1 00:00:08,183 --> 00:00:10,602 Ressincronia, correções, acréscimos, tradução 2 00:00:13,731 --> 00:00:16,483 bgood_in 3 00:00:30,039 --> 00:00:31,957 Um lenço de seda. 4 00:00:33,625 --> 00:00:35,753 Uma gravata. 5 00:00:37,296 --> 00:00:39,590 Um relógio. 6 00:00:42,217 --> 00:00:44,136 Um anel. 7 00:00:46,263 --> 00:00:49,224 Um prendedor de dinheiro em ouro, vazio. 8 00:00:54,021 --> 00:00:56,899 E um telefone móvel. 9 00:01:06,158 --> 00:01:08,118 São 50 centavos por dia, menos o que gastou aqui... 10 00:01:08,410 --> 00:01:10,204 e um bilhete de trem para New York. 11 00:01:10,913 --> 00:01:13,999 Boa sorte, Gekko. Não volte. 12 00:01:14,041 --> 00:01:17,461 Quer saber quem foi a mãe de todas as bolhas? 13 00:01:18,128 --> 00:01:21,548 Surgiu do nada... por acaso... 14 00:01:22,841 --> 00:01:25,469 Foi chamada "explosão Cambriana"... 15 00:01:25,678 --> 00:01:28,097 aconteceu há uns 500 milhões de anos. 16 00:01:28,430 --> 00:01:29,264 Portão! 17 00:01:29,306 --> 00:01:31,350 E nos 70 ou 80 milhões de anos seguintes... 18 00:01:31,392 --> 00:01:33,811 a evolução foi tão rápida 19 00:01:34,812 --> 00:01:36,313 que surgimos. 20 00:01:36,355 --> 00:01:38,232 A Raça Humana. 21 00:01:39,566 --> 00:01:41,860 Ainda não sabem explicar como é que aconteceu. 22 00:01:41,902 --> 00:01:43,696 A não ser que aconteceu. 23 00:01:44,822 --> 00:01:46,532 - Ali está ele! - Meu filho. 24 00:01:57,960 --> 00:01:59,545 Papai. 25 00:02:13,017 --> 00:02:14,977 Algumas pessoas dizem que foi por acaso. 26 00:02:16,353 --> 00:02:17,896 Outros, foi planejado. 27 00:02:19,982 --> 00:02:21,692 Mas quem é que realmente sabe? 28 00:02:26,447 --> 00:02:30,534 7 ANOS DEPOIS 2008. 29 00:02:34,580 --> 00:02:40,502 Diminuir a luz faz a imagem clarear 30 00:02:40,836 --> 00:02:43,630 É apenas uma velha fotografia, 31 00:02:44,173 --> 00:02:47,635 não há o que esconder 32 00:02:47,676 --> 00:02:49,261 Quando o mundo 33 00:02:49,720 --> 00:02:54,558 apenas começava 34 00:02:57,102 --> 00:03:02,816 Memorizei o rosto e não vou esquecer 35 00:03:03,150 --> 00:03:05,986 Ouço o assovio do vento 36 00:03:06,779 --> 00:03:09,239 voltar quando quiser 37 00:03:09,281 --> 00:03:11,700 E vamos misturar 38 00:03:11,825 --> 00:03:16,163 nossas vidas juntos 39 00:03:18,582 --> 00:03:21,293 O céu sabe, 40 00:03:21,543 --> 00:03:26,590 o que mantém a humanidade viva 41 00:03:30,177 --> 00:03:32,763 conectando 42 00:03:33,222 --> 00:03:38,352 à lugares que já conhecemos 43 00:03:40,437 --> 00:03:43,440 Estou procurando um lar 44 00:03:43,691 --> 00:03:48,696 meu carro está virando meu lar 45 00:03:49,071 --> 00:03:53,033 Por que continuo voltando? 46 00:03:53,075 --> 00:03:54,743 Lar, 47 00:03:54,994 --> 00:04:00,124 com nossos corpos se tocando, lar 48 00:04:00,666 --> 00:04:05,587 e as câmeras assistindo, lar 49 00:04:06,213 --> 00:04:11,635 vai infectar tudo que fizer 50 00:04:15,097 --> 00:04:17,641 Estamos em casa 51 00:04:17,808 --> 00:04:23,314 A vida vem do céu lá fora 52 00:04:29,528 --> 00:04:32,614 - Pára de dormir - Já acordei... 53 00:04:32,656 --> 00:04:35,617 Acordar é positivo, parar de dormir é negativo... 54 00:04:37,369 --> 00:04:39,955 De qualquer maneira não é a minha parte favorita do dia. 55 00:04:39,997 --> 00:04:41,332 É a melhor parte do dia. 56 00:04:41,999 --> 00:04:44,084 Lamento que ninguém se sinta assim. 57 00:04:44,668 --> 00:04:46,503 Aprofundar a coisa pode me fazer sentir melhor. 58 00:04:47,796 --> 00:04:50,674 Veio deitar tarde, não dormiu o suficiente. 59 00:04:53,802 --> 00:04:56,889 O que é que tem hoje? 60 00:04:56,930 --> 00:04:59,183 Não falei ou será que esqueceu? 61 00:04:59,183 --> 00:05:01,393 Vou a Washington esta semana. 62 00:05:01,935 --> 00:05:03,354 Ah! Um novo site, certo? 63 00:05:03,854 --> 00:05:06,649 O lançamento será daqui a dez dias. O site deve estar pronto amanhã. 64 00:05:06,690 --> 00:05:09,443 O que é que esses ingleses liberais vão fazer sem o controle diário? 65 00:05:09,485 --> 00:05:12,237 Você é tão liberal como eles. Sr. "Energia Verde" 66 00:05:12,279 --> 00:05:14,990 Não, não o meu único verde é a cor do dinheiro. 67 00:05:15,574 --> 00:05:18,285 Gira tudo em torno de Wall Street. Isso me dá enjôo... 68 00:05:18,994 --> 00:05:22,373 - Querida, o que é isso... - Não. O que eu vi em você? 69 00:05:22,539 --> 00:05:23,957 - Vem cá. - Não. 70 00:05:24,625 --> 00:05:28,587 Gordon Gekko um nome importante em Wall Street nos anos 80, antes de 71 00:05:28,629 --> 00:05:31,465 ser preso por negócios internos e fraude em seguros. 72 00:05:31,507 --> 00:05:34,843 Tem agora um novo livro é um choque, creia: 73 00:05:34,885 --> 00:05:36,178 chama-se: "É Ganância é boa?". 74 00:05:36,261 --> 00:05:39,348 E ele está aqui. Gordon é bom tê-lo no programa. 75 00:05:39,473 --> 00:05:40,557 Obrigado Maria... 76 00:05:40,683 --> 00:05:41,850 Desliga isso. 77 00:05:42,685 --> 00:05:45,354 Devo dizer que seu show é um grande sucesso na prisão. 78 00:05:45,771 --> 00:05:47,940 Você o via na prisão? Você... 79 00:05:47,982 --> 00:05:49,191 O seu show? 80 00:05:50,275 --> 00:05:51,860 Eu e muitos outros amigos. 81 00:05:52,736 --> 00:05:57,574 - Escreveu o seu livro na prisão? - Sim, nas minhas folgas... 82 00:06:00,035 --> 00:06:01,578 Vou tomar uma ducha. 83 00:06:39,825 --> 00:06:41,118 A gente se vê na próxima semana. 84 00:06:42,369 --> 00:06:43,495 Boa sorte em Washington. 85 00:07:03,682 --> 00:07:04,642 Alô! 86 00:07:04,683 --> 00:07:05,934 Alô, Jake. 87 00:07:05,976 --> 00:07:08,854 Dr. Masters, bom dia, Sr.. Será que nunca dorme? 88 00:07:08,896 --> 00:07:11,732 - Jake, aconteceu. Está tão próximo que até queima. 89 00:07:12,358 --> 00:07:13,108 É sério? Quantos lasers? 90 00:07:13,776 --> 00:07:17,696 Acendemos 72 esta manhã, tentaremos 96 na próxima semana. 91 00:07:18,113 --> 00:07:20,532 É fantástico, é uma mudança no jogo, Doc! 92 00:07:20,866 --> 00:07:23,702 Então deixe-me adivinhar... vai precisar de mais dinheiro? 93 00:07:24,078 --> 00:07:27,164 Seria bom se arranjasse outros 100 milhões..., 94 00:07:27,206 --> 00:07:30,250 a gente poderia antecipar em 6 meses o prazo. 95 00:07:31,001 --> 00:07:32,503 100 milhões de dólares. 96 00:07:32,795 --> 00:07:35,673 Bem, enquanto o preço do petróleo permanecer alto consigo o dinheiro. 97 00:07:35,798 --> 00:07:37,049 Isso ia ser bom... 98 00:07:37,091 --> 00:07:41,470 porque a Fundação diz que está com problemas no mercado... 99 00:07:41,512 --> 00:07:43,263 Não se preocupe, certo Doc? 100 00:07:43,305 --> 00:07:45,307 - Preocupe-se apenas com essa nova estrela, Certo? 101 00:07:45,975 --> 00:07:46,976 Certo. 102 00:07:47,017 --> 00:07:49,728 Obrigado Jacob. 103 00:07:49,770 --> 00:07:51,605 Tubo bem, falaremos em breve. 104 00:08:31,186 --> 00:08:32,813 Hydra Offshore! 105 00:08:33,105 --> 00:08:35,024 Deixem-me repetir isto... outra vez. 106 00:08:35,482 --> 00:08:39,361 Um profunda exploração na costa da Guiné equatorial. 107 00:08:39,778 --> 00:08:41,780 É um campo de petróleo praticamente intocado. 108 00:08:42,239 --> 00:08:46,535 Lembrem-se, as ações serão negociadas a 31% do NIKAI 52. 109 00:08:46,744 --> 00:08:50,497 Que é em parte possuido e financiado por ninguém além de... 110 00:08:50,539 --> 00:08:52,082 Adivinhem quem... Churchill Schwartz! 111 00:08:52,124 --> 00:08:54,877 Então não podemos deixar que nada ruim aconteça aqui. 112 00:08:54,918 --> 00:08:57,629 A minha sugestão? É que sejamos agressivos. Concordam? 113 00:08:59,923 --> 00:09:00,966 Estamos todos de acordo? 114 00:09:01,091 --> 00:09:02,176 O que você acha? 115 00:09:03,218 --> 00:09:04,845 Eu não estou de acordo, talvez somente eu... 116 00:09:05,095 --> 00:09:07,848 A Guiné Equatorial é uma ditadura pesada. 117 00:09:08,015 --> 00:09:09,683 Este cara nacionalizou as minas de ouro e diamantes... 118 00:09:09,725 --> 00:09:10,976 Onde quer chegar? 119 00:09:11,018 --> 00:09:13,604 É um risco que não devíamos assumir agora. Só isso. Vamos esperar. 120 00:09:13,646 --> 00:09:15,397 Esperar? Esperar pelo quê? 121 00:09:15,439 --> 00:09:17,274 Pelos seus campos de feijões alucinógenos hidricos? 122 00:09:17,358 --> 00:09:19,443 Falamos de outro assunto. Da União das Corporações de Fusão. 123 00:09:19,902 --> 00:09:20,986 Isso é comparar maçãs com laranjas. 124 00:09:21,028 --> 00:09:22,071 - Verdade? - Sim. 125 00:09:22,446 --> 00:09:24,865 Está falando de um negócio em que já enterramos 50 milhões 126 00:09:24,907 --> 00:09:25,658 Sr. Brainiac? 127 00:09:25,699 --> 00:09:29,161 Energia alternativa é o que a bio-energia foi há 15 anos, Stan. 128 00:09:29,286 --> 00:09:30,746 O que há? Você já foi jovem, 129 00:09:30,788 --> 00:09:32,915 sabe que os lucros bem geridos podem ser enormes. 130 00:09:32,956 --> 00:09:33,707 Já terá morrido, 131 00:09:33,749 --> 00:09:36,293 antes que o seu Professor consiga convencer alguém. 132 00:09:36,335 --> 00:09:38,879 Isto vem do tipo que acha que o Google é uma bolha. 133 00:09:40,506 --> 00:09:41,632 De qualquer maneira... 134 00:09:41,674 --> 00:09:43,634 Hydra Offshore... 135 00:09:43,676 --> 00:09:47,721 Com o preço certo podemos garantir 3 a 5 vezes o nosso dinheiro. 136 00:09:47,763 --> 00:09:50,099 E melhor ainda, o que todos nós gostamos mais... 137 00:09:50,849 --> 00:09:52,309 Grandes bonus. 138 00:09:55,562 --> 00:09:58,941 Vamos, vamos! Vamos fazer dinheiro... 139 00:10:12,913 --> 00:10:13,872 Não depende de mim. 140 00:10:14,081 --> 00:10:17,501 Talvez possa fazer algo, talvez não... as pessoas me dizem coisas... 141 00:10:18,168 --> 00:10:20,629 Céus, Harry me deu a sua palavra! 142 00:10:20,963 --> 00:10:22,589 Sabe que eu sei! 143 00:10:24,717 --> 00:10:26,135 Você está bem, Lou? 144 00:10:27,594 --> 00:10:31,598 Bom dia estou bem, mau dia estou bem. Qual é a diferença? 145 00:10:33,475 --> 00:10:35,644 Por favor, não me faça perguntas burras. 146 00:10:36,186 --> 00:10:37,187 Queria falar comigo? 147 00:10:37,229 --> 00:10:40,441 Steve dá um jeito no Harry, ele está me deixando maluco. 148 00:10:43,027 --> 00:10:44,403 Vem comigo. 149 00:10:50,868 --> 00:10:51,869 Por quê? 150 00:10:51,910 --> 00:10:54,121 É uma forma de agradecimento, quer um beijo também? 151 00:10:54,330 --> 00:10:56,707 Não, mas achei que as notícias de Londres não recomendavam um movimento... 152 00:10:56,832 --> 00:10:58,876 Londres? Não me fale de Londres. 153 00:10:59,043 --> 00:11:00,336 Dê uma olhada nessas folhas... 154 00:11:00,711 --> 00:11:03,422 Mostram um lucro de 125 milhões, certo? 155 00:11:03,464 --> 00:11:07,635 Vejo o mesmo pobre spread, e parece-me mais um dólar perdido num canto. 156 00:11:07,676 --> 00:11:11,096 E eles dizem-me "Não se preocupe, faremos dinheiro com as perdas". 157 00:11:11,138 --> 00:11:14,058 Como é que se ganha dinheiro com perdas, me diz. 158 00:11:14,475 --> 00:11:16,268 Sou só um velho dinossauro. 159 00:11:16,310 --> 00:11:17,936 Lou eu acredito no Keller Zabel para a solução 160 00:11:18,145 --> 00:11:19,605 e você não é um velho dinossauro... 161 00:11:19,647 --> 00:11:21,065 Isso não é engraçado mais Jacob, 162 00:11:22,191 --> 00:11:26,570 Falei com um cara em Mumbai ou Dumbai, e nem sei ao que ele se referia. 163 00:11:26,820 --> 00:11:30,074 Não sei o que vende, nem quem é, não sei onde estou entrando... 164 00:11:30,240 --> 00:11:33,535 E os meus parceiros... dão voltas na cova rindo de mim, 165 00:11:34,411 --> 00:11:36,497 Agora é um bando de máquinas que diz o que devemos fazer. 166 00:11:36,538 --> 00:11:39,083 Por isso é que estou aqui... você não está sozinho. 167 00:11:39,958 --> 00:11:42,294 Envelhecer não é para molengas, garoto. 168 00:11:47,841 --> 00:11:49,009 Pega aquele dinheiro 169 00:11:49,843 --> 00:11:53,263 e gasta com aquela linda garota, você merece. 170 00:11:55,182 --> 00:11:56,934 Me lembro quando alguém me mandou você, 171 00:11:57,726 --> 00:11:59,979 magrinho, cabelo estranho e disse: 172 00:12:00,020 --> 00:12:03,440 Jimmy, o que é isso? Arranja um carregador de verdade. 173 00:12:03,482 --> 00:12:07,945 O dia tinha sido ruim e você não parava de falar, com 12 anos 174 00:12:07,987 --> 00:12:13,993 falava de empresas, setores, ganhos... 175 00:12:16,704 --> 00:12:18,372 Você tem o apetite, Jake. 176 00:12:19,331 --> 00:12:21,667 Eu conseguia sentir mas você ainda sente. 177 00:12:23,293 --> 00:12:25,546 Nunca tive um cheque como este nas minhas mãos antes. 178 00:12:25,587 --> 00:12:29,133 Vai gastá-lo. Alguém tem que movimentar a economia. 179 00:12:29,883 --> 00:12:31,135 Cai fora do meu escritório. 180 00:12:42,187 --> 00:12:43,272 Obrigado. 181 00:12:50,904 --> 00:12:55,367 Corte de princesa, incrustado em platina, 1.5 quilates. 182 00:12:55,409 --> 00:12:58,912 Não há nada como este anel... 183 00:12:58,954 --> 00:13:02,416 Pode levar-me à sala do dinheiro? 184 00:13:03,667 --> 00:13:08,005 Refere-se à sala privada para clientes? 185 00:13:08,631 --> 00:13:09,673 Isso mesmo. 186 00:13:42,706 --> 00:13:45,834 Esta é a Olga da Rússia, como vai? 187 00:13:45,876 --> 00:13:47,962 Como vai? 188 00:14:04,937 --> 00:14:09,108 Ela está dando mole irmão. É perfeita. Um 11 189 00:14:09,149 --> 00:14:10,150 Uma elfa. 190 00:14:10,734 --> 00:14:11,568 Veja isso. 191 00:14:16,407 --> 00:14:17,950 Uau!... 192 00:14:18,367 --> 00:14:19,618 É sério? 193 00:14:19,660 --> 00:14:20,869 Sim. 194 00:14:21,203 --> 00:14:24,957 Tão jovem e já quer sair do mercado? 195 00:14:25,791 --> 00:14:26,792 Vira... 196 00:14:29,586 --> 00:14:30,629 Quando vai pedir? 197 00:14:31,463 --> 00:14:33,007 Ela não é lá muito louca por casamentos. 198 00:14:33,590 --> 00:14:36,677 - Veja a Paris. - Vai se ajeitar com o pai, não acha?. 199 00:14:36,760 --> 00:14:39,555 - E se tiverem filhos? - Vai ser duro. 200 00:14:39,596 --> 00:14:41,265 Viu o que passou na Televisão a noite passada? 201 00:14:41,307 --> 00:14:42,558 Emprestimos para Habitação caiu. 202 00:14:42,599 --> 00:14:45,686 São apenas as primeiras gotas da mãe de todas as tempestades. 203 00:14:46,687 --> 00:14:48,355 As nossas uvas ainda estão verdes. 204 00:14:48,397 --> 00:14:49,982 Esse cara é uma lenda. Gordon Gekko. 205 00:14:50,024 --> 00:14:54,069 Falando na próxima semana... ouvi que ele vai dar um palestra. 206 00:14:54,111 --> 00:14:55,487 - Ei, olha por ande anda. - Ei rapaz, chama um táxi... 207 00:14:55,529 --> 00:14:56,530 Vamos, vamos... 208 00:14:57,239 --> 00:14:59,158 Era o cara que estava na porta! 209 00:14:59,199 --> 00:15:01,660 - Vem com a gente? - Não, não posso, você sabe. 210 00:15:02,578 --> 00:15:04,163 Não sei porque é que adora esse cara. 211 00:15:04,204 --> 00:15:06,540 Não o adoro, mas arranjaram um lugar na mesa. 212 00:15:07,458 --> 00:15:09,084 O que rola é que ele está encalhado com uma tonelada de "tóxicos"... 213 00:15:09,126 --> 00:15:12,171 relativos à subprime que afetou a balança. Milhões que agora não têm comprador. 214 00:15:12,254 --> 00:15:13,255 E então? 215 00:15:13,297 --> 00:15:17,509 Não importa se é verdade ou não, mas com este clima... 216 00:15:17,551 --> 00:15:19,970 o que importa é no que os compradores acreditam... e os vencedores é que mandam. 217 00:15:20,888 --> 00:15:22,723 - Faço uma aposta com você. - Vamos lá. 218 00:15:22,765 --> 00:15:24,558 Saquei 1 milhão de dólares em bonus... 219 00:15:24,600 --> 00:15:26,560 serão seus amanhã de manhã. 220 00:15:26,685 --> 00:15:28,437 Vai comprar ações da KZA. 221 00:15:28,479 --> 00:15:30,731 Para ver a confiança que tenho nesta companhia. 222 00:15:30,773 --> 00:15:31,732 Não está me ouvindo? 223 00:15:31,774 --> 00:15:34,777 Ouça. Sendo o único amigo que lhe resta de Long Island... 224 00:15:34,818 --> 00:15:36,570 Acho que é assim que se pronuncia. 225 00:15:36,904 --> 00:15:39,448 Vou lhe dizer... está agindo feito sua mãe. 226 00:15:40,616 --> 00:15:42,368 Não faz assim, deixe-a fora disto. 227 00:15:42,910 --> 00:15:45,245 Além disso, porque ele me daria um bonus se estivesse com problemas? 228 00:15:45,496 --> 00:15:46,497 Não faz sentido. 229 00:15:46,538 --> 00:15:48,666 Se não quer ganhar dinheiro, tudo bem... 230 00:15:48,707 --> 00:15:50,292 Tenho certeza de que o Harry Shapiro vai querer... 231 00:15:50,459 --> 00:15:53,253 Certo, sou uma puta também. Manda para mim... 232 00:15:53,671 --> 00:15:55,089 Ainda é suficientemente jovem para se recuperar. 233 00:15:55,923 --> 00:15:57,925 E vou matar você na comissão. 234 00:15:58,258 --> 00:16:01,011 Vou adorar ver sua cara quando ganharmos uma grana com isto. 235 00:16:01,053 --> 00:16:03,097 Não vamos ter alternativa a não ser mudarmos daqui. 236 00:16:07,142 --> 00:16:11,522 Pessoal estamos assistindo uma queda sem igual, nunca vi algo assim. 237 00:16:11,605 --> 00:16:13,941 As perdas de hoje foram as piores em muitos anos. 238 00:16:14,024 --> 00:16:18,362 Esta queda talvez seja só o início de um profundo colapso... 239 00:16:18,404 --> 00:16:22,700 Dizem que que as ações de Keller Zabel serão achatadas... 240 00:16:23,075 --> 00:16:25,244 Como é que nunca se enganou tanto quanto agora? 241 00:16:25,536 --> 00:16:27,955 Acabou de perder todo seu dinheiro Estou vendo, está caindo. 242 00:16:27,997 --> 00:16:31,291 Injetaram muito dinheiro. As ações da Zabel estão entrando em colapso 243 00:16:31,458 --> 00:16:34,837 - Quer saber como? - Não tem a ver com perder. É o Sr. Jake. 244 00:16:34,878 --> 00:16:38,173 Odeio os cortes, mas as perdas estão em 50%, companheiro. 245 00:16:38,299 --> 00:16:40,968 Ainda posso evitar uma perda total, mas tem que se decidir já. 246 00:16:41,468 --> 00:16:42,636 ...Bretton afirma a equidade 247 00:16:42,761 --> 00:16:48,225 em uma semana incrível, com a KZI a cair 52%. 248 00:16:48,559 --> 00:16:51,186 Não brinque comigo, é melhor que faça agora... 249 00:16:51,228 --> 00:16:53,856 respira fundo e diz ao banco para não vender as ações. 250 00:16:53,939 --> 00:16:58,068 As ações estão reagindo agora mesmo... Ei, quais as que não estão, certo? 251 00:16:58,152 --> 00:17:00,195 Daqui a três meses vamos olhar para trás e vamos rir... 252 00:17:00,321 --> 00:17:01,405 Certo, estou nessa! 253 00:17:01,655 --> 00:17:04,616 - Certo! Estamos bem. - Relaxa. 254 00:17:05,659 --> 00:17:06,493 Jesus Cristo... 255 00:17:06,869 --> 00:17:10,456 Conheço você há tempo, Jake, e sei quando está mentindo. 256 00:17:11,248 --> 00:17:15,419 Robbie, escuta. Keller Zabel está nisto há muito tempo, certo? 257 00:17:15,461 --> 00:17:17,254 Ele é um dos grandes em investimento bancário. 258 00:17:18,255 --> 00:17:19,131 Um mês num ano não importa. 259 00:17:19,256 --> 00:17:22,134 Se recuperarmos até os 65% vamos ficar bem, segura, certo? 260 00:17:22,384 --> 00:17:23,552 Vai ter que te aguentar, sabia? 261 00:17:24,094 --> 00:17:26,347 Não só com o dinheiro mas com margem de lucro também. 262 00:17:26,847 --> 00:17:27,806 Me diz 263 00:17:28,932 --> 00:17:30,559 Não vai querer ouvir isto esta noite. 264 00:17:30,893 --> 00:17:33,020 Robbie, quanto? 265 00:17:33,854 --> 00:17:35,981 Pelo menos mais meio dolar. 266 00:17:36,774 --> 00:17:38,734 Me autoriza a vender, amigo. 267 00:17:40,569 --> 00:17:42,529 Agora mesmo. 268 00:17:42,571 --> 00:17:45,282 Vender... Vender... 269 00:17:45,449 --> 00:17:47,201 Robbie, chamo mais tarde. 270 00:17:48,035 --> 00:17:48,911 Viu o Zabel? 271 00:17:59,171 --> 00:18:00,381 Aonde está Lou? 272 00:18:00,631 --> 00:18:01,590 Não veio. 273 00:18:02,675 --> 00:18:03,592 Não responde, 274 00:18:04,843 --> 00:18:06,470 não está feliz. 275 00:18:15,562 --> 00:18:16,563 Lou! 276 00:18:22,152 --> 00:18:23,195 O que está fazendo? 277 00:18:23,237 --> 00:18:26,991 Já falei. Num dia bom estou bem, num dia mau estou bem. 278 00:18:27,032 --> 00:18:30,202 Deixa de me incomodar com os meus sentimentos que são irrelevantes. 279 00:18:31,829 --> 00:18:34,707 Queria ver você para falar destas regras. 280 00:18:34,748 --> 00:18:37,876 É uma loucura, está tudo fora de controle, ouve-se em todo o lado 281 00:18:37,918 --> 00:18:39,503 O mundo está cheio de conversa fiada... 282 00:18:39,545 --> 00:18:41,880 Coisas inventadas pela televisão. 283 00:18:42,131 --> 00:18:44,800 Fazem isso como se vendessem eles próprios o medo. 284 00:18:45,301 --> 00:18:46,802 O pânico, os otários. 285 00:18:48,220 --> 00:18:50,723 Eles adoram que dure porque isso vende... 286 00:18:51,724 --> 00:18:53,100 E já não existem limites 287 00:18:54,601 --> 00:18:56,687 Muriel sabe como lidar com isto... 288 00:18:56,937 --> 00:18:57,938 veja esse maldito cachorro. 289 00:18:57,980 --> 00:19:00,399 Lou, eu posso ajudá-lo. Só precisa me dizer. 290 00:19:00,566 --> 00:19:02,943 - Há tantas coisas que não sabe, Jake. - O quê? 291 00:19:03,652 --> 00:19:05,821 Então e sobre a cena do bonus? Por que agora? 292 00:19:05,946 --> 00:19:07,990 Porque eu conheço você. 293 00:19:08,073 --> 00:19:10,200 Agurada qualquer coisa melhor. 294 00:19:10,242 --> 00:19:15,247 Não gaste tudo, usa o dinheiro, porque um dia acorda e está morto. 295 00:19:15,497 --> 00:19:17,750 Estamos juntos nisto, certo? Vamos ficar bem. 296 00:19:18,292 --> 00:19:21,086 Quando vi que isto era uma realidade, apostei nesta companhia. 297 00:19:21,211 --> 00:19:22,296 Vamos ser compensados. 298 00:19:22,421 --> 00:19:25,007 Casa com a filha do Gekko. tenha alguns filhos com ela. 299 00:19:26,675 --> 00:19:30,929 Passa o maior tempo com eles enquanto são novos porque tudo muda, tudo. 300 00:19:31,013 --> 00:19:34,475 Não posso ajudá-lo se não souber do que está falando. 301 00:19:34,516 --> 00:19:36,352 Há 15 mil empregos em linha, agora. 302 00:19:36,727 --> 00:19:39,313 Alguém anda atrás de nós, certo? Alguém quer nos machucar. 303 00:19:39,396 --> 00:19:41,607 Há uma razão para isso acontecer. Tenho de saber como e porquê. 304 00:19:42,566 --> 00:19:45,903 Lembra do seu sonho sobre a companhia das laranjas na Califórnia? 305 00:19:46,195 --> 00:19:49,114 Talvez não consiga chegar lá, mas segura essa. 306 00:19:49,156 --> 00:19:50,157 Todo o resto é só barulho. 307 00:19:50,407 --> 00:19:53,952 Não são só rumores. Há 15 mil empregos em jogo. 308 00:19:53,994 --> 00:19:57,456 15 mil pessoas, isso não é barulho. Vamos afundar? 309 00:19:57,539 --> 00:19:59,083 Agora sei, gosto desse maldito de cachorro... 310 00:19:59,124 --> 00:20:00,751 Louis, vamos quebrar? 311 00:20:04,171 --> 00:20:05,714 Está fazendo a pergunta errada, Jacob. 312 00:20:05,756 --> 00:20:07,091 Qual é a pergunta certa? 313 00:20:08,842 --> 00:20:10,260 Quem é que não vai. 314 00:20:36,078 --> 00:20:38,789 Banco Federal Reserve de New York 315 00:20:40,833 --> 00:20:41,917 A China está de fora. 316 00:20:43,419 --> 00:20:45,170 - Você disse... - Eu sei o que disse, Lou. 317 00:20:47,006 --> 00:20:49,008 Há 2 meses que venho negociando com esses investidores. 318 00:20:49,508 --> 00:20:52,970 Eles fecharam às 07 PM. Nada de novo. São chineses. 319 00:20:54,096 --> 00:20:56,348 Enquanto negociavamos com eles perdemos os coreanos. 320 00:20:56,473 --> 00:20:58,642 Então, está dizendo que não tem uma resposta. 321 00:20:58,767 --> 00:21:02,104 Não, o que digo é, me dêem uma semana. 322 00:21:03,147 --> 00:21:07,609 Ainda falamos com os ingleses e os árabes voltaram a investir e desta vez é a sério. 323 00:21:08,527 --> 00:21:09,945 Lou, já ouvimos isso antes. 324 00:21:10,654 --> 00:21:11,697 Jesus, Paul! 325 00:21:12,281 --> 00:21:14,700 Perdemos bilhões esta semana... 326 00:21:15,034 --> 00:21:18,579 Se o mercado não vier para os jornais até domingo à noite antes da Ásia abrir 327 00:21:18,787 --> 00:21:21,623 a Keller Zabel não poderá negociar na segunda. 328 00:21:22,499 --> 00:21:26,086 Na 3ª feira 15 mil pessoas ficarão sem emprego. O mundo enlouquecerá. 329 00:21:26,420 --> 00:21:29,256 Lou, você subestimou a escala dos empréstimos de risco. 330 00:21:29,715 --> 00:21:32,134 As suas avaliações já não são confiáveis. 331 00:21:34,762 --> 00:21:36,388 Depois de todos estes anos... 332 00:21:37,931 --> 00:21:39,308 Você me diz uma coisa dessas? 333 00:21:40,267 --> 00:21:41,352 A mim? 334 00:21:43,062 --> 00:21:45,689 Três quartos dos Bancos representados nesta mesa... 335 00:21:45,856 --> 00:21:47,399 possuem os mesmos papéis... 336 00:21:47,691 --> 00:21:50,235 e vão deixar a Keller Zabel cair? 337 00:21:53,447 --> 00:21:55,032 Estão todos cometendo suicídio. 338 00:21:59,411 --> 00:22:01,914 O que diz, Harry? Quer comentar? 339 00:22:02,331 --> 00:22:06,835 Olha, se queremos salvar a Keller Zabel, temos de participar todos. 340 00:22:07,169 --> 00:22:08,712 Como com os empréstimos a longo prazo em 98. 341 00:22:09,338 --> 00:22:12,341 E vamos precisar de garantias substanciais do Tesouro dos EUA 342 00:22:15,970 --> 00:22:17,680 Lou, acho que devemos de falar em particular. 343 00:22:17,805 --> 00:22:19,223 Espero que saibam o que estão fazendo. 344 00:22:19,682 --> 00:22:21,433 Meus Senhores... Deem-nos um minuto. 345 00:22:21,475 --> 00:22:23,018 E o perigo moral, Jack? 346 00:22:24,812 --> 00:22:26,146 Se garantirmos agora a Keller Zabel, 347 00:22:26,188 --> 00:22:28,983 quem garante que não acontecerá outras vezes? 348 00:22:32,111 --> 00:22:36,156 Seu bastardo vingativo. 349 00:22:36,198 --> 00:22:38,867 Quem é você para falar em perigos morais? 350 00:22:38,909 --> 00:22:39,910 Lamento Lou, 351 00:22:39,952 --> 00:22:43,288 mas a "rua" precisa de fazer aqui uma declaração para o mundo. 352 00:22:43,330 --> 00:22:46,625 Oito anos passaram e não consegue esquecer... não é? 353 00:22:46,792 --> 00:22:48,377 Certo, Lou, já basta... 354 00:22:53,590 --> 00:22:55,092 Quero falar com vocês, Bill... 355 00:22:55,592 --> 00:22:58,262 Jack and Lou... 356 00:22:59,930 --> 00:23:00,931 separadamente. 357 00:23:03,684 --> 00:23:06,854 Trinta assessores analizaram os livros da Keller Zabel nestes dias... 358 00:23:07,062 --> 00:23:10,190 e eles continuam a dizer que é impossível chegar ao fundo disto. 359 00:23:11,150 --> 00:23:13,110 Pode ser um buraco de 10 bilhões para nós, 360 00:23:13,527 --> 00:23:16,155 ou pode ser um buraco de 200 bilhões... 361 00:23:16,196 --> 00:23:20,159 e não há como arriscar sem a segurança do Tesouro Federal... 362 00:23:20,200 --> 00:23:22,328 Você foi quem começou, não foi Bretton? 363 00:23:22,369 --> 00:23:25,331 Já disse que chega Lou, ou acabamos com a reunião. Entendeu? 364 00:23:26,624 --> 00:23:29,627 Pediu-nos para assumir um grande risco mas o que oferece? 365 00:23:29,835 --> 00:23:31,337 Sob estas condições, 366 00:23:32,546 --> 00:23:33,464 presumindo 367 00:23:35,174 --> 00:23:37,134 estamos satisfeitos com a garantia. 368 00:23:37,468 --> 00:23:40,596 O Jack, o Jules e eu... os nossos parceiros que consultamos... 369 00:23:43,098 --> 00:23:44,975 estamos preparados para arriscar 2 dólares por ação. 370 00:23:47,311 --> 00:23:48,646 2 dólares? 371 00:23:49,688 --> 00:23:50,856 Jesus!... 372 00:23:51,273 --> 00:23:52,483 Está fora de si! 373 00:23:53,525 --> 00:23:56,904 As ações eram negociadas a U$79... há um mês! 374 00:23:57,529 --> 00:24:00,324 Só o nosso edíficio vale mais do que dois dólares por ação. 375 00:24:01,742 --> 00:24:05,996 Se tivessemos mais tempo, Lou... 376 00:24:06,205 --> 00:24:07,623 A minha direção nunca vai aceitar isto. 377 00:24:07,706 --> 00:24:09,708 Não há hipótese de vender a 2 dólares a ação. 378 00:24:10,542 --> 00:24:12,336 O Governo, se garantirmos este negócio... 379 00:24:13,295 --> 00:24:14,964 nunca justificará um preço alto pela sua Companhia. 380 00:24:16,131 --> 00:24:17,299 E se não vendermos Lou, vamos à falência... 381 00:24:17,341 --> 00:24:19,593 Este vai ser um espetáculo público. 382 00:24:19,635 --> 00:24:23,681 Não. Vai ser uma execução pública. Com você liderando, Bill. 383 00:24:23,806 --> 00:24:25,349 Eu construi esta companhia. 384 00:24:25,391 --> 00:24:27,476 - E a sua saída vai restaurar a confiança nela. 385 00:24:27,810 --> 00:24:29,687 Quem diabo é você para me dizer que vá embora? 386 00:24:30,062 --> 00:24:32,648 Você já saiu, Lou. De uma forma ou de outra, você está fora. 387 00:24:32,690 --> 00:24:33,941 Então vai para o inferno!... 388 00:24:35,693 --> 00:24:39,989 Prefiro as chances num Tribunal de Falências do que vender à essa "Barracuda". 389 00:24:52,918 --> 00:24:55,087 Então, não há mais nada para falar. 390 00:25:03,929 --> 00:25:05,472 Seis... 391 00:25:07,391 --> 00:25:09,893 Três, nada mais. E se conseguir vendê-la à direção 392 00:25:10,102 --> 00:25:11,478 - Cinco. - Três. 393 00:25:12,146 --> 00:25:16,900 Tudo Bem. Digamos um empate a quatro, assim não será tão patético. 394 00:25:27,911 --> 00:25:29,163 Três... 395 00:25:30,122 --> 00:25:31,081 e nem um centavo a mais. 396 00:26:20,255 --> 00:26:21,590 DESTINO 397 00:27:15,144 --> 00:27:17,062 ...ocorreu esta madrugada no metro da cidade de NY. 398 00:27:17,354 --> 00:27:19,189 Kaller Zabel, Diretor Executivo 399 00:27:19,356 --> 00:27:21,942 e líder de uma das maiores firmas de investimento em Wall Street. 400 00:27:22,151 --> 00:27:23,610 Louis Zabel, de 75 anos... 401 00:27:23,652 --> 00:27:28,657 aparentemente pulou na frente de um trem diante centenas pessoas. 402 00:27:28,699 --> 00:27:31,243 o mercado aguarda novas noticias... 403 00:27:31,702 --> 00:27:34,455 Churchill Schwartz é como um bandido com fundos do governo. 404 00:27:34,496 --> 00:27:38,792 mas Kaller Zabel, como Banco de investimento independente está basicamente acabado. 405 00:27:38,876 --> 00:27:41,920 As últimas notícias de Louis Zabel 406 00:27:41,962 --> 00:27:44,590 foram um choque para todos. Howard como está? 407 00:27:44,882 --> 00:27:46,800 O tipo era um ícone em Wall Street, 408 00:27:47,301 --> 00:27:49,178 e sempre tive nele um mentor. 409 00:27:49,637 --> 00:27:52,640 Ver o que aconteceu e as circunstâncias... 410 00:27:52,681 --> 00:27:53,557 ...é devastador. 411 00:27:53,974 --> 00:27:56,393 O que é que isto significa para os trabalhadores...da Keller Zabel. 412 00:27:56,852 --> 00:28:02,650 Creio que ao perderem o seu líder, irão ser financeiramente prejudicados... 413 00:28:04,318 --> 00:28:06,945 Percebo que é difícil comentar e outras notícias estão chegando... 414 00:28:07,988 --> 00:28:10,282 mas temos de pensar o que é que isto representa no futuro de Wall Street.. 415 00:28:26,006 --> 00:28:28,342 Acabei de ouvir... lamento muito... 416 00:28:36,350 --> 00:28:37,434 Casa comigo, querida? 417 00:28:46,610 --> 00:28:47,987 Casa comigo? 418 00:28:52,199 --> 00:28:53,325 O que se passa? 419 00:28:57,413 --> 00:29:03,210 Você disse que não queria esperar mais... E eu amo você. 420 00:29:08,924 --> 00:29:10,217 Sim. 421 00:29:24,273 --> 00:29:26,233 Sabe que terei de fazer algumas buscas... 422 00:29:28,902 --> 00:29:31,196 quanto a emprego porque estou quebrado agora... 423 00:29:33,824 --> 00:29:34,825 Espantoso! 424 00:29:55,804 --> 00:29:59,975 A justiça considerou-o um criminoso de colarinho branco naquele tempo... 425 00:30:00,017 --> 00:30:03,979 Em 1993 foi levado para a prisão federal de Otis 426 00:30:04,021 --> 00:30:06,065 por quase oito anos. 427 00:30:06,690 --> 00:30:10,527 E agora aqui em pessoa, dou as boas vindas 428 00:30:10,569 --> 00:30:13,572 Ao Sr. por dentro Gordon Gekko. 429 00:30:36,220 --> 00:30:38,180 Estão todos bastante fodidos. 430 00:30:41,475 --> 00:30:46,480 Vocês ainda não sabem, mas... são a geração ninja. 431 00:30:47,815 --> 00:30:50,818 Sem renda, sem emprego... 432 00:30:52,277 --> 00:30:53,404 sem bens... 433 00:30:54,363 --> 00:30:56,156 Têm muito que percorrer... 434 00:30:58,909 --> 00:31:01,453 Sangue companheiro, vai ser o seu sangue. 435 00:31:03,789 --> 00:31:07,334 Alguém me recordou noite passada 436 00:31:07,376 --> 00:31:11,046 que eu tinha dito: A ganância é boa. 437 00:31:12,256 --> 00:31:13,424 Agora parece que é legal. 438 00:31:17,928 --> 00:31:20,723 Mas pessoal...a ganância... 439 00:31:20,764 --> 00:31:23,809 faz o meu empregado de bar comprar três casas que não pode pagar... 440 00:31:23,851 --> 00:31:25,477 e sem ter dinheiro bastante. 441 00:31:26,729 --> 00:31:29,064 A ganância faz os pais de voces, 442 00:31:29,356 --> 00:31:33,652 refinanciarem uma casa de 200 mil por 250 mil. 443 00:31:34,361 --> 00:31:36,488 E com os 50 mil extra vão ao Shopping... 444 00:31:37,072 --> 00:31:38,782 comprar uma TV de plasma... 445 00:31:39,825 --> 00:31:43,245 celulares, computadores, uma SUV... 446 00:31:44,371 --> 00:31:46,999 Por que não uma segunda casa, tão radical quanto vocês? 447 00:31:47,666 --> 00:31:51,503 Nós sabemos que o preço das casas nos EUA sempre sobe. Certo? 448 00:31:52,546 --> 00:31:58,510 E a ganância fez o governo deste País, baixar os juros a 1% após o 11 de Setembro, 449 00:31:59,345 --> 00:32:01,680 para que pudessemos todos ir às compras outra vez. 450 00:32:01,930 --> 00:32:04,767 Têm belos nomes para trilhões de dólares em créditos: 451 00:32:05,225 --> 00:32:09,605 CMO, CDO...SAB...ABS... 452 00:32:09,813 --> 00:32:14,443 Na verdade penso que umas 75 pessoas no mundo sabem o que são. 453 00:32:16,612 --> 00:32:18,572 Mas eu lhes digo o que são... 454 00:32:18,947 --> 00:32:23,160 Nas ADM...armas de destruição em massa. 455 00:32:23,410 --> 00:32:26,872 Enquanto eu estive fora parece que a ganância ficou maior... 456 00:32:27,539 --> 00:32:29,708 o que provocou alguma inveja à mistura. 457 00:32:30,793 --> 00:32:34,546 Fundos de investimento geram 50 ou 100 milhões por ano. 458 00:32:35,047 --> 00:32:39,969 O Sr. Banco olha à sua volta e diz: "a minha vida parece muito aborrecida". 459 00:32:40,386 --> 00:32:46,308 Então passa a alavancar os seus interesses de 40/50 para 1... com dinheiro de vocês. 460 00:32:47,059 --> 00:32:49,520 Não com os deles... com o dos senhores. 461 00:32:49,979 --> 00:32:51,313 Porque pode fazer. 462 00:32:51,939 --> 00:32:54,358 Vocês é que deviam pedir emprestado, não eles. 463 00:32:55,901 --> 00:32:59,697 E a beleza do negócio, é que ninguém é responsável. 464 00:33:01,949 --> 00:33:03,826 Porque toda a gente bebe da mesma Kool Aid... 465 00:33:05,202 --> 00:33:06,578 No último ano, meus senhores... 466 00:33:06,620 --> 00:33:11,834 40% de todos os lucros empresariais dos EUA veio dos Serviços Financeiros. 467 00:33:13,002 --> 00:33:13,794 Nem da produção... 468 00:33:13,836 --> 00:33:17,298 nem de nada que tenha a ver com as necessidades dos americanos. 469 00:33:18,090 --> 00:33:19,800 A verdade é que somos parte disso agora. 470 00:33:20,718 --> 00:33:24,305 Bancos, consumidores... movem o dinheiro em círculos. 471 00:33:25,472 --> 00:33:30,311 Sacamos um dólar, enchemos ele de esteróides e o chamamos "alavancado". 472 00:33:32,021 --> 00:33:34,565 Eu os chamo de esteroides bancários. 473 00:33:36,108 --> 00:33:39,194 Eu me considero alguém bastante esperto no que toca às finanças. 474 00:33:39,236 --> 00:33:40,237 O cara é fantástico. 475 00:33:40,988 --> 00:33:42,573 Talvez tenha ficado preso muito tempo, 476 00:33:42,740 --> 00:33:45,492 mas muitas vezes é o único lugar para se manter a sanidade 477 00:33:45,784 --> 00:33:50,205 olhar de trás das grades e dizer: Ei! Estão todos loucos ai fora? 478 00:33:57,755 --> 00:34:00,674 É claro como um sino para aqueles que prestam atenção. 479 00:34:02,343 --> 00:34:06,930 A mãe de todos os males é a especulação. 480 00:34:08,724 --> 00:34:09,767 Dívida alavancada. 481 00:34:11,435 --> 00:34:14,897 Linha limite... empréstimos até ao osso. 482 00:34:16,899 --> 00:34:21,570 E odeio ter de dizer isto, mas é um modelo bancário de falência. 483 00:34:21,862 --> 00:34:22,821 Não funciona. 484 00:34:23,697 --> 00:34:28,077 É sistêmico, maligno e global. 485 00:34:29,244 --> 00:34:30,204 Como o câncer. 486 00:34:32,206 --> 00:34:34,917 É uma doença e temos que lutar contra ela. 487 00:34:36,460 --> 00:34:37,711 Como o faremos? 488 00:34:39,338 --> 00:34:42,591 Como alavancaremos essa doença a retroceder em nosso favor? 489 00:34:45,344 --> 00:34:46,387 Eu digo a vocês. 490 00:34:47,721 --> 00:34:49,098 Três palavras... 491 00:34:51,392 --> 00:34:53,102 Comprem meu livro! 492 00:34:59,108 --> 00:35:00,567 Preços e lucros funcionam. 493 00:35:06,490 --> 00:35:10,244 Gekko! 494 00:35:12,413 --> 00:35:15,332 Comprem o livro. Não há mais conselhos grátis. 495 00:35:15,374 --> 00:35:18,210 O meu nome é Jake Moore e quero casar com a sua filha. 496 00:35:23,090 --> 00:35:24,550 Ela já sabe disso? 497 00:35:25,342 --> 00:35:28,387 Ela também pretende. 498 00:35:28,429 --> 00:35:29,596 Tudo bem, dou-lhe 10 minutos... 499 00:35:31,223 --> 00:35:34,184 Sou consultor de mercado na Keller Zabel, especializado em energia. 500 00:35:35,227 --> 00:35:36,270 Lamento pelo Lou. 501 00:35:36,312 --> 00:35:40,441 Estava no topo dos entendidos quando começaram os rumores. 502 00:35:40,816 --> 00:35:42,818 Sim. Quem me dera saber quem começou isto. 503 00:35:42,860 --> 00:35:45,487 Gostava muito dele, como um pai. 504 00:35:46,447 --> 00:35:49,158 Ele proporcionou minha formação na Fordham Business School. 505 00:35:49,199 --> 00:35:52,661 Mais ninguém neste ramo teve "saco" para se suicidar. 506 00:35:52,703 --> 00:35:54,747 É uma coisa honrosa de fazer. 507 00:35:57,666 --> 00:35:59,001 Sr. Gekko, eu estou apaixonado pela sua filha... 508 00:36:00,586 --> 00:36:02,880 E ficaria honrado... Onde é que está a piada? 509 00:36:04,006 --> 00:36:07,092 A minha filha não fala comigo há anos. E você sabe disso. 510 00:36:08,469 --> 00:36:10,346 Ela me culpa pelas overdoses dos irmãos... 511 00:36:10,638 --> 00:36:14,516 e de todos os desastres conhecidos da terra desde a Nintendo. 512 00:36:16,393 --> 00:36:18,937 Não acha estranho que ela saia com alguém de Wall Street? 513 00:36:19,063 --> 00:36:20,189 Por quê? 514 00:36:20,606 --> 00:36:21,565 Porque ela odeia isto. 515 00:36:22,066 --> 00:36:24,693 Não acha engraçado que ela se apaixone por você? 516 00:36:29,073 --> 00:36:31,200 Provavelmente não tem um destes. 517 00:36:31,283 --> 00:36:32,034 Não. 518 00:36:32,368 --> 00:36:33,410 Posso ver? 519 00:36:36,121 --> 00:36:37,247 Ela tinha 8 anos. 520 00:36:38,165 --> 00:36:40,334 Posso fazer uma cópia? Ela não tem fotos da infância. 521 00:36:42,002 --> 00:36:43,504 Nem sequer o conheço e já quer algo de mim? 522 00:36:45,589 --> 00:36:46,840 Então e o que é que recebo em troca? 523 00:36:47,883 --> 00:36:49,635 Quer fazer uma troca? 524 00:36:50,177 --> 00:36:51,470 Sim...tudo bem, está certo... 525 00:36:52,012 --> 00:36:57,685 Dou essa e você me dá uma da Winnie, recente, sem você nela. 526 00:36:57,810 --> 00:37:00,854 - Não tenho nenhuma comigo... - Acho que isto é um adiantamento, hem? 527 00:37:05,901 --> 00:37:07,194 Teve sempre a ver com energia. 528 00:37:07,444 --> 00:37:09,029 Especializo-me mais e mais em tecnologia "limpa". 529 00:37:09,113 --> 00:37:10,239 É mais uma paixão. 530 00:37:10,406 --> 00:37:12,491 Bem esperto. É a próxima "bolha". 531 00:37:12,866 --> 00:37:16,537 Quem é você? Uma espécie de lutador da energia livre? 532 00:37:16,912 --> 00:37:19,790 Não, Sr. Gekko. ando neste jogo para ganhar dinheiro como todos os outros. 533 00:37:20,082 --> 00:37:21,166 Então e sobre dinheiro, Jake? 534 00:37:21,500 --> 00:37:22,501 Você gosta dela? 535 00:37:24,169 --> 00:37:25,462 Se eu gosto? 536 00:37:25,921 --> 00:37:28,215 Nunca pensei no dinheiro como se fosse uma garota. 537 00:37:30,092 --> 00:37:31,885 Ela deita todas as noite com você... 538 00:37:33,053 --> 00:37:34,930 olha para ti só com um olho aberto... 539 00:37:37,850 --> 00:37:40,185 O dinheiro é uma puta que nunca dorme. 540 00:37:41,312 --> 00:37:42,396 E é ciumenta. 541 00:37:43,230 --> 00:37:46,817 E se não prestar muita atenção... quando acordar um dia... 542 00:37:47,234 --> 00:37:49,111 ela pode ter ido para sempre. 543 00:37:52,698 --> 00:37:53,782 Com todo o respeito... 544 00:37:54,074 --> 00:37:56,201 Sr. Gekko, não o procurei para falar em dinheiro. 545 00:37:57,244 --> 00:38:00,122 Então o casamento é um esquema, certo? 546 00:38:02,958 --> 00:38:06,211 Como assim? A Winnie não tem dinheiro... 547 00:38:10,174 --> 00:38:11,091 Claro... 548 00:38:12,051 --> 00:38:14,011 E eu pensando que você era um "caçador de fortunas". 549 00:38:15,888 --> 00:38:17,139 A Winnie sabe que veio me ver? 550 00:38:17,765 --> 00:38:18,599 Não. 551 00:38:19,933 --> 00:38:21,101 Não exatamente. 552 00:38:21,310 --> 00:38:22,519 Eu ia dizer a ela... 553 00:38:23,604 --> 00:38:25,564 Não acho que seja uma boa ideia, amigo. 554 00:38:26,231 --> 00:38:28,692 Veja, tenho um pressentimento que quando ela me ver novamente... 555 00:38:28,776 --> 00:38:30,444 e souber do nosso "bate-papo"... 556 00:38:31,362 --> 00:38:32,905 Ela não vai deixar que se acontecer. 557 00:38:37,242 --> 00:38:39,870 Quero dizer, você é esperto, apenas vá embora... 558 00:38:39,954 --> 00:38:41,038 nunca me encontrou. 559 00:38:41,205 --> 00:38:42,414 Não entendo. 560 00:38:43,082 --> 00:38:44,917 Acho que o que o homem que amava como a um pai... 561 00:38:44,959 --> 00:38:46,919 que se atirou no metrô... 562 00:38:47,002 --> 00:38:49,213 Acho que está mais irritado do que imagina 563 00:38:49,254 --> 00:38:51,507 ele julga que você quer entrar nos negócios da família. 564 00:38:52,758 --> 00:38:53,884 Pensa isso por quê? 565 00:38:54,301 --> 00:38:55,761 Vingança... 566 00:38:56,720 --> 00:38:59,598 Eu nunca mais vou entrar naquele negócio. Uma coisa eu aprendi na prisão. 567 00:39:00,140 --> 00:39:02,851 O dinheiro não é o mais importante na vida. 568 00:39:03,686 --> 00:39:06,355 O tempo é e o seu tempo está acabando. 569 00:39:08,315 --> 00:39:10,442 A Winnie precisa se curar da dor que você causou. 570 00:39:11,360 --> 00:39:12,361 Que eu causei? 571 00:39:12,778 --> 00:39:14,071 Olha ela quer você de volta na vida dela. 572 00:39:14,655 --> 00:39:16,281 Mas não consegue lidar com isso por enquanto. 573 00:39:17,116 --> 00:39:18,575 Talvez eu possa ajudar. 574 00:39:18,951 --> 00:39:22,121 Talvez possa, talvez não possa. É assim que se faz o mercado, Jake... 575 00:39:23,580 --> 00:39:26,292 Esta é minha estação este é o meu e-mail. 576 00:39:36,385 --> 00:39:37,845 Por acaso, 577 00:39:38,387 --> 00:39:40,723 os rumores sobre a Zable. - Sim? 578 00:39:40,889 --> 00:39:43,225 Deve ter sido algum palhaço com credibilidade... 579 00:39:43,267 --> 00:39:45,561 alguém que fez uma fortuna reduzindo ações... 580 00:39:46,395 --> 00:39:47,646 próximo a ganhar. 581 00:39:49,106 --> 00:39:52,860 Os rumores são que o Bretton James pegou o Zabel para o FED... 582 00:39:53,610 --> 00:39:56,488 e enfiou nele uma faca até o estômago. 583 00:40:03,495 --> 00:40:04,747 Verifica o ano 2000, 584 00:40:04,788 --> 00:40:06,290 a "bolha" da Internet... 585 00:40:07,291 --> 00:40:08,709 Schwartz e Churchill tiveram movimentos... 586 00:40:11,086 --> 00:40:13,297 Sabe... havia fortunas para serem feitas. 587 00:40:14,256 --> 00:40:16,842 Centenas de milhões de dólares foram ganhos com esta "bolha". 588 00:40:17,384 --> 00:40:19,136 Quem me dera ter um milhão. 589 00:40:26,393 --> 00:40:27,645 Controla isto, querido. 590 00:40:28,312 --> 00:40:31,732 13 Bancos foram abordados em 2000, para serem salvos pela Churchill Schwartz. 591 00:40:32,483 --> 00:40:35,736 Bretton James e a sua divisão investigaram a internet e o colapso da bolha. 592 00:40:36,987 --> 00:40:39,198 Cada Banco queria por 100 milhões, mas Zabel disse que não. 593 00:40:39,490 --> 00:40:41,533 RESGATE DA CHURCHILL PELA KELLER ZABEL 594 00:40:41,575 --> 00:40:42,785 estava falida mas foi recuperada por nove Bancos. 595 00:40:42,993 --> 00:40:44,995 Não só sobreviveram a isso 596 00:40:45,412 --> 00:40:48,082 como ainda voltaram para fazer o lanche... 597 00:40:48,123 --> 00:40:48,916 Tudo sorte. 598 00:40:48,958 --> 00:40:50,834 - Incrível! - Hipócritas. 599 00:40:52,920 --> 00:40:53,837 Jake Moore. 600 00:40:54,380 --> 00:40:56,340 - Então, Jake. - Olá, Doc. 601 00:40:56,423 --> 00:40:58,300 Já não sei jake. Estamos "em espera" por aqui. 602 00:40:59,009 --> 00:41:01,053 Espera um segundo...Espera um segundo... 603 00:41:02,012 --> 00:41:04,515 Até à vista. Os nossos copos não acabaram. 604 00:41:05,140 --> 00:41:06,141 Adiante, Doc. 605 00:41:06,183 --> 00:41:08,268 Disseram-me que temos de reduzir pessoal. 606 00:41:09,937 --> 00:41:12,606 Fomos para Boston e nos mandaram de volta. 607 00:41:12,690 --> 00:41:14,858 E desde que a sua firma... 608 00:41:15,901 --> 00:41:19,905 Ouça, eu entendo, mas consigo que as coisas continuem com cortes mínimos. 609 00:41:20,406 --> 00:41:21,156 Olhe Jake, 610 00:41:21,699 --> 00:41:24,410 devemos ter uma conversa cara a cara com o meu pessoal porque... 611 00:41:24,493 --> 00:41:28,122 Completamente de acordo, mas estou a ir para uma reunião crítica, agora mesmo. 612 00:41:29,331 --> 00:41:31,792 Definitivamente estará na sua secretária amanhã de manhã, certo? 613 00:41:31,834 --> 00:41:33,377 - Certo. - Certo. 614 00:41:33,419 --> 00:41:34,211 Diz. O que é que você tem? 615 00:41:34,545 --> 00:41:36,338 Temos movimento. Definitivamente na quanta feira dessa semana... 616 00:41:36,380 --> 00:41:38,590 houve grandes movimentações de dinheiro das Ilhas Caimã. 617 00:41:38,632 --> 00:41:40,801 - Qualquer coisa chamada "Locust Fund" - Locust Fund. 618 00:41:40,843 --> 00:41:42,261 E que mais? 619 00:41:42,303 --> 00:41:46,640 Quarta-feira um aumento de 500.000 ações, Segunda um milhão, Terça mais um milhão... 620 00:41:46,849 --> 00:41:49,893 num total de 3.5 milhões. Estes caras estão ganhando muito dinheiro. 621 00:41:51,145 --> 00:41:52,938 Quem é esse? Quem é o Locust Fund? 622 00:41:53,230 --> 00:41:55,190 Não sei. E não quero procurar. Pode me custar a licença. 623 00:41:55,399 --> 00:41:57,943 Será a sua licença se eu disser à sua namorada dos "saltos altos". 624 00:41:58,068 --> 00:41:59,778 Que namorada? 625 00:41:59,945 --> 00:42:01,030 Descobre. Eu tenho um palpite. 626 00:42:02,072 --> 00:42:05,284 Espero ser melhor que o último. Quer vingança? 627 00:42:05,326 --> 00:42:06,410 Não a sirva demasiado fria, amigo. 628 00:42:08,078 --> 00:42:09,163 Eu vou servi-la quente, Robby. 629 00:42:11,832 --> 00:42:15,252 Hydra Offshore - Oleoduto será nacionalizado. 630 00:42:18,547 --> 00:42:19,590 A Guiné desligou o plugue. 631 00:42:20,132 --> 00:42:23,093 O Ditador Ojuwka disse que os banqueiros da Western ficaram gananciosos. 632 00:42:23,177 --> 00:42:26,221 Ouça. Nós não perdemos nesta... 633 00:42:26,847 --> 00:42:27,640 Não nesta... 634 00:42:27,681 --> 00:42:31,226 Veja, se há algo que conheço é energia e os Turcos estão desde o início nisto. 635 00:42:35,356 --> 00:42:37,107 É verdade? 636 00:42:37,149 --> 00:42:39,526 Sim, disse-me que isto aconteceria. 637 00:42:39,735 --> 00:42:42,613 É definitivamente uma nacionalização da UO. Prometo-te. 638 00:42:44,698 --> 00:42:45,950 Está por trás disto? 639 00:42:45,991 --> 00:42:47,534 Não, a Churchill Schwartz. tem um grande alcance. 640 00:42:47,576 --> 00:42:50,204 Eu não posso sair detrás da "fachada", mas os teus rapazes podem. 641 00:42:51,038 --> 00:42:52,915 Tudo o que peço... 642 00:42:52,957 --> 00:42:55,876 é que me empreste esta maravilha para o fim de semana e ficamos quites. 643 00:42:55,918 --> 00:42:56,919 Combinado? 644 00:42:59,213 --> 00:43:01,090 Combinado. Super-combinado. 645 00:43:10,599 --> 00:43:12,101 Ele pode simplesmente apoderar-se do petróleo? 646 00:43:12,351 --> 00:43:13,644 - Ele está completamente louco. Fala com os curandeiros. 647 00:43:14,103 --> 00:43:15,396 Ele está inflacionando o mercado. 648 00:43:15,437 --> 00:43:16,689 Eu sei. Quer tentar entrar nisto? 649 00:43:18,440 --> 00:43:21,735 Jake, a Companhia Petrolifera do norte da África... 650 00:43:21,777 --> 00:43:24,113 Sim, a Hydra Offshore. 651 00:43:24,613 --> 00:43:27,157 E tu dizes que a Churchill Schwartz tem parte? 652 00:43:28,701 --> 00:43:31,537 Aqui está a peça de arte mais cara de todas... 653 00:43:32,997 --> 00:43:35,124 "Alice no país das maravilhas." 654 00:43:36,583 --> 00:43:39,628 Churchill Schwartz tem uma participação muito forte nesta cena. 655 00:43:39,670 --> 00:43:40,629 Eu quero escassez nessas partes. 656 00:43:40,671 --> 00:43:42,506 Churchill Schwartz continua por trás? 657 00:43:42,506 --> 00:43:44,258 É só um boato, mas pode ser atingido. 658 00:43:44,300 --> 00:43:47,678 Qual é a nossa posição no risco da Churchill Schwartz? 659 00:43:47,720 --> 00:43:51,724 - Ouviu sobre o negócio de África? - Sim. Foram nacionalizados. 660 00:43:52,641 --> 00:43:55,936 Swartz Churchill levantou voo. 661 00:43:56,770 --> 00:44:00,065 Os rumores sobre a nossa posição... nenhum deles é verdade... 662 00:44:00,107 --> 00:44:03,360 - Querem acabar com as ações. - Não fará qualquer diferença. 663 00:44:09,074 --> 00:44:12,578 ... a Churchill tem uma posição sólida nas ações 664 00:44:12,620 --> 00:44:16,081 por conta de um bom contato com a Kalle Zabel... 665 00:44:16,123 --> 00:44:20,753 Quem sabe? Quem é que tem contato direto com o Ditador africano... 666 00:44:33,057 --> 00:44:34,308 CASA DA DOR 667 00:44:34,350 --> 00:44:37,394 Hydra Offshore trouxe hoje para o matadouro... 668 00:44:38,687 --> 00:44:41,065 ...esta espancada como um filho de criação. 669 00:44:41,398 --> 00:44:45,277 ...e diminuiu 19% com os rumores de nacionalização do petróleo. 670 00:44:46,278 --> 00:44:50,324 Guiné Equatorial... aí está um país para se investir. 671 00:44:50,366 --> 00:44:54,870 O choque também se expandiu aos investidores da Churchill Schwartz. 672 00:44:55,913 --> 00:44:58,916 A Schwartz Churchill baixou 8% no mercado de transações. 673 00:44:59,625 --> 00:45:03,921 A confiança dos construtores teve uma queda recorde em Julho. 674 00:45:03,963 --> 00:45:06,131 O indicador mensal da Associação de Construtores... 675 00:45:08,634 --> 00:45:10,469 Têm tetos altos... 676 00:45:10,511 --> 00:45:12,846 Quartos suplementares em cima. 677 00:45:12,888 --> 00:45:15,182 Não é que esteja pressionando... 678 00:45:15,224 --> 00:45:17,142 E aqui... 679 00:45:17,184 --> 00:45:20,938 Este vai ser o quarto do sol, perfeito para a leitura. 680 00:45:21,647 --> 00:45:26,402 Veja que iluminação espetacular... e tem muito espaço para um bilhar. 681 00:45:26,443 --> 00:45:27,736 E que tal uma quadra de tênis? 682 00:45:29,613 --> 00:45:30,739 O que é que aconteceu ao Rainwater Roadmar? 683 00:45:32,950 --> 00:45:33,951 Vou mostrá-la amanhã. 684 00:45:33,993 --> 00:45:34,785 Sim? - Sim 685 00:45:36,245 --> 00:45:37,204 Sylvia, acho que isto é lindo. 686 00:45:37,621 --> 00:45:40,374 Long Island está sempre subindo. 687 00:45:40,416 --> 00:45:42,751 Boas escolas, boas lojas... muitos médicos... 688 00:45:42,793 --> 00:45:44,378 todo mundo gosta disto. 689 00:45:45,504 --> 00:45:46,714 Você quer comprá-la? 690 00:45:48,882 --> 00:45:50,467 Bem, ainda vamos ver algumas alternativas neste quarteirão. 691 00:45:52,636 --> 00:45:55,431 É isso que eu gosto em você. Sua personalidade. 692 00:45:56,181 --> 00:45:58,392 Posso receber em qualquer dia. 693 00:46:01,145 --> 00:46:02,646 Mãe, você tem três propriedades. 694 00:46:02,688 --> 00:46:05,024 Duas hipotecas vencem daqui a uns meses. Terá que vender uma. 695 00:46:05,733 --> 00:46:07,735 Não me diga como trabalhar, Jacob... 696 00:46:07,776 --> 00:46:09,445 Não há compradores agora. 697 00:46:10,487 --> 00:46:12,489 O mercado está estagnado, todos lêem as mesmas notícias... 698 00:46:12,531 --> 00:46:13,532 temos que esperar. 699 00:46:14,658 --> 00:46:17,578 É como nas propriedades da Flórida, hà cinco anos... 700 00:46:17,620 --> 00:46:20,497 eu não me precipitei e fui buscar 190.000 dólares. 701 00:46:23,417 --> 00:46:25,961 - Quem é o Henry Shane? - Esquece isso. É um banana. 702 00:46:26,003 --> 00:46:26,920 E fica assim? 703 00:46:27,755 --> 00:46:31,675 Se eu desse ouvidos ao Henry teria vendido todas as casas cedo demais. 704 00:46:32,551 --> 00:46:33,761 O seu pai era assim... 705 00:46:34,178 --> 00:46:35,304 Não, papai teve má sorte. 706 00:46:35,346 --> 00:46:37,139 Tentou uma vez e falhou, mas tentou.. 707 00:46:37,181 --> 00:46:39,975 Sim, e então Jack Daniels teve a chance e foi bem sucedido. 708 00:46:40,017 --> 00:46:42,019 Podemos deixar de discutir sobre o meu pai cada vez que te venho ver? 709 00:46:42,061 --> 00:46:44,021 - É que são todas as vezes... - Certo. Certo. Não seja tão sensível. 710 00:46:44,188 --> 00:46:45,230 Esquece o que eu disse. 711 00:46:46,148 --> 00:46:49,026 Deus! Defende seu pai como se tivesse um ataque de sarampo. 712 00:46:50,069 --> 00:46:51,070 Vê... 713 00:46:52,738 --> 00:46:56,659 Os caras do desenvolvimento andam atrás de mim. Só preciso de fazer uma ponte. 714 00:46:58,035 --> 00:46:59,286 E quanto ao dinheiro da Sagamore Road? 715 00:46:59,328 --> 00:47:01,413 O que é que acha? Investi em novas propriedades. 716 00:47:02,498 --> 00:47:04,375 O que pensava? Que isto ia durar para sempre? 717 00:47:04,875 --> 00:47:07,503 Não seja paternalista com a tua mãe, Jacob Lawrence. 718 00:47:07,544 --> 00:47:09,046 Claro que sei dos riscos envolvidos. 719 00:47:09,088 --> 00:47:10,506 Você está comprando diamantes! 720 00:47:10,547 --> 00:47:12,174 Deram o bonus, certo? 721 00:47:12,675 --> 00:47:13,884 Lembro-me de visitar você quando era mais novo... 722 00:47:14,218 --> 00:47:18,430 no hospital, depois da escola... como podia resistir? A minha mãe salvava vidas. 723 00:47:18,514 --> 00:47:19,807 Não mude de assunto. 724 00:47:20,349 --> 00:47:21,725 - Eu não mudei de assunto. - Eu nunca salvei nenhuma vida. 725 00:47:21,934 --> 00:47:24,269 Sim, mas fazia alguma coisa e é isso que importa, mãe. 726 00:47:24,311 --> 00:47:27,856 Ganho mais num mês agora que nos meus melhores anos como enfermeira. 727 00:47:28,190 --> 00:47:29,400 Você fazia a diferença. 728 00:47:30,901 --> 00:47:33,737 Ouçam o corretor "padre" que faz a diferença. 729 00:47:33,946 --> 00:47:34,947 É irônico. 730 00:47:36,323 --> 00:47:37,324 Quanto? 731 00:47:40,160 --> 00:47:41,245 200 mil no máximo. 732 00:47:43,580 --> 00:47:44,832 Está me matando, mãe. 733 00:47:49,003 --> 00:47:50,421 Eu transfiro para você. 734 00:47:53,299 --> 00:47:54,300 Por favor para, por favor. 735 00:47:57,636 --> 00:47:58,721 - Não lhe deves favor nenhum. - Eu sei 736 00:48:00,097 --> 00:48:02,099 E não se preveniu para que isto não aconteça outra vez. 737 00:48:06,562 --> 00:48:07,688 Ela armou para você. 738 00:48:11,442 --> 00:48:12,359 Alô? 739 00:48:12,693 --> 00:48:14,278 Adivinha. O teu "boy" James Bretton? 740 00:48:14,320 --> 00:48:17,740 A assistente dele telefonou para ver se você pode recebê-lo hoje. 741 00:48:18,032 --> 00:48:19,241 Está brincando comigo? 742 00:48:19,783 --> 00:48:22,244 Jake, você tem uma hora. Disse que estava na ilha. 743 00:48:22,494 --> 00:48:23,912 Mas estou na hora de pico da sexta à tarde. 744 00:48:23,954 --> 00:48:27,374 Ele não se importa que seja depois e até deixou o endereço da casa dele. 745 00:48:28,167 --> 00:48:31,795 - 56 Leste com Avenida Park. Às 20h - Ele pareceu aborrecido? 746 00:48:31,962 --> 00:48:34,131 Ele que se foda. Ele destruiu esta Companhia. 747 00:48:34,214 --> 00:48:36,550 "Atravessou" isto como se fosse o Russell Crowe no "Gladiador". 748 00:48:36,592 --> 00:48:37,593 Obrigado, querida. 749 00:48:39,595 --> 00:48:41,055 Você parece um jornal andante. 750 00:48:45,017 --> 00:48:46,226 Jacob eu não vou precisar deste anel agora. 751 00:48:47,353 --> 00:48:48,937 Vou arranjar um numa caixa de cereais. 752 00:48:49,521 --> 00:48:52,274 Do que está falando? Está louca? Vai dar tudo certo. 753 00:48:52,483 --> 00:48:54,860 Jake, fui criada com um pai que só sabia falar de dinheiro. 754 00:48:55,110 --> 00:48:57,404 Se acha que quero estar com alguém com esse ego 755 00:48:57,446 --> 00:48:59,657 como conta bancária então não me entendeu. 756 00:49:03,202 --> 00:49:05,454 Adorei. Foi exatamente o que eu esperava. 757 00:49:06,789 --> 00:49:08,082 Retira isso. Deixa desconfortável. 758 00:49:08,123 --> 00:49:09,458 Certo. Eu retiro. 759 00:49:24,890 --> 00:49:27,893 - Jacob Moore para o Sr. James. - Ele está à sua espera. 760 00:49:56,255 --> 00:49:58,173 "Saturno devorando um filho." 761 00:49:59,383 --> 00:50:02,052 Este cara fez 15 pinturas negras depois de velho. 762 00:50:02,386 --> 00:50:04,763 Quatorze puderam ser vistas no Prada. 763 00:50:04,972 --> 00:50:05,931 Esta é a perdida décima-quinta. 764 00:50:06,974 --> 00:50:10,227 Foi desenhado cedo. "Saturno devorando um filho" 765 00:50:13,939 --> 00:50:14,940 É colecionador? 766 00:50:16,317 --> 00:50:21,655 Não, sou apenas obsessivo compulsivo e tenho o egoísmo inseguro de quem coleciona 767 00:50:28,370 --> 00:50:29,455 É corredor? 768 00:50:32,291 --> 00:50:33,250 É educacional. sim 769 00:50:35,044 --> 00:50:36,170 Já sabe como são os fotografos. 770 00:50:37,087 --> 00:50:41,383 Rolling Free 1948... estabeleci um recorde mundial com uma 150. 771 00:50:41,467 --> 00:50:43,594 Queria tanto que corri nú. 772 00:50:45,387 --> 00:50:46,388 Também corre, Sr. Moore? 773 00:50:50,309 --> 00:50:53,520 Vou colocar a coisa assim: se correr pelo resto da sua vida... 774 00:50:54,146 --> 00:50:58,317 a dar o melhor que pode... nunca correrá como eu corro. 775 00:51:00,944 --> 00:51:02,738 Então terei de olhar para a frente se corrermos juntos. 776 00:51:08,577 --> 00:51:10,120 Está por dentro, Sr.Moore? 777 00:51:14,708 --> 00:51:16,001 Como? 778 00:51:18,295 --> 00:51:19,880 Você gosta de cutucar as pessoas? 779 00:51:23,092 --> 00:51:27,930 Custou à Churchill Schwartz 120 milhões de dólares a semana passada. 780 00:51:29,556 --> 00:51:30,891 Não é que seja assim muito dinheiro... 781 00:51:32,142 --> 00:51:34,228 mas as pessoas sabem que a Hydra Offshore é nossa... 782 00:51:40,901 --> 00:51:46,240 Jantei com o Comandante Ojuwka em Paris na semana passada. 783 00:51:46,532 --> 00:51:50,035 Ele não tinha planos para nacionalizar nenhum campo petrolifero. 784 00:51:51,203 --> 00:51:52,329 Suponho que isso não lhe interessa nada. 785 00:51:53,664 --> 00:51:54,707 Não, não interessa. 786 00:51:55,958 --> 00:51:59,837 Eu verifiquei o seu trabalho no escritório e não ganhou nada com isto. 787 00:52:00,379 --> 00:52:01,380 Não, não ganhei. 788 00:52:02,631 --> 00:52:03,716 Por quê? 789 00:52:06,677 --> 00:52:09,596 - Porque você destruiu o meu pai. - A firma destruiu-se por ela própria. 790 00:52:09,638 --> 00:52:10,973 Você matou o Lewis Zabel. 791 00:52:11,849 --> 00:52:14,393 - Lewis Zabel matou-se. - Mas você espalhou os rumores. 792 00:52:14,727 --> 00:52:18,272 - Os rumores eram reais. - Você tornou-os reais. 793 00:52:18,689 --> 00:52:23,610 Não, Sr. Moore pôs 50% alavancados em "tóxicos" detonando a verdade. 794 00:52:24,320 --> 00:52:28,365 Zabel sabia que tinha de fazer dinheiro. Morreu por causa da sua escolha. 795 00:52:28,907 --> 00:52:30,534 Pela parte que me toca é só dinheiro. 796 00:52:31,910 --> 00:52:35,331 Mas quando não sabemos o que estamos fazendo... é fatal, Sr, Moore. 797 00:52:36,373 --> 00:52:37,458 Não saber o que se faz. 798 00:52:44,882 --> 00:52:46,133 Venha trabalhar para mim. 799 00:52:48,052 --> 00:52:49,094 O quê? 800 00:52:49,136 --> 00:52:52,056 Temos o maior fundo de companhias de petróleo do mundo... 801 00:52:52,306 --> 00:52:55,726 perfuradoras, co-produtores, fornecedores de gás... 802 00:52:55,768 --> 00:52:57,144 Eu sei quem vocês são. 803 00:52:57,186 --> 00:52:58,228 Mas vamos ficar mais leves. 804 00:52:59,897 --> 00:53:00,981 Com a energia alternativa. 805 00:53:05,069 --> 00:53:07,404 - Por quê eu? - Porque é leal... 806 00:53:07,571 --> 00:53:12,701 e exige vingança. O seu saco rivaliza com a sua perícia. Deixe-o de lado. 807 00:53:13,118 --> 00:53:14,244 E francamente. 808 00:53:16,538 --> 00:53:18,624 Porque quero vencê-lo numa corrida de moto. 809 00:53:19,458 --> 00:53:20,209 Acha justo? 810 00:53:23,253 --> 00:53:24,672 Tem a minha atenção Sr. Moore 811 00:53:25,130 --> 00:53:26,173 É bastante raro... 812 00:53:26,757 --> 00:53:30,344 Se fosse você, pensaria sério no assunto. 813 00:53:31,178 --> 00:53:32,721 Porque noutro lado qualquer vai passar um mau pedaço... 814 00:53:33,389 --> 00:53:35,140 você chamou as atenções... 815 00:53:37,142 --> 00:53:40,312 Agora, me desculpe mas tenho uma angariação de fundos... 816 00:53:40,562 --> 00:53:43,065 e tenho de voltar para sacudir a minha fina taça. 817 00:53:44,942 --> 00:53:46,068 Qual é o seu número? 818 00:53:46,527 --> 00:53:50,281 Desculpa? Vai começar com 300 como toda a gente. 819 00:53:50,781 --> 00:53:53,158 como sócio vais até aos 600 mais bonus. 820 00:53:53,409 --> 00:53:56,412 Não, não, não. O seu número. 821 00:53:57,246 --> 00:53:59,957 A quantidade de dinheiro para você fugir de viver. 822 00:54:00,499 --> 00:54:03,919 Já descobri que toda a gente tem um número e que nem sempre é exato. Qual é o seu? 823 00:54:09,341 --> 00:54:10,259 Mais, 824 00:54:30,237 --> 00:54:31,405 Como sabia que o "James" era o Bretton? 825 00:54:31,822 --> 00:54:33,407 Bem... Bom dia para você também. 826 00:54:33,991 --> 00:54:35,367 Está com fome? 827 00:54:35,409 --> 00:54:36,744 Não, estou bem. 828 00:54:40,122 --> 00:54:44,418 Brett, já falei dele antes, costuma procurar pistas para mim... 829 00:54:44,627 --> 00:54:46,795 Pesquisava as ideias dos outros... 830 00:54:47,546 --> 00:54:51,425 tivemos um desentendimento. Vou poupá-lo dos detalhes. 831 00:54:51,467 --> 00:54:54,803 Mas digo-te. Custou-me 200.000 de dólares. 832 00:54:55,220 --> 00:54:57,097 Havia muito dinheiro nessa altura. 833 00:54:57,139 --> 00:54:58,974 Assim, quando comecei a aquecer nos 80... 834 00:54:59,016 --> 00:55:01,185 percebi que não tinha muito jeito para amigos... 835 00:55:01,518 --> 00:55:04,021 Eu não convidava o James. 836 00:55:04,647 --> 00:55:07,149 - As pessoas não gostavam muito dele. - E então? 837 00:55:08,734 --> 00:55:10,402 Então... não era uma coisa de outro mundo. 838 00:55:11,862 --> 00:55:14,406 Quando se está na prisão existe muito tempo para pensar. 839 00:55:17,618 --> 00:55:21,622 De fato as melhores memórias que eu conheço... são essas. 840 00:55:22,456 --> 00:55:25,417 Eu peguei 8 anos, companheiro. 5 depois do julgamento. 841 00:55:26,585 --> 00:55:30,089 Ninguém pega 8 anos. Dão aos assassinos 5. 842 00:55:31,006 --> 00:55:33,175 Pensei que fosse aquela "fuga" na companhia aérea que te traiu. 843 00:55:34,343 --> 00:55:36,720 Blue Star, Stopwatch? Como é que era? 844 00:55:36,762 --> 00:55:37,930 - Bud Fox? - Bud Fox. 845 00:55:38,430 --> 00:55:40,307 Não, não ele tinha uma escuta. 846 00:55:40,599 --> 00:55:41,767 Ele foi apanhado por vazar informação interna. 847 00:55:41,809 --> 00:55:43,852 Mas isso dava 13 meses no máximo. 848 00:55:44,603 --> 00:55:47,272 Após a primeira acusação foi um dos 849 00:55:47,314 --> 00:55:49,316 meus co-conspiradores, que deu as dicas aos federais. 850 00:55:50,567 --> 00:55:54,238 E esse piranha Bretton Janes arranjou 851 00:55:54,571 --> 00:55:56,907 informação suficiente para me procurarem. 852 00:55:58,075 --> 00:55:59,994 Nunca conseguirei ter a certeza. 853 00:56:00,869 --> 00:56:02,413 Ele ofereceu-me trabalho. 854 00:56:06,583 --> 00:56:09,211 Então está girando no centro do universo, companheiro. 855 00:56:10,462 --> 00:56:14,133 Acho que as opções de futuro da minha filha estão muito melhores. 856 00:56:14,300 --> 00:56:16,844 Eu nunca ganhei dinheiro enfraquecendo ações. 857 00:56:18,137 --> 00:56:19,930 Está brincando comigo. Nunca fez negócios? 858 00:56:20,014 --> 00:56:21,765 Nunca estive nas negociações internas Sr.Gekko 859 00:56:23,600 --> 00:56:26,228 Quando a sua filha e eu ficarmos noivos, não vai querer ver o nome dela sujo. 860 00:56:26,645 --> 00:56:28,355 Podes não ter estado em negociações... 861 00:56:28,397 --> 00:56:30,065 mas tentou dizer aos Federais 862 00:56:30,691 --> 00:56:32,359 - que não tinha cometido um crime. - O que quer dizer? 863 00:56:32,401 --> 00:56:34,403 Sabe exatamente o que eu quero dizer... 864 00:56:34,445 --> 00:56:38,699 Induziu os outros a negociar uma informação que você sabia que era falsa. 865 00:56:45,039 --> 00:56:46,040 Isso é difícil de provar. 866 00:56:48,876 --> 00:56:53,881 Um pescador reconhece sempre outro pescador ao longe. 867 00:56:57,217 --> 00:57:00,429 Acho que vai começar a me chamar de Gordon. 868 00:57:01,347 --> 00:57:04,433 Bem, eu prometi isto, Gordon. 869 00:57:04,975 --> 00:57:08,437 - Com isto ficamos quites. - Aqui está ela. 870 00:57:08,896 --> 00:57:10,981 Mantenha isto entre nós. 871 00:57:12,107 --> 00:57:17,279 - Do que é que trata o website dela? - Verdade Congelada? Atualidades de saúde. 872 00:57:17,321 --> 00:57:19,782 Tem 50 mil visitas por dia. Está em construção. 873 00:57:21,659 --> 00:57:23,202 Ela é um pedaço! 874 00:57:25,371 --> 00:57:27,957 As relações pessoais são como bolhas. 875 00:57:27,998 --> 00:57:30,584 São frágeis... como estas tulípas. 876 00:57:31,168 --> 00:57:34,797 Esta é a melhor história de bolhas de todos os tempos. 877 00:57:35,339 --> 00:57:39,051 Em 1600, os Holandeses criaram a "febre especulativa", 878 00:57:39,093 --> 00:57:42,805 podia comprar uma bela casa no canal de Amsterdam, 879 00:57:42,930 --> 00:57:45,975 pelo preço de um bulbo. 880 00:57:46,141 --> 00:57:48,394 Chamavam-lhe "Tulipamania". 881 00:57:49,144 --> 00:57:52,022 Quando se deu o colapso, podia-se comprar 10 bulbos por 2 dólares. 882 00:57:52,064 --> 00:57:55,567 As pessoas quebraram. Mas quem é que se lembra disso? 883 00:57:56,318 --> 00:57:57,903 O que faria com o seu dinheiro? 884 00:57:58,612 --> 00:58:03,200 Eu? A Suiça ainda é o melhor. A desconfiança saudável de um grande governo. 885 00:58:04,326 --> 00:58:05,536 É onde o guarda? 886 00:58:06,787 --> 00:58:10,291 Quer dizer onde guardava. Já não tenho esse tipo de dinheiro. 887 00:58:12,751 --> 00:58:13,919 Mas você tem dinheiro. 888 00:58:16,839 --> 00:58:18,632 Isto é alugado. 889 00:58:20,801 --> 00:58:23,429 James tem investido num fundo offshore nas Ilhas Caimã. 890 00:58:24,346 --> 00:58:25,806 No teu tempo ouviste alguma coisa sobre um "Locust Fund"? 891 00:58:26,765 --> 00:58:31,979 Locust Fund. Nunca ouvi falar mas é possível. 892 00:58:32,021 --> 00:58:34,773 O James quer criar o seu próprio setor de energia alternativa. Parece sério. 893 00:58:34,815 --> 00:58:39,153 Há muito capital por trás desta Companhia. Acho que já falei dela: United Fusion. 894 00:58:41,030 --> 00:58:43,407 O James quer dar um polimento à sua imagem com o verde. 895 00:58:43,449 --> 00:58:47,202 É um cão na "pole position", enquanto o Jules Steinhardt se esfola todo. 896 00:58:47,286 --> 00:58:48,871 que lhe dá muito prazer. 897 00:58:49,580 --> 00:58:52,916 Uma companhia destas mudaria não só o mercado de energia mas também o mundo. 898 00:58:52,958 --> 00:58:55,294 Idealismo. O idealismo mata todos os negócios. 899 00:58:55,669 --> 00:58:58,839 Uma coisa que precisa saber sobre o James é que ele é um jogador... como eu.. 900 00:58:59,632 --> 00:59:03,052 Tem um ego do tamanho da Antárctica, como eu. 901 00:59:04,511 --> 00:59:07,806 Agora tem a atenção dele. Como é que brilhará sentado nesse sol? 902 00:59:10,684 --> 00:59:13,395 Fazendo dinheiro e derretendo o rabo dele dele. 903 00:59:14,688 --> 00:59:16,190 É como nos velhos tempos... 904 00:59:16,899 --> 00:59:18,567 Nós massacrávamos por vingança. 905 00:59:20,945 --> 00:59:23,322 Talvez este "tempo de histórias" seja um negócio secundário. 906 00:59:26,450 --> 00:59:27,993 Vou tentar investigar o que se passa com o James... 907 00:59:28,035 --> 00:59:29,036 e o tal Locust Fund 908 00:59:29,954 --> 00:59:32,706 E você veja se consegue fazer com que a Winnie e eu nos fiquemos juntos. 909 00:59:34,291 --> 00:59:38,420 Não garanto isso, Gordon. Vamos ver se primeiro ela aceita jantar com você. 910 00:59:40,297 --> 00:59:42,716 Na minha idade aceito tudo o que me dão. 911 00:59:46,845 --> 00:59:48,430 Tinha dois filhos lindos. 912 00:59:50,975 --> 00:59:53,310 Depois de ir embora, não os vi muito. 913 00:59:55,104 --> 00:59:56,522 A minha "ex" certificou-se disso. 914 00:59:59,608 --> 01:00:03,737 Então perdemos o Rudy. 915 01:00:03,862 --> 01:00:05,447 A Winnie fechou-se para mim. 916 01:00:17,167 --> 01:00:22,256 Exceto o que é o meu único bem precioso. A propriedade do tempo. 917 01:00:22,589 --> 01:00:24,842 Que é a única coisa que me resta, entende isto? 918 01:00:25,718 --> 01:00:26,969 Vou tentar, Gordon. 919 01:00:28,512 --> 01:00:29,555 Pois tenta com força. 920 01:00:30,431 --> 01:00:31,682 E ambos poderão ter um pai. 921 01:00:45,404 --> 01:00:47,031 - Escolheu este lugar? - Sim 922 01:00:47,281 --> 01:00:49,533 Costumava-mos vir aqui aos domingos à noite. 923 01:00:50,492 --> 01:00:51,535 Será divertido. 924 01:00:52,453 --> 01:00:54,246 É muito ruim não ter sexo com você, de novo. 925 01:00:55,581 --> 01:00:56,874 O que os meus amigos diziam sobre o casamento era verdade. 926 01:00:56,957 --> 01:01:00,377 - Voltamos para trás. - Eu só faço isto por você. 927 01:01:00,961 --> 01:01:02,254 E eu faço por você. Vamos. 928 01:01:20,064 --> 01:01:21,148 Olá! 929 01:01:22,274 --> 01:01:23,317 Olá! 930 01:01:24,526 --> 01:01:27,363 Sr. Gekko, Jacob Moore, falamos ao telefone. 931 01:01:41,543 --> 01:01:42,795 Bebidas?... 932 01:01:44,630 --> 01:01:47,383 - Não. - Então e você? Uma Heineken? 933 01:01:47,424 --> 01:01:49,218 Sim, claro. 934 01:01:57,685 --> 01:02:00,938 Deixa-me adivinhar: lagosta com alho e gengibre. 935 01:02:03,315 --> 01:02:05,442 Era o que eu pedia sempre. 936 01:02:06,485 --> 01:02:07,528 Acho que sim. 937 01:02:10,698 --> 01:02:14,159 Verifiquei este website... 938 01:02:14,660 --> 01:02:16,078 Verdade Congelada. 939 01:02:16,120 --> 01:02:17,955 - É impressionante! - Obrigado. 940 01:02:17,997 --> 01:02:20,291 Trabalhamos bastante nele. 941 01:02:20,332 --> 01:02:26,171 Havia um blog de bobagens acusando o governo atual das mazelas do mundo. 942 01:02:26,255 --> 01:02:29,258 - Não creio que seja verdadeiro. - Concordo com você. 943 01:02:29,300 --> 01:02:31,385 - Concorda? - Sim. 944 01:02:31,427 --> 01:02:36,974 Rade, parabéns. Bom ver você. Fez um grande trabalho lá em baixo. 945 01:02:37,182 --> 01:02:39,518 - Obrigado... - Gordon... Gordon Gekko. 946 01:02:39,727 --> 01:02:40,894 Prazer em vê-lo e muito obrigado. 947 01:03:01,874 --> 01:03:05,502 Não posso... Lamento, mas não posso fazer isto. 948 01:03:17,348 --> 01:03:18,974 Winnie. 949 01:03:20,643 --> 01:03:23,937 Porque é que me obrigou a vir aqui? Não percebeu? Não é nada com você. 950 01:03:23,979 --> 01:03:27,107 Espera um momento, e vê o homem real que ali está. 951 01:03:27,149 --> 01:03:29,109 Está magoado e quer você de volta 952 01:03:29,151 --> 01:03:30,527 Ele não é quem você pensa que é, Jake. 953 01:03:30,986 --> 01:03:35,908 As pessoas mudam... já foi há muito tempo. 954 01:03:37,076 --> 01:03:38,744 Ele vai magoar a gente. 955 01:03:40,537 --> 01:03:42,623 Não vou para lá. 956 01:03:50,881 --> 01:03:53,384 Vamos mesmo deixar a Babaco com a Solar? 957 01:03:53,676 --> 01:03:56,428 É um palpite. Passou a gente para trás duas vezes nos últimos 3 anos. 958 01:03:57,054 --> 01:04:02,184 Basicamente têm esta história sexy sobre cádmio e condutores... 959 01:04:02,309 --> 01:04:03,936 mas a verdade é que a tecnologia ainda não está pronta isto nem os atuais chips. 960 01:04:03,978 --> 01:04:04,812 Você é incrível! 961 01:04:04,853 --> 01:04:06,605 O Gekko é uma vaca morrendo na água. 962 01:04:06,647 --> 01:04:08,732 Os chineses não são estúpidos, não vão entrar nisso. 963 01:04:08,857 --> 01:04:11,610 Como é que podes dizer que a fusão núclear vai acabar daqui a 40 anos... 964 01:04:11,652 --> 01:04:12,653 E vai. A fusão a laser é o futuro. 965 01:04:12,736 --> 01:04:14,071 Pode provar isso "menino" gênio? 966 01:04:14,113 --> 01:04:16,490 Pode provar a evolução "menina" gênio? Funciona para os dois lados. 967 01:04:16,657 --> 01:04:18,701 Parem, os dois! 968 01:04:18,742 --> 01:04:23,580 Estes caras têm 50 milhões no exterior em diversos setores e eu os quero aqui. 969 01:04:23,664 --> 01:04:26,041 A Carol vai liderar isto, eu vou recomendar a Babaco 970 01:04:26,083 --> 01:04:27,376 e é definitivo! 971 01:04:32,047 --> 01:04:35,050 - Vai lá. Eu o levo para jantar outra hora. - Sim, coma mais. 972 01:04:36,051 --> 01:04:41,473 A Babaco está na frente para fabricar células solares em películas finas... 973 01:04:41,515 --> 01:04:43,809 Acreditamos que nos próximos anos... 974 01:04:43,851 --> 01:04:46,687 vamos aproximar-nos do nível de 20%, fazendo o par perfeito... 975 01:04:47,021 --> 01:04:49,273 para a explosão de crescimento e para a necessidade de energia que, 976 01:04:49,315 --> 01:04:51,942 conforme sabem, cresceu em 40 %. 977 01:04:51,984 --> 01:04:55,654 A tecnologia da película fina marca essa virada. 978 01:04:55,696 --> 01:05:00,075 E em 2010... a película fina vai substituir os cristais de silicone. 979 01:05:01,577 --> 01:05:02,620 Basicamente é isto. 980 01:05:06,081 --> 01:05:07,249 Podem seguir... 981 01:05:07,291 --> 01:05:11,128 Com a procura mundial de energia crescendo 40% nos próximos 20 anos... 982 01:05:11,545 --> 01:05:17,384 acreditamos religiosamente que a Babaco Solar é uma lamina sem cérebro. 983 01:05:17,801 --> 01:05:20,012 Perfeita para um retorno de 20% nos próximos dois anos... 984 01:05:20,054 --> 01:05:23,390 Subindo para 30 ou 40% nos próximos cinco anos 985 01:05:23,849 --> 01:05:25,434 Obrigado Srta. Kelp, 986 01:05:25,976 --> 01:05:30,522 Solar é uma parte importante do nosso portfólio. 987 01:05:30,689 --> 01:05:36,111 Mas sinceramente já vimos tecnologia semelhante em outras empresas. 988 01:05:37,237 --> 01:05:43,327 Como sabe... A procura da China mais do que duplicará antes da minha filha ter 21 anos. 989 01:05:43,410 --> 01:05:47,665 Por isso estamos a pesquisar para os próximos 100 anos. 990 01:05:47,790 --> 01:05:51,126 Até o meu neto poderá gastar... dinheiro. 991 01:05:51,460 --> 01:05:54,505 Têm mais alguma coisa para nos apresentarem, hoje? 992 01:05:54,880 --> 01:05:56,215 Fizemos um longo caminho. 993 01:06:00,678 --> 01:06:05,140 Ouçam, temos uma linha nova e espetacular em tecnologia de petróleo. 994 01:06:06,600 --> 01:06:09,603 Deixem-nos procurar mais a fundo pelo preço, que eu julgo que será muito bom. 995 01:06:09,979 --> 01:06:12,106 Teremos um estudo completo para vocês no fim do mês. 996 01:06:12,523 --> 01:06:16,527 - Tudo bem, isso parece promissor. - E sobre a fusão? 997 01:06:17,695 --> 01:06:20,447 Estamos trabalhando com uma companhia que já tem todo o equipamento instalado. 998 01:06:21,282 --> 01:06:22,449 Começamos com o Departamento de Energia... 999 01:06:22,491 --> 01:06:25,119 partilhamos as instalações R & D da Universidade da California... 1000 01:06:25,536 --> 01:06:27,413 e temos uma capitalização de mercado de cerca de um bilhão. 1001 01:06:27,454 --> 01:06:28,455 Sem ameaças. 1002 01:06:29,164 --> 01:06:32,126 A fusão já nos envolvia há tempos. 1003 01:06:34,211 --> 01:06:35,963 "As boas coisas levam tempo." 1004 01:06:37,423 --> 01:06:40,050 É tão simples como isto: a fusão é uma energia intensa 1005 01:06:40,175 --> 01:06:43,679 como 200 lasers num único ponto aumentando de intensidade... 1006 01:06:44,305 --> 01:06:45,639 num tanque cheio de hidrogênio 1007 01:06:46,056 --> 01:06:48,017 a ideia é que quando chegar ao ponto de combustão... 1008 01:06:48,434 --> 01:06:50,311 produza mais energia do que entrou. 1009 01:06:51,812 --> 01:06:54,398 todos os testes realizados indicam que se pode usar esta ignição... 1010 01:06:54,398 --> 01:06:56,942 num processo para transformar simples água do mar... em energia. 1011 01:06:58,944 --> 01:07:00,487 Chama-se: Conversão de Energia Termal Oceânica. 1012 01:07:00,529 --> 01:07:03,115 Usando a reação entre a água quente da superfície... 1013 01:07:03,157 --> 01:07:05,492 e a água fria resultante do poder dos laser. 1014 01:07:05,826 --> 01:07:08,245 Se alinharem conosco teremos energia limpa ilimitada. 1015 01:07:08,287 --> 01:07:11,081 Como é que a vai conter? A explosão. 1016 01:07:11,373 --> 01:07:13,292 É um segredo que não posso partilhar com os Senhores agora. 1017 01:07:13,375 --> 01:07:15,836 Não que seja um segredo... o protocolo permite uma olhada... 1018 01:07:15,878 --> 01:07:18,255 Talvez na próxima semana quando voltarem de Pequim a Washington. 1019 01:07:21,467 --> 01:07:22,885 Sr. Wang, tenho uma coisa para o Sr.. 1020 01:07:23,344 --> 01:07:25,054 Esta é uma "Baijiu" americana 1021 01:07:27,348 --> 01:07:28,599 Johnnie Walker rótulo azul 1022 01:07:29,266 --> 01:07:30,309 Oh! Obrigado. 1023 01:07:31,268 --> 01:07:32,227 - Sra. Chang isto é para si. - Obrigado 1024 01:07:40,861 --> 01:07:41,987 Costumava ir com o Zabel à China. 1025 01:07:42,154 --> 01:07:43,656 A cultura deles tem mais a ver com maneiras... 1026 01:07:43,697 --> 01:07:45,366 do que realmente negócios. 1027 01:07:45,616 --> 01:07:48,243 Morderam o anzol, Jake. É o que importa. 1028 01:07:50,037 --> 01:07:54,083 Envie a eles flores de bambu... simbolizam crescimento e prosperidade. 1029 01:07:54,833 --> 01:07:57,670 Nem sempre ouve o que falam para você... mas existe fogo aí. 1030 01:07:58,712 --> 01:07:59,672 Gosto disso. 1031 01:08:13,686 --> 01:08:15,145 Creio que tenho qualquer coisa sobre o James. 1032 01:08:15,896 --> 01:08:19,441 O meu amigo na Suiça confirