17,093 --> 01:06:20,036
- Não...
- Bem, parabéns. Foi muito...
980
01:06:20,037 --> 01:06:21,355
Sim.
981
01:06:22,825 --> 01:06:24,426
Tecnicamente ativo.
982
01:06:24,897 --> 01:06:29,213
Mark... Gostaria de lhe
apresentar...
983
01:06:37,157 --> 01:06:41,468
Ariy-xratchra
Sinserantramtan.
984
01:06:41,469 --> 01:06:44,380
Ariyrenata é
o gerente local do setor
985
01:06:44,381 --> 01:06:48,245
de soluções tecnológicas DTC,
não é mesmo,
986
01:06:48,246 --> 01:06:50,536
Ariyasinatra?
987
01:06:54,034 --> 01:06:55,623
- Oi.
- Olá.
988
01:06:58,908 --> 01:07:02,072
Que merda foi essa?
O que estava pensando?
989
01:07:02,073 --> 01:07:04,148
Recebi 4 mensagens
do David Cartwright.
990
01:07:04,149 --> 01:07:05,449
- Oi.
- Não me arrisco ver.
991
01:07:05,450 --> 01:07:06,857
- Já volto.
- Sim...
992
01:07:06,858 --> 01:07:08,208
Chama isso de apresentação?
993
01:07:08,209 --> 01:07:10,591
- Ariyaratna!
- Só os bons trabalham comigo...
994
01:07:10,592 --> 01:07:12,669
- Porque você não...
- Alice, me desculpe.
995
01:07:12,670 --> 01:07:15,903
Desculpas não resolverão...
Olhe para mim quando falo.
996
01:07:15,904 --> 01:07:18,998
- Com licença?
- Desculpe-me, mas preciso...
997
01:07:20,448 --> 01:07:21,801
Como?
998
01:07:22,596 --> 01:07:23,996
Bridget,
este é o Jack Qwant.
999
01:07:24,108 --> 01:07:27,480
Ele é extraordinário,
li sua matéria no New Yorker.
1000
01:07:27,481 --> 01:07:29,896
Sim, claro.
Na verdade, já nos conhecemos.
1001
01:07:29,897 --> 01:07:31,727
Sim, nos conhecemos!
Bom trabalho!
1002
01:07:31,728 --> 01:07:34,278
Por que nunca nos apresentou
antes? Ele é brilhante.
1003
01:07:34,279 --> 01:07:37,033
Ele representa a banda de punk
rock que foi extraditada.
1004
01:07:37,034 --> 01:07:39,773
- Isso mesmo.
- Pois é! Eu também sabia disso.
1005
01:07:39,774 --> 01:07:42,757
Olá, também nos conhecemos
recentemente.
1006
01:07:42,758 --> 01:07:45,897
Sou responsável pela gerência
de dados de quase toda Daventry.
1007
01:07:47,894 --> 01:07:50,410
Bem, devo dizer
que é fantástico
1008
01:07:50,411 --> 01:07:54,048
vocês se darem bem,
que têm tanto em comum.
1009
01:07:54,457 --> 01:07:58,199
Que tal sairmos daqui
e irmos em um lugar mais calmo?
1010
01:07:58,200 --> 01:08:00,804
- Claro, que tal no Gianni?
- Ótimo!
1011
01:08:00,805 --> 01:08:02,888
- Parece adorável.
- Certo.
1012
01:08:04,340 --> 01:08:08,207
Talvez você devesse ficar,
Ariymnmn...
1013
01:08:08,208 --> 01:08:09,786
Desculpe-me.
1014
01:08:15,844 --> 01:08:18,324
Você realmente acredita
que a matemática pode...
1015
01:08:18,325 --> 01:08:20,034
Como disse no livro...
1016
01:08:20,425 --> 01:08:23,075
Ajudar a analisar comportamento
invisível à ciência?
1017
01:08:23,076 --> 01:08:26,499
Meu algoritimo de encontros é
para ajudar a encontrar amor,
1018
01:08:26,500 --> 01:08:28,100
não necessariamente
substituí-lo.
1019
01:08:28,150 --> 01:08:31,562
- É uma ideia incrível.
- Você, por acaso...
1020
01:08:31,563 --> 01:08:33,232
Já o testou?
1021
01:08:34,514 --> 01:08:35,856
Você é solteiro, não?
1022
01:08:36,743 --> 01:08:39,704
Bem, eu...
Eu creio que sim.
1023
01:08:40,937 --> 01:08:42,967
Como vocês...
Como se conheceram?
1024
01:08:47,456 --> 01:08:50,473
- Pois é...
- É uma...
1025
01:08:52,274 --> 01:08:55,469
É... É uma história
muito engraçada.
1026
01:08:58,006 --> 01:09:00,564
Foi...
Há alguns meses atrás,
1027
01:09:00,565 --> 01:09:04,589
No dia 4 do mês, conheci
o Jack num festival.
1028
01:09:04,590 --> 01:09:07,991
- Certo.
- E nos demos muito bem.
1029
01:09:07,992 --> 01:09:11,566
E nós meio que tivemos...
Relações.
1030
01:09:12,147 --> 01:09:16,239
E na semana seguinte,
digamos no dia 11,
1031
01:09:16,240 --> 01:09:18,369
no batismo do bebê
da Jude, para ser exato,
1032
01:09:18,370 --> 01:09:22,627
após o consumo de muito álcool,
o Mark e eu tivemos...
1033
01:09:22,628 --> 01:09:24,245
Relações parecidas...
1034
01:09:25,164 --> 01:09:28,870
E esta é a parte engraçada,
eu acho...
1035
01:09:28,871 --> 01:09:30,947
E o resultado
dessas relações,
1036
01:09:30,948 --> 01:09:34,117
resultado que está vivendo
em minha barriga,
1037
01:09:34,118 --> 01:09:36,498
pode ser de qualquer um
de vocês dois.
1038
01:09:46,477 --> 01:09:50,004
Eu sei que deveria
ter lhes contado antes, mas...
1039
01:09:51,019 --> 01:09:52,574
Eu não consegui.
1040
01:09:54,690 --> 01:09:56,498
Ambos pareciam tão felizes.
1041
01:09:56,912 --> 01:10:00,615
Você acabou de dizer que o bebê
pode ser de qualquer um de nós?
1042
01:10:04,133 --> 01:10:08,226
Então você não tem ideia
de qual de nós é o pai?
1043
01:10:12,118 --> 01:10:14,462
Sei, isto é muito confuso.
1044
01:10:15,700 --> 01:10:18,200
Sinto muito.
1045
01:10:19,557 --> 01:10:24,557
Seja como for
que decidamos fazer isto...
1046
01:10:27,395 --> 01:10:30,819
O mais importante agora
é ele.
1047
01:10:34,568 --> 01:10:37,048
Bridget, não vou fingir
que não foi chocante.
1048
01:10:38,667 --> 01:10:41,875
Quero que saiba,
independente das circunstâncias,
1049
01:10:41,876 --> 01:10:43,176
você tem razão.
1050
01:10:43,785 --> 01:10:46,312
O mais importante é
o bebê.
1051
01:10:47,241 --> 01:10:49,876
Quem sabe, isto poderia ser
uma grande aventura.
1052
01:10:50,246 --> 01:10:52,438
Receio que terão
que me dar licença,
1053
01:10:52,439 --> 01:10:53,739
tenho uma reunião.
1054
01:10:58,755 --> 01:11:01,074
- Desculpem-me.
- Mark.
1055
01:11:08,464 --> 01:11:11,236
- Gianni, a conta, por favor?
- É para já.
1056
01:11:19,872 --> 01:11:21,822
E se eu achava
que aquilo foi ardiloso,
1057
01:11:21,823 --> 01:11:25,980
como correriam as notícias
no mês das eleições do conselho?
1058
01:11:25,981 --> 01:11:29,147
Onde você estava?
Começamos há meia hora.
1059
01:11:29,148 --> 01:11:30,748
Você falou
que era emergência.
1060
01:11:30,749 --> 01:11:33,075
A Gazeta quer fazer
um retrato de família.
1061
01:11:33,076 --> 01:11:34,457
O que está vestindo?
1062
01:11:35,836 --> 01:11:38,417
- Meu Deus, Bridget! Você...
- Sim.
1063
01:11:41,013 --> 01:11:45,902
- Por que não me contou nada?
- Eu não queria te chatear.
1064
01:11:45,903 --> 01:11:50,778
Por que chatearia?
Bridget, quem é o pai?
1065
01:11:51,287 --> 01:11:55,691
- Não é o Mark, é?
- Há 50% de chance de ser.
1066
01:11:55,692 --> 01:11:57,192
Chance de 50%?
1067
01:11:57,193 --> 01:11:59,674
Mark ou um ótimo americano
chamado Jack.
1068
01:11:59,675 --> 01:12:03,953
Não, Bridget. Um americano?
Vocês fizeram um menáge?
1069
01:12:04,526 --> 01:12:05,921
Senhora Jones.
1070
01:12:07,850 --> 01:12:11,250
Pegue isto e finja
que está tudo bem.
1071
01:12:11,251 --> 01:12:12,551
Mas está tudo bem.
1072
01:12:12,552 --> 01:12:17,424
- Sra. Jones, podemos?
- Este é um bom lugar para você.
1073
01:12:20,759 --> 01:12:24,740
- Está com vergonha de mim?
- Não, são só as circunstâncias.
1074
01:12:24,741 --> 01:12:27,195
Estou concorrendo
a um grande cargo.
1075
01:12:28,096 --> 01:12:31,775
Se você ama família,
você ama por valores familiares.
1076
01:12:32,261 --> 01:12:35,150
Não são os anos 50.
1077
01:12:35,151 --> 01:12:40,078
Olhe ao redor.
Duas lésbicas adotaram aos 32.
1078
01:12:40,679 --> 01:12:44,870
Se não mudar o jeito como vê
as coisas, perderá a eleição.
1079
01:12:45,286 --> 01:12:47,027
E talvez a sua filha.
1080
01:12:49,571 --> 01:12:52,207
Bridget,
muito bom ver você.
1081
01:12:52,208 --> 01:12:55,218
- Você está...
- Sim, estou.
1082
01:12:55,219 --> 01:12:59,426
Que maravilha! Achávamos
que havia engordado de novo.
1083
01:13:02,643 --> 01:13:05,443
Sou agora a Maria Madalena
da classe média da Inglaterra.
1084
01:13:05,444 --> 01:13:07,758
Alienei minha mãe
e Mark Darcy.
1085
01:13:07,759 --> 01:13:10,435
Sou como uma louva-a-deus
que atrai homens
1086
01:13:10,436 --> 01:13:12,286
para engravidá-la
e depois os come.
1087
01:13:12,287 --> 01:13:14,803
A questão é:
Mark irá querer se comprometer
1088
01:13:14,804 --> 01:13:17,104
e participar desta família
poli-amorosa?
1089
01:13:27,837 --> 01:13:29,520
Primeira aula pré-natal.
1090
01:13:30,253 --> 01:13:32,511
- Emocionante, não é?
- Sim.
1091
01:13:34,759 --> 01:13:36,111
Você está linda.
1092
01:13:42,995 --> 01:13:44,631
- Olá.
- Olá!
1093
01:13:46,043 --> 01:13:49,102
- Fico feliz em te ver aqui.
- É, eu também.
1094
01:13:49,103 --> 01:13:52,276
- Te trouxe um bom chá.
- Obrigada.
1095
01:13:54,851 --> 01:13:59,402
Muito bom te ver, cara.
Mas há muita cafeína no chá.
1096
01:13:59,403 --> 01:14:02,926
Eu te trouxe
um super suco!
1097
01:14:04,035 --> 01:14:05,352
Obrigada!
1098
01:14:07,484 --> 01:14:08,984
Vamos entrar?
1099
01:14:08,985 --> 01:14:11,186
- Por que, não?
- Claro. Deixe-me levar isto.
1100
01:14:11,187 --> 01:14:13,977
- Obrigada.
- Posso levar seu telefone?
1101
01:14:15,000 --> 01:14:16,300
Tudo bem.
1102
01:14:18,411 --> 01:14:19,711
Obrigado.
1103
01:14:20,779 --> 01:14:22,942
De quem você
vai ter o bebê?
1104
01:14:22,943 --> 01:14:27,594
Sou a Bridget,
e este é o Jack
1105
01:14:27,595 --> 01:14:30,870
e este é o Mark.
1106
01:14:33,370 --> 01:14:38,113
Encantador. São o segundo casal
do mesmo sexo que temos hoje.
1107
01:14:40,987 --> 01:14:43,972
- Não, na verdade...
- Absolutamente!
1108
01:14:43,973 --> 01:14:47,866
Só precisamos de um bebê
para nos sentirmos completos.
1109
01:14:47,867 --> 01:14:51,524
- É a barriga de aluguel?
- Sim, exatamente.
1110
01:14:51,525 --> 01:14:54,904
Só estou ajudando este casal
a realizar os sonhos.
1111
01:14:54,905 --> 01:14:59,468
Mark está nervoso com tudo isto.
Não é, minha coisa fofa?
1112
01:15:01,827 --> 01:15:03,227
Como todos os visionários,
1113
01:15:03,228 --> 01:15:05,794
encontraremos obstáculos
no caminho.
1114
01:15:05,795 --> 01:15:09,794
- Como gostaría de dar à luz?
- Bem rápido!
1115
01:15:34,659 --> 01:15:36,839
Você está bem?
Tem certeza?
1116
01:15:36,840 --> 01:15:41,015
E claro, massagem pode ter
vários benefícios na gravidez.
1117
01:15:41,016 --> 01:15:42,316
Podemos dizer alguns?
1118
01:15:42,317 --> 01:15:45,180
Alivia o estresse
e promove bons momentos.
1119
01:15:45,181 --> 01:15:47,547
Pode ser evitado
em caso de gravidez de risco,
1120
01:15:47,548 --> 01:15:49,702
por exemplo,
se houver uma mãe geriátrica.
1121
01:15:49,703 --> 01:15:53,015
Certo, excelente!
Alguém andou lendo!
1122
01:15:53,016 --> 01:15:56,251
- Pode começar a massagem?
- Não, deixarei o Jack começar.
1123
01:15:56,252 --> 01:15:59,036
- Acho que ele pode fazer.
- Legal de sua parte.
1124
01:15:59,037 --> 01:16:01,153
Por isso que te amo,
minha gracinha.
1125
01:16:03,495 --> 01:16:07,194
E se fizéssemos a pergunta certa
e aplicássemos a matemática
1126
01:16:07,195 --> 01:16:10,095
então a ciência do amor
poderia ser quantificada.
1127
01:16:13,617 --> 01:16:15,591
VOCÊ É COMPATÍVEL?
1128
01:16:32,851 --> 01:16:35,395
"Sim.
É uma combinação."
1129
01:17:06,727 --> 01:17:09,752
Posso fazer um pedido de recurso
1130
01:17:09,753 --> 01:17:11,862
no caso do governo
de Sua Majestade
1131
01:17:11,863 --> 01:17:13,863
e de Saddiq Al Bashir.
1132
01:17:14,535 --> 01:17:17,963
Como devem saber,
o Sr. Al Bashir perdeu.
1133
01:17:17,964 --> 01:17:21,901
- Então está tudo bem?
- Sim, é esta combinação
1134
01:17:21,902 --> 01:17:26,243
picles, anchôvas,
banana e batata chips.
1135
01:17:27,003 --> 01:17:29,929
- Então, basicamente...
- Gases.
1136
01:17:31,734 --> 01:17:34,467
Certo, sendo direta,
1137
01:17:35,268 --> 01:17:38,012
posso batata chips comum,
apimentada ou de churrasco?
1138
01:17:38,013 --> 01:17:41,132
Ou talvez nenhuma.
Tente isso.
1139
01:17:44,679 --> 01:17:48,039
- Está tudo bem com a Bridget?
- Sim, tudo bem.
1140
01:17:48,603 --> 01:17:53,268
Ela está ali com o Dr. Pringles.
Ele testou o sangue dela.
1141
01:17:53,269 --> 01:17:55,900
Isso é interessante, esta é
uma nova técnica
1142
01:17:55,901 --> 01:17:57,958
que estamos testando...
1143
01:17:57,959 --> 01:18:00,854
- Tudo bem, sei sobre ele.
- Graças a Deus!
1144
01:18:00,855 --> 01:18:04,647
Podia ter me contado. Ela fez
os exames e está bem.
1145
01:18:05,063 --> 01:18:07,703
Desculpe, recebi sua mensagem,
mas estava na corte.
1146
01:18:11,479 --> 01:18:14,958
Oi. Tudo bem.
Eu entendo.
1147
01:18:18,811 --> 01:18:21,795
Deveria atender,
pode ser do seu trabalho.
1148
01:18:24,855 --> 01:18:26,735
Não se preocupe,
estou cuidando dela.
1149
01:18:26,736 --> 01:18:28,236
Sim, eu posso ver isso.
1150
01:18:30,155 --> 01:18:34,654
Certo, você precisa se acalmar.
Temos que fazer isto juntos.
1151
01:18:34,655 --> 01:18:39,461
No Peru o "Um Bat Do", divide
a paternidade entre a tribo.
1152
01:18:39,462 --> 01:18:42,711
Infelizmente, nós não vivemos
no Peru. Eu vivo na Inglaterra.
1153
01:18:44,271 --> 01:18:47,052
Energia negativa é
tão ruim para o bebê.
1154
01:18:49,727 --> 01:18:54,278
Pare com isso, os dois.
Isso não é uma competição.
1155
01:18:56,647 --> 01:19:01,526
Ela tem razão. Deveríamos
tirar esta energia tóxica daqui.
1156
01:19:09,835 --> 01:19:11,355
Não vou demorar.
1157
01:19:23,647 --> 01:19:25,247
O que há?
1158
01:19:25,248 --> 01:19:26,548
Qual é, parceiro,
1159
01:19:27,800 --> 01:19:29,300
por que está tão bravo?
1160
01:19:30,187 --> 01:19:32,310
Quer saber?
Não sou seu parceiro.
1161
01:19:32,311 --> 01:19:34,917
Não sei sobre vibes,
energia negativas
1162
01:19:34,918 --> 01:19:36,650
ou gases pré-natal
e menos ainda
1163
01:19:36,651 --> 01:19:39,351
sobre algoritmos. Devo confessar
que as leis da atração
1164
01:19:39,352 --> 01:19:41,186
estão além
do meu entendimento.
1165
01:19:41,187 --> 01:19:43,894
Na verdade, a Bridget despresa
compreensão geral.
1166
01:19:43,895 --> 01:19:47,102
Apesar de sua ladainha chocante
de catástrofes
1167
01:19:47,103 --> 01:19:50,368
Tenho a visto há 40 anos,
acho que a conheço muito bem.
1168
01:19:50,369 --> 01:19:52,451
Gastei esses anos
cuidando muito bem dela.
1169
01:19:52,452 --> 01:19:54,002
Isso desafia
o raciocínio final,
1170
01:19:54,003 --> 01:19:55,528
mas não posso
fazer nada.
1171
01:19:55,529 --> 01:19:56,829
Não pode fazer nada?
1172
01:19:56,830 --> 01:19:58,230
Deveria ficar perto dela,
1173
01:19:58,231 --> 01:20:00,181
ao invés de salvar
o mundo pelo celular.
1174
01:20:00,182 --> 01:20:01,482
Eu a faço feliz, Mark.
1175
01:20:01,483 --> 01:20:04,602
Suponho que seu algoritmo diz
que nasceram um para o outro.
1176
01:20:04,603 --> 01:20:06,072
Na verdade, sim.
1177
01:20:06,073 --> 01:20:08,199
O fato de você falhar
nos últimos 10 anos
1178
01:20:08,200 --> 01:20:09,983
me diz que você não é
para ela.
1179
01:20:10,547 --> 01:20:12,311
Não quero brigar com você.
1180
01:20:15,503 --> 01:20:17,541
Devemos pensar na Bridget
e no bebê.
1181
01:20:18,052 --> 01:20:19,959
Por bem ou por mal,
o destino nos uniu.
1182
01:20:19,960 --> 01:20:22,808
Não foi destino,
foi camisinhas.
1183
01:20:22,809 --> 01:20:24,109
O que quer dizer?
1184
01:20:24,110 --> 01:20:27,619
Aquelas camisinhas ridículas
dentro da bolsa da Bridget.
1185
01:20:28,147 --> 01:20:30,198
Desculpe,
não sei do que está falando.
1186
01:20:30,199 --> 01:20:32,303
Quando Bridget e eu
transamos,
1187
01:20:32,304 --> 01:20:34,710
eu não estava vestido
para a ocasião.
1188
01:21:11,250 --> 01:21:13,956
BRIDGET JONES
LIGANDO
1189
01:21:17,800 --> 01:21:20,351
- Sem o Mark hoje?
- Não.
1190
01:21:25,435 --> 01:21:27,577
Devemos agradecer
uma pessoa,
1191
01:21:27,578 --> 01:21:30,673
disposta a lutar por nós
quando ninguém mais estava,
1192
01:21:30,674 --> 01:21:33,999
e dizemos a essa pessoa,
de todo nosso coração:
1193
01:21:35,800 --> 01:21:37,300
AMAMOS VOCÊ, MARK DARCY Q.C
1194
01:21:43,500 --> 01:21:46,327
Bridget, voltamos ao ar.
1195
01:21:47,571 --> 01:21:51,288
Ainda não acredito que Mark
sumiu desse jeito.
1196
01:21:51,289 --> 01:21:53,470
Não é culpa dele.
1197
01:21:53,471 --> 01:21:58,439
Acho que temos que torcer
que seja do Jack, não é?
1198
01:21:58,911 --> 01:22:02,047
Quero dizer,
as coisas poderiam ser piores.
1199
01:22:02,048 --> 01:22:03,880
Ele é incrível para caralho.
1200
01:22:03,881 --> 01:22:07,510
Ele é bem rico
e tem uma marionete ótima.
1201
01:22:07,511 --> 01:22:12,147
Sim.
E combinamos bem na teoria.
1202
01:22:12,935 --> 01:22:15,001
Mas como se sabe?
1203
01:22:15,002 --> 01:22:16,413
Só precisa ter fé.
1204
01:22:16,414 --> 01:22:18,200
Basta se perguntar:
1205
01:22:18,201 --> 01:22:22,226
"Consigo me ver envelhecer
1206
01:22:22,227 --> 01:22:25,751
com este cara,
e não com Mark Darcy?"
1207
01:22:27,979 --> 01:22:31,218
Assim.
Lá vai.
1208
01:22:40,771 --> 01:22:44,011
Nos primeiros meses,
eles só veem preto e branco.
1209
01:22:44,012 --> 01:22:46,887
Isso ajudará a estimular
percepção espacial.
1210
01:22:46,888 --> 01:22:49,405
Ou doença precoce
de movimento.
1211
01:22:50,395 --> 01:22:54,376
Eu trouxe isto.
Uma cadeira de balanço.
1212
01:22:55,479 --> 01:22:58,966
Só não sei
onde vamos colocar.
1213
01:22:59,979 --> 01:23:01,777
Falando nisso...
1214
01:23:02,541 --> 01:23:05,922
Está um pouco apertado aqui,
não acha?
1215
01:23:08,019 --> 01:23:09,680
É aconchegante.
1216
01:23:11,837 --> 01:23:13,558
Estive pensando.
1217
01:23:14,800 --> 01:23:17,587
Seria legal
se morássemos juntos.
1218
01:23:18,080 --> 01:23:19,986
Acha que está pronto
para isso?
1219
01:23:19,987 --> 01:23:24,760
Estou cansado de dormir em hotel
e sala de espera de aeroporto.
1220
01:23:25,195 --> 01:23:26,851
Podíamos ser uma família.
1221
01:23:27,724 --> 01:23:30,280
Eu, você e ele.
1222
01:23:31,195 --> 01:23:32,877
O que diz?
1223
01:23:37,895 --> 01:23:41,482
- E se não for seu?
- O quê?
1224
01:23:41,483 --> 01:23:44,187
E se o bebê for do Mark?
1225
01:23:48,935 --> 01:23:51,974
Bem, com certeza
mudaria as coisas.
1226
01:23:56,479 --> 01:23:59,750
É o que você quer?
Que seja do Mark?
1227
01:24:05,203 --> 01:24:07,190
Está apaixonada por ele?
1228
01:24:10,271 --> 01:24:14,193
Eu estive, no passado.
1229
01:24:16,187 --> 01:24:17,803
E quanto a mim?
1230
01:24:19,955 --> 01:24:23,557
Eu poderia estar, algum dia.
1231
01:24:31,479 --> 01:24:35,652
Bridget, não tenho sido
totalmente sincero com você.
1232
01:24:36,700 --> 01:24:40,583
Mark acha que o não é dele,
e o fiz acreditar que é meu.
1233
01:24:41,019 --> 01:24:43,311
Por isso ele sumiu.
1234
01:24:47,187 --> 01:24:50,268
- Por que pensaria isso?
- Porque eu o induzi.
1235
01:24:50,269 --> 01:24:52,603
Porque eu queria você
para mim.
1236
01:24:55,803 --> 01:24:58,127
Podíamos fazer muito bem
um ao outro.
1237
01:24:59,935 --> 01:25:02,241
97%.
1238
01:25:04,648 --> 01:25:06,390
Na teoria.
1239
01:25:06,727 --> 01:25:09,825
Mas se apaixonar
não acontece na teoria.
1240
01:25:11,019 --> 01:25:13,613
Às vezes você ama alguém
1241
01:25:13,614 --> 01:25:16,478
pelos motivos
de não ser igual a você mesmo.
1242
01:25:19,795 --> 01:25:23,400
E às vezes você ama alguém
por ser acolhedor.
1243
01:25:27,711 --> 01:25:29,706
Preciso achar o Mark.
1244
01:25:35,971 --> 01:25:38,286
Alô, Pierce.
1245
01:25:38,287 --> 01:25:40,831
É a Bridget.
Estou tentando falar com o Mark.
1246
01:25:40,832 --> 01:25:44,695
Acabou de voltar de uma viagem.
Está indo para casa.
1247
01:26:19,111 --> 01:26:20,483
Oi.
1248
01:27:04,866 --> 01:27:07,732
Faltando aproximadamente
8 semanas.
1249
01:27:13,103 --> 01:27:15,794
Você não precisa deles.
1250
01:27:15,795 --> 01:27:20,246
Só servem para arrumar o carro,
depois, só atrapalham.
1251
01:27:21,050 --> 01:27:25,026
Você é capaz
de fazer isso sozinha.
1252
01:27:26,103 --> 01:27:27,848
Eu consegui.
1253
01:27:33,900 --> 01:27:35,936
PESO: DO QUE IMPORTA?
1254
01:27:35,937 --> 01:27:37,994
CALORIAS: 3.100.
PRINCIPALMENTE BATATAS.
1255
01:27:37,995 --> 01:27:40,005
ÁLCOOL: 0. TORTURA!
1256
01:27:40,006 --> 01:27:42,804
MAS FALTA SÓ 4 SEMANAS
1257
01:27:46,335 --> 01:27:50,149
Sabe de uma coisa?
Posso fazer isso sozinha.
1258
01:27:50,150 --> 01:27:52,438
Podemos fazer isso sozinhos.
1259
01:27:52,439 --> 01:27:54,219
Uma das vantagens
de estar grávida
1260
01:27:54,220 --> 01:27:56,919
é não parecer uma trágica
solteirona solitária,
1261
01:27:56,920 --> 01:28:00,193
por causa do pequeno milagre
crescendo dentro de você.
1262
01:28:00,194 --> 01:28:03,007
- Olá.
- Olá.
1263
01:28:04,671 --> 01:28:07,963
Sua mãe está dando uma festa
por interesse político.
1264
01:28:07,964 --> 01:28:11,253
É como a reunião do G-8
com ovos escocês.
1265
01:28:11,254 --> 01:28:13,582
Seja corajosa.
Vá lá.
1266
01:28:14,171 --> 01:28:15,879
- Olá, querida.
- Oi.
1267
01:28:15,880 --> 01:28:18,330
Desculpe, não sabia
que todos estariam aqui.
1268
01:28:18,331 --> 01:28:19,711
Vou lá para cima.
1269
01:28:19,712 --> 01:28:22,795
Não, que besteira.
1270
01:28:23,801 --> 01:28:26,555
Una refez todos os cartazes.
1271
01:28:27,865 --> 01:28:30,664
- Você me inspirou.
- Tão longo.
1272
01:28:30,665 --> 01:28:32,783
Acontece que você
estava certa.
1273
01:28:32,784 --> 01:28:35,459
Aqui está cheio
de mães e pais solteiros,
1274
01:28:35,460 --> 01:28:37,433
bissexuais,
barrigas de aluguel.
1275
01:28:37,434 --> 01:28:39,682
E são tão adoráveis,
e tão normais.
1276
01:28:39,683 --> 01:28:43,365
- Tem até dois gays no time.
- Não, não, obrigado.
1277
01:28:43,366 --> 01:28:45,800
- Querem imaginaria?
- Todo mundo.
1278
01:28:47,203 --> 01:28:49,699
Estou tão orgulhosa de você,
querida, sabia?
1279
01:28:49,700 --> 01:28:51,200
O que está fazendo
não é fácil,
1280
01:28:51,201 --> 01:28:53,830
mas se alguém consegue,
essa é você.
1281
01:28:53,831 --> 01:28:58,111
Esse bebê é o mais sortudo
em ter você como mãe.
1282
01:28:58,112 --> 01:29:02,407
E ele terá o amor de milhares
de pais com você ao lado dele.
1283
01:29:03,211 --> 01:29:06,292
Vamos.
Temos campanha a fazer.
1284
01:29:06,293 --> 01:29:09,989
Abram caminho.
Mãe solteira passando.
1285
01:29:11,463 --> 01:29:14,001
Laura, Josh.
1286
01:29:14,002 --> 01:29:17,819
Precisamos dar 6 minutos
ao General Lu Tong, está bem?
1287
01:29:17,820 --> 01:29:21,365
- É bombástico.
- Alice quer tirar a entrevista.
1288
01:29:21,366 --> 01:29:24,750
Ela tem uma manchete:
"É o Fim do Mundo na Terça?"
1289
01:29:24,751 --> 01:29:28,495
Pode ser se perdermos Lu Tong.
Lu Tong continua.
1290
01:29:28,496 --> 01:29:31,108
6 minutos.
Vamos lá.
1291
01:29:31,963 --> 01:29:34,652
General Lu Tong, olá.
1292
01:29:34,653 --> 01:29:36,830
Desculpe
pelo caos aqui hoje.
1293
01:29:36,831 --> 01:29:40,942
Obrigada por vir.
Entramos no ar em 2 minutos.
1294
01:29:40,943 --> 01:29:45,535
Miranda deve começar com o que
está havendo em Naypyidaw.
1295
01:29:45,536 --> 01:29:48,000
- Miranda, volte ao General.
- No 3.
1296
01:29:48,001 --> 01:29:52,238
- Continue insistindo.
- Deixe-me perguntar de novo.
1297
01:29:52,239 --> 01:29:55,311
Assumirá o risco pelos abusos
dos Direitos Humanos
1298
01:29:55,312 --> 01:29:57,471
realizados
pelo seu próprio governo?
1299
01:29:57,472 --> 01:30:00,905
Está encurralado.
Câmera 4. Mostre o suor.
1300
01:30:01,793 --> 01:30:04,419
Lamento,
não posso responder.
1301
01:30:04,420 --> 01:30:09,063
- Não pode ou não irá, Lu Tong?
- Não pode ou não irá, General?
1302
01:30:09,064 --> 01:30:11,546
De um modo geral,
diria que não pode,
1303
01:30:11,547 --> 01:30:14,978
pois achei o General Lu Tong
na recepção
1304
01:30:14,979 --> 01:30:16,612
e o motorista dele
está ao vivo
1305
01:30:16,613 --> 01:30:20,082
comentando a geopolítica
do Extremo Oriente.
1306
01:30:20,083 --> 01:30:23,501
Certo? Algum comentário
sobre a tortura sexual
1307
01:30:23,502 --> 01:30:24,862
feita pelas suas tropas?
1308
01:30:26,451 --> 01:30:28,725
Pergunte-lhe sobre o trânsito
em Londres.
1309
01:30:28,726 --> 01:30:30,787
E o trânsito em Londres,
General Lu Tong?
1310
01:30:30,788 --> 01:30:34,757
Tem algo a dizer sobre isto?
Sem comentários. Inacreditável.
1311
01:30:35,199 --> 01:30:36,929
É o que temos
do General Lu Tong.
1312
01:30:36,930 --> 01:30:39,874
- Voltamos depois do intervalo.
- Bom trabalho.
1313
01:30:43,621 --> 01:30:45,800
Infelizmente,
não há outra alternativa.
1314
01:30:46,025 --> 01:30:49,550
De fato é ilegal
demitir uma mulher grávida.
1315
01:30:49,551 --> 01:30:52,497
A demissão não é pela gravidez.
Mas pela incompetência.
1316
01:30:52,498 --> 01:30:56,771
Bridget é o coração do programa.
Por que quer despedi-la?
1317
01:30:56,772 --> 01:30:59,578
O que me diz de entrevistar
o motorista invés do General?
1318
01:30:59,579 --> 01:31:01,138
Usar uma entrevista na TV
1319
01:31:01,139 --> 01:31:03,821
para descobrir quem pode ser
o pai do filho dela...
1320
01:31:03,822 --> 01:31:08,419
E transmitir na TV
seis traseiros nus.
1321
01:31:13,920 --> 01:31:17,390
Está tudo bem.
Está mesmo tudo bem, Richard.
1322
01:31:18,052 --> 01:31:21,402
Eu ia me demitir mesmo...
Provavelmente.
1323
01:31:22,158 --> 01:31:23,778
Acredite ou não,
1324
01:31:23,779 --> 01:31:26,608
eu era como você
quando iniciei aqui.
1325
01:31:26,609 --> 01:31:29,631
Mais firme
e com menos maquiagem.
1326
01:31:29,632 --> 01:31:32,081
Mas queria deixar
minha marca também.
1327
01:31:32,082 --> 01:31:34,689
Mas não quero fazer parte
da sua gestão.
1328
01:31:34,690 --> 01:31:38,602
Já não tenho o penteado correto
e não viro bebidas em jarros
1329
01:31:38,603 --> 01:31:41,016
ou posto fotos
das refeições no Instagram.
1330
01:31:41,017 --> 01:31:43,589
E acho que ficou antiquado
se preocupar
1331
01:31:43,590 --> 01:31:46,159
com alguma coisa
que valha a pena.
1332
01:31:46,160 --> 01:31:50,409
Eu prefiro ser antiquada
e desempregada
1333
01:31:50,410 --> 01:31:53,465
do que ser parte de um programa
que cultua o inútil.
1334
01:31:53,466 --> 01:31:56,411
Talvez quando meu filho
tiver idade para entender.
1335
01:31:56,412 --> 01:31:59,198
Integridade será popular
novamente.
1336
01:32:27,588 --> 01:32:29,322
O que eu fiz?
1337
01:32:43,859 --> 01:32:46,396
Não é muito inteligente
lutar por seus princípios
1338
01:32:46,397 --> 01:32:48,771
quando não há comida
na geladeira.
1339
01:32:53,672 --> 01:32:57,363
Afinal, o quão difícil
será achar um outro emprego
1340
01:32:57,364 --> 01:33:00,626
quando acabou de ser demitida
e com nove meses de gravidez?
1341
01:33:01,177 --> 01:33:03,178
E independentemente
do que aconteça,
1342
01:33:03,179 --> 01:33:06,035
comprarei um maldito
carrinho de bebê para você.
1343
01:33:09,276 --> 01:33:10,806
Data de aniversário?
1344
01:33:13,300 --> 01:33:15,907
Céus,
minha cabeça está estourando.
1345
01:33:16,130 --> 01:33:18,042
Primeiro número?
1346
01:33:20,693 --> 01:33:22,544
PERDÃO, CARTÃO RETIDO
CONTATE A FILIAL
1347
01:33:22,545 --> 01:33:24,065
Não.
1348
01:33:26,912 --> 01:33:28,247
Droga.
1349
01:33:33,066 --> 01:33:34,760
Sinto muito.
1350
01:33:37,713 --> 01:33:40,447
Do nada
tudo está contra a gente.
1351
01:33:41,606 --> 01:33:42,917
Está tudo bem.
1352
01:33:53,650 --> 01:33:55,504
Não, não, não.
1353
01:33:58,605 --> 01:33:59,933
Porra.
1354
01:35:32,306 --> 01:35:35,464
Certo.
Novo planejamento pré-natal.
1355
01:35:35,465 --> 01:35:37,106
Eu, Bridget Jones,
1356
01:35:37,107 --> 01:35:40,553
vou ser a melhor mãe
do mundo.
1357
01:35:41,144 --> 01:35:43,451
Vou tentar não esquecê-lo
em uma loja...
1358
01:35:43,452 --> 01:35:45,109
Ou colocá-lo
na máquina de lavar
1359
01:35:45,110 --> 01:35:47,856
como a mulher nos jornais
fez com o gato.
1360
01:35:48,340 --> 01:35:51,217
Ouça,
sei que te fiz uma promessa
1361
01:35:51,218 --> 01:35:53,809
que deixaria tudo em ordem
antes de tê-lo.
1362
01:35:53,810 --> 01:35:56,563
Mas a verdade
é que não consegui,
1363
01:35:56,564 --> 01:35:59,258
mas nós dois
podemos fazer isto juntos.
1364
01:36:00,065 --> 01:36:03,698
Príncipes de contos de fada
já não existem.
1365
01:36:04,746 --> 01:36:07,956
Ou existem?
1366
01:36:23,275 --> 01:36:24,620
Oi.
1367
01:36:26,205 --> 01:36:30,377
Bridget. Jesus, o que faz aí?
Está toda molhada.
1368
01:36:30,378 --> 01:36:33,173
Pois é, fiquei trancada
do lado de fora do banco.
1369
01:36:33,174 --> 01:36:34,981
E deixei minha bolsa...
1370
01:36:35,182 --> 01:36:38,339
Com minhas chaves,
meu celular...
1371
01:36:38,570 --> 01:36:40,221
Meu juízo.
1372
01:36:40,906 --> 01:36:42,979
O que você faz aqui?
1373
01:36:44,882 --> 01:36:48,066
Parece que sempre acho tempo
para salvar o mundo.
1374
01:36:48,915 --> 01:36:50,501
Mas você é o meu mundo.
1375
01:36:57,982 --> 01:37:00,610
Pensei que tivesse voltado
com a Cândida.
1376
01:37:01,340 --> 01:37:03,692
Sabe muito bem
que ela se chama Camilla.
1377
01:37:03,967 --> 01:37:05,268
Camilla.
1378
01:37:07,541 --> 01:37:12,185
Eu fui à sua casa,
e ela estava lá.
1379
01:37:12,414 --> 01:37:15,503
Ela veio buscar as coisas dela.
Ela voltou para Hage.
1380
01:37:15,860 --> 01:37:17,760
Eu a levei ao aeroporto.
1381
01:37:36,826 --> 01:37:38,146
Obrigada.
1382
01:37:41,842 --> 01:37:43,224
Bridget...
1383
01:37:44,356 --> 01:37:46,581
Sabe que declarações
para mim...
1384
01:37:48,067 --> 01:37:49,488
São difíceis.
1385
01:37:51,478 --> 01:37:52,831
Mas a verdade é...
1386
01:37:58,929 --> 01:38:00,764
Por que minhas calças
estão quentes?
1387
01:38:04,128 --> 01:38:06,424
- Minha bolsa rompeu.
- Jesus.
1388
01:38:06,425 --> 01:38:08,865
Desculpa.
Eu pego uma toalha.
1389
01:38:08,866 --> 01:38:11,320
Mas ainda faltam
de duas a três semanas.
1390
01:38:11,843 --> 01:38:15,364
É uma contração.
Temos de ir ao hospital agora.
1391
01:38:15,365 --> 01:38:17,577
- Mas é claro.
- Vamos no teu carro.
1392
01:38:17,578 --> 01:38:20,426
- Eu vim de táxi.
- Droga.
1393
01:38:20,427 --> 01:38:23,577
- Como eu saberia?
- Não, não você. As contrações.
1394
01:38:23,578 --> 01:38:25,520
- Não, vamos no seu carro.
- Não dá.
1395
01:38:25,521 --> 01:38:28,081
As chaves estão na bolsa
com todas as minhas coisas.
1396
01:38:29,481 --> 01:38:33,785
- Cinco, seis, sete, oito...
- Sopre, respire e conte.
1397
01:38:33,786 --> 01:38:36,380
- Nove, dez.
- Deve fazer isso, não é?
1398
01:38:43,284 --> 01:38:46,338
Atenda.
Pode ser do trabalho.
1399
01:38:48,507 --> 01:38:49,845
Não, não faça isso.
1400
01:38:50,279 --> 01:38:52,829
Mas que porra é essa?
1401
01:38:53,544 --> 01:38:55,290
Que amável.
1402
01:38:55,732 --> 01:38:59,241
- Mas temos que chamar um táxi.
- Que merda.
1403
01:38:59,659 --> 01:39:01,422
Certo.
O que vamos fazer?
1404
01:39:03,386 --> 01:39:04,835
Pensarei em algo.
1405
01:39:09,816 --> 01:39:11,515
- Cuidado.
- Saia da frente.
1406
01:39:13,147 --> 01:39:16,170
Temos de ir ao hospital.
Vamos ter um bebê.
1407
01:39:19,582 --> 01:39:23,608
- Vamos.
- Deus, isto está...
1408
01:39:24,774 --> 01:39:26,528
Está mesmo acontecendo.
1409
01:39:27,231 --> 01:39:31,085
Eu vou ser mãe.
Talvez eu esteja velha demais.
1410
01:39:31,086 --> 01:39:33,095
Espere.
Por que parou?
1411
01:39:33,889 --> 01:39:36,791
Margarita com cebola e abacaxi.
Número 17. Obrigado.
1412
01:39:36,792 --> 01:39:38,936
- O quê?
- Vá entregar.
1413
01:39:48,059 --> 01:39:50,232
Quem come cebola
e abacaxi, né?
1414
01:39:50,233 --> 01:39:52,598
Algumas pessoas
não seguem a tradição, entende?
1415
01:39:54,562 --> 01:39:56,470
Tudo certo?
Certo?
1416
01:39:56,471 --> 01:40:00,008
Então vamos.
1417
01:40:02,261 --> 01:40:04,677
Nao se preocupe, Sra. Bridget.
Levaremos você.
1418
01:40:04,801 --> 01:40:07,633
Nesse horário não tem tráfego.
Está tudo bem, certo?
1419
01:40:07,761 --> 01:40:09,925
Vagina.
Poder da vagina.
1420
01:40:10,553 --> 01:40:12,360
Meu Deus.
1421
01:40:12,700 --> 01:40:15,656
Inacreditável.
Protesto por direitos femininos.
1422
01:40:15,685 --> 01:40:18,500
Jesus, agora não.
1423
01:40:18,593 --> 01:40:20,438
Estas são as mulheres
que defendi.
1424
01:40:20,601 --> 01:40:22,852
Aquelas russas diabólicas.
Segure minha mão.
1425
01:40:22,854 --> 01:40:25,708
Realmente temos que chegar lá.
Precisamos chegar lá.
1426
01:40:26,983 --> 01:40:29,100
Bem, vamos sair.
1427
01:40:29,200 --> 01:40:30,928
- Não acho uma boa ideia.
- Pronto?
1428
01:40:30,929 --> 01:40:32,261
Bridget...
Bridget.
1429
01:40:34,153 --> 01:40:37,417
- Ligue para o Jack.
- Irei logo atrás com as malas.
1430
01:40:37,617 --> 01:40:38,969
E ligarei para o Sr. Jack.
1431
01:40:38,971 --> 01:40:40,800
Tudo bem, Bridget.
Daremos um jeito.
1432
01:40:40,801 --> 01:40:42,589
Acho que não posso andar.
1433
01:40:43,469 --> 01:40:45,509
Está bem.
Levarei você.
1434
01:41:09,633 --> 01:41:11,526
Meu Deus, Bridget.
Você está enorme.
1435
01:41:11,527 --> 01:41:13,497
Nao posso evitar.
1436
01:41:14,301 --> 01:41:18,059
Acho que meus pulmões esmagaram,
mas isso não importa.
1437
01:41:18,061 --> 01:41:19,845
Minhas contrações começam
de novo.
1438
01:41:19,847 --> 01:41:22,925
- Vou ter o bebê na rua.
- Eu tenho uma ideia.
1439
01:41:22,927 --> 01:41:26,304
Descansamos dez segundos,
e andamos dez segundos.
1440
01:41:26,305 --> 01:41:27,994
- Certo?
- Certo?
1441
01:41:43,977 --> 01:41:47,696
- Não é muito longe.
- Não.
1442
01:41:47,698 --> 01:41:52,070
- Acho que 2,5 km ainda.
- Eu não acho...
1443
01:41:52,385 --> 01:41:55,001
Você está bem?
1444
01:41:55,969 --> 01:41:59,336
- É melhor eu não falar muito.
- Sim.
1445
01:42:03,385 --> 01:42:05,230
Certo, estou aqui.
1446
01:42:06,850 --> 01:42:09,381
Posso assumir daqui.
Estou aqui.
1447
01:42:10,082 --> 01:42:11,480
Peguei você.
1448
01:42:11,481 --> 01:42:13,880
- Obrigada.
- Tenho tudo no controle.
1449
01:42:16,177 --> 01:42:19,600
Jesus.
1450
01:42:20,980 --> 01:42:22,300
- Nossa.
- Estou aqui.
1451
01:42:22,301 --> 01:42:24,293
- Tem que ser dois homens.
- Certo.
1452
01:42:24,295 --> 01:42:26,177
- Pegue ela.
- Eu a peguei.
1453
01:42:26,179 --> 01:42:28,217
Jesus.
Não a deixe cair.
1454
01:42:28,810 --> 01:42:31,200
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO
1455
01:42:35,217 --> 01:42:37,032
- Só... vamos entrar.
- Certo.
1456
01:42:37,033 --> 01:42:39,000
- Vamos por ali?
- Sim. Não, por aqui.
1457
01:42:40,093 --> 01:42:41,925
Certo, aperta.
1458
01:42:42,053 --> 01:42:43,761
Você está conseguindo?
- Pegue ela.
1459
01:42:43,763 --> 01:42:45,509
- Comprime.
- Já comprimi.
1460
01:42:45,633 --> 01:42:47,128
Empurra.
1461
01:42:49,009 --> 01:42:50,801
Quase lá.
1462
01:42:50,925 --> 01:42:52,225
Não, está bem.
1463
01:42:55,509 --> 01:42:57,200
Passamos.
1464
01:42:57,600 --> 01:43:00,093
- Enfermeira.
- Carol, cadeira de rodas.
1465
01:43:00,095 --> 01:43:01,800
Um, dois, três.
1466
01:43:02,100 --> 01:43:05,290
Sim. Aqui.
Por favor. Obrigada.
1467
01:43:07,761 --> 01:43:09,070
Você está bem?
1468
01:43:10,845 --> 01:43:12,761
- Qual de vocês é o pai?
- Eu.
1469
01:43:13,285 --> 01:43:14,800
Certo.
1470
01:43:19,677 --> 01:43:21,793
Respire a dor para fora.
1471
01:43:22,577 --> 01:43:23,949
Legal.
1472
01:43:23,950 --> 01:43:25,700
Me perguntava
quantos pais teríamos.
1473
01:43:25,701 --> 01:43:27,590
Casa cheia.
Bingo.
1474
01:43:27,969 --> 01:43:30,053
Bridget, como quer fazer isso?
Analgésico?
1475
01:43:30,055 --> 01:43:31,700
Não, você consegue.
1476
01:43:31,701 --> 01:43:34,980
Pensamento positivo
é mais forte que qualquer droga.
1477
01:43:35,008 --> 01:43:37,100
- Pense apenas na dor.
- Conversa fiada.
1478
01:43:37,101 --> 01:43:41,884
Eu quero tudo.
Gás, oxigênio, injeção, morfina.
1479
01:43:41,886 --> 01:43:45,450
- Bridget, lembre-se da ioga.
- Foda-se a ioga.
1480
01:43:45,553 --> 01:43:47,177
Concordo totalmente.
1481
01:43:47,179 --> 01:43:48,561
É para ser relaxante, mas
1482
01:43:48,563 --> 01:43:52,364
gasto muito tempo apertando
meu ânus para não peidar.
1483
01:43:52,885 --> 01:43:56,070
Pode se virar?
Preciso checar o colo do útero.
1484
01:43:58,677 --> 01:44:02,217
Muito bem.
Vire-se gentilmente para mim.
1485
01:44:02,801 --> 01:44:04,317
Só mais uma pequena checagem.
1486
01:44:04,969 --> 01:44:07,761
Está pronta?
Examinando... Agora.
1487
01:44:10,969 --> 01:44:13,966
Sim. Bom.
Já tem oito centímetros.
1488
01:44:13,968 --> 01:44:16,362
Isso é ótimo.
Já não pode usar medicação.
1489
01:44:16,364 --> 01:44:18,608
- O quê?
- Já está bem encaminhada.
1490
01:44:18,925 --> 01:44:21,459
Boa.
Aqui vem outra contração.
1491
01:44:22,633 --> 01:44:27,217
Acho que não vão querer
assistir a partir daqui.
1492
01:44:27,345 --> 01:44:30,649
Meu ex-marido disse ser como
ver seu bar favorito queimar.
1493
01:44:30,677 --> 01:44:32,341
Boa escolha.
1494
01:44:34,261 --> 01:44:38,017
Talvez papai possa pegar
um pano úmido para mamãe.
1495
01:44:41,553 --> 01:44:42,901
Eu sei.
1496
01:44:44,277 --> 01:44:47,700
Está tudo bem.
Você consegue fazer isso.
1497
01:44:47,701 --> 01:44:50,390
Só pense na dor indo embora.
1498
01:44:51,093 --> 01:44:53,217
Filha da puta.
1499
01:44:53,345 --> 01:44:57,307
- Pense na dor indo embora.
- Saiam, os dois.
1500
01:44:59,001 --> 01:45:00,701
Aonde vocês vão?
1501
01:45:03,301 --> 01:45:06,509
Eu mudei de ideia.
1502
01:45:06,633 --> 01:45:09,933
Eu mudei de ideia.
1503
01:46:05,053 --> 01:46:06,867
Você pode fazer isso.
1504
01:46:08,685 --> 01:46:10,793
Você consegue.
Podemos fazer isso juntos.
1505
01:46:11,117 --> 01:46:13,509
Confie no que a vida trouxe
até aqui.
1506
01:46:17,261 --> 01:46:19,633
Você transformou catástrofes
em vitórias.
1507
01:46:19,635 --> 01:46:24,560
Com seu puro, alegre, desvelado,
contagioso, prazer pela vida.
1508
01:46:24,562 --> 01:46:27,540
Você conduziu esta gravidez
quase por conta própria...
1509
01:46:27,542 --> 01:46:31,400
Apesar de uma mãe louca,
homens opressores
1510
01:46:31,401 --> 01:46:33,865
e namorados
infiéis que não te mereceram.
1511
01:46:36,385 --> 01:46:38,428
Só mais uns momentos.
1512
01:46:38,633 --> 01:46:42,331
Só um momento, querida,
e veremos o seu lindo bebê.
1513
01:46:43,177 --> 01:46:46,200
- E se não for seu?
- Ainda o amarei.
1514
01:46:46,390 --> 01:46:47,890
Assim como amo você.
1515
01:46:48,717 --> 01:46:53,348
Como você era, é,
e sempre será.
1516
01:47:01,194 --> 01:47:03,044
Acho melhor você dar
uma olhada nisso.
1517
01:47:03,045 --> 01:47:06,217
- Obrigado.
- Eu assumo daqui.
1518
01:47:10,477 --> 01:47:12,261
Pense na dor indo embora.
1519
01:47:12,263 --> 01:47:15,400
Está empurrando um ser humano
inteiro da sua vagina.
1520
01:47:15,500 --> 01:47:18,150
Gostaria de vê-los pelo menos
pensando nisso.
1521
01:47:19,333 --> 01:47:23,425
E com 367 dos votos...
1522
01:47:23,553 --> 01:47:25,211
A vencedora é
1523
01:47:25,212 --> 01:47:28,600
- Pamela Margaret Jones.
- Pamela querida, é a Bridget.
1524
01:47:28,800 --> 01:47:30,617
- Agora não, Colin.
- É sobre o bebê.
1525
01:47:30,619 --> 01:47:34,485
Certifico
que Pamela Margaret Jones...
1526
01:47:34,487 --> 01:47:37,529
Sinto muito.
Terão que me desculpar.
1527
01:47:37,593 --> 01:47:40,101
Estamos prestes
a nos tornar avós.
1528
01:47:42,009 --> 01:47:46,618
Essa foi a edição especial
de "Hard News".
1529
01:47:47,633 --> 01:47:50,538
25 segundos antes de sairmos
do ar.
1530
01:47:50,540 --> 01:47:53,300
Bridget está em trabalho
de parto.
1531
01:47:53,385 --> 01:47:57,324
É seguro dizer que Bridget Jones
está dando à luz.
1532
01:48:03,009 --> 01:48:04,717
- Sim.
- Esvazie os créditos.
1533
01:48:04,719 --> 01:48:06,717
Créditos.
- Esvazie os créditos.
1534
01:48:06,845 --> 01:48:10,171
- Espero ser madrinha.
- Libere as previsões do tempo.
1535
01:48:11,217 --> 01:48:12,717
Ouça, eu...
1536
01:48:16,345 --> 01:48:18,554
Eu te devo desculpas.
1537
01:48:19,761 --> 01:48:22,768
Sei que eu não agi bem
em tudo isso.
1538
01:48:24,801 --> 01:48:26,414
Não, está tudo bem.
1539
01:48:51,246 --> 01:48:52,638
Olá.
1540
01:49:16,138 --> 01:49:18,970
Diga oi para o nosso
lindo garoto.
1541
01:49:20,870 --> 01:49:23,678
- Vá em frente.
- Obrigado.
1542
01:49:38,886 --> 01:49:40,638
Aí está você.
1543
01:49:40,640 --> 01:49:42,762
- Ele não é perfeito?
- Sim.
1544
01:50:04,430 --> 01:50:05,730
Olá.
1545
01:50:09,806 --> 01:50:11,594
Desculpe o atraso, Bridge.
1546
01:50:11,595 --> 01:50:13,806
Tem umas lésbicas
fazendo um protesto.
1547
01:50:13,807 --> 01:50:16,011
Estão protestando
por liberdade de expressão.
1548
01:50:16,012 --> 01:50:18,531
- É bem importante.
- Meu Deus, olha só para ele.
1549
01:50:18,532 --> 01:50:19,832
Bridge.
1550
01:50:20,722 --> 01:50:24,222
Desculpe não estar aqui.
Culpa daquela marcha tediosa.
1551
01:50:24,223 --> 01:50:26,470
- A marcha é crucial...
- Posso ser padrinho?
1552
01:50:26,471 --> 01:50:29,014
Estou contando com isso.
1553
01:50:29,514 --> 01:50:31,430
- Parabéns.
- Bom trabalho.
1554
01:50:31,431 --> 01:50:33,068
- Muito obrigado.
- Bom trabalho.
1555
01:50:33,069 --> 01:50:34,722
- Aos dois.
- A todos.
1556
01:50:34,723 --> 01:50:36,386
Onde ela está?
1557
01:50:36,387 --> 01:50:39,870
Desculpe o atraso.
Seu pai está estacionando.
1558
01:50:39,871 --> 01:50:42,026
Tem uma marcha
pelos direitos das mulheres.
1559
01:50:42,027 --> 01:50:44,227
Honestamente,
precisamos de mais direitos?
1560
01:50:44,722 --> 01:50:46,786
Mãe, conheça
seu novo neto.
1561
01:50:49,014 --> 01:50:51,846
Que amor.
É a cara do...
1562
01:50:55,470 --> 01:50:59,984
Não que isso importe,
mas já sabemos quem é o pai?
1563
01:51:02,638 --> 01:51:04,414
Que tal descobrirmos?
1564
01:51:06,222 --> 01:51:08,622
Venham, vocês dois.
Hora do teste.
1565
01:51:09,222 --> 01:51:12,306
Emocionante, não acham?
Parece a final do X Factor.
1566
01:51:12,307 --> 01:51:16,683
Disque 1 para votar no Mark
ou 2 para votar no Jack.
1567
01:51:31,346 --> 01:51:33,838
- Boa sorte.
- Para você também.
1568
01:51:40,306 --> 01:51:41,886
- Por favor.
- Obrigado.
1569
01:51:54,453 --> 01:51:56,853
UM ANO DEPOIS
1570
01:53:02,722 --> 01:53:05,499
- Você está linda.
- Obrigada.
1571
01:53:06,094 --> 01:53:08,836
Olá, querido.
Olá.
1572
01:53:09,386 --> 01:53:11,052
Olá.
1573
01:53:20,846 --> 01:53:24,040
- Olá.
- Oi.
1574
01:53:27,306 --> 01:53:31,998
- Estamos fazendo isso mesmo.
- Não tem mais volta.
1575
01:53:31,999 --> 01:53:35,055
Estamos aqui reunidos
para celebrar a união
1576
01:53:35,056 --> 01:53:37,374
de Bridget Rose Jones
1577
01:53:37,375 --> 01:53:40,554
e Mark Fitzwilliam Darcy.
1578
01:53:42,306 --> 01:53:46,737
Pelo poder investido em mim,
eu agora os declaro
1579
01:53:47,262 --> 01:53:50,991
finalmente, marido e mulher.
1580
01:54:33,970 --> 01:54:37,027
Jack, o que raios está fazendo
com meu filho?
1581
01:54:37,028 --> 01:54:39,674
Nunca me deixe
sozinho com ele de novo.
1582
01:54:39,675 --> 01:54:41,971
Não faço ideia
do que estou fazendo.
1583
01:54:41,972 --> 01:54:43,409
Ele está traumatizado?
1584
01:54:50,386 --> 01:54:54,320
Olá, William Jones-Darcy.
1585
01:54:54,321 --> 01:54:55,745
Está pronto?
1586
01:54:57,846 --> 01:55:00,722
- Champanhe?
- Sim, por favor.
1587
01:55:02,054 --> 01:55:06,753
Querido diário,
então, eu, Bridget Jones,
1588
01:55:06,754 --> 01:55:09,724
não sou mais
uma solteirona.
1589
01:55:09,725 --> 01:55:11,399
Casada?
Sim.
1590
01:55:11,400 --> 01:55:15,462
Convencida?
Bom, já era hora, então,
1591
01:55:15,806 --> 01:55:17,722
talvez só um pouquinho.
1592
01:56:02,765 --> 01:56:06,065
PLAYBOY DESAPARECIDO
ENCONTRADO VIVO
1593
01:56:06,665 --> 01:56:08,965
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!
1594
01:56:12,666 --> 01:56:13,966
@inSanosTV
www.insanos.tv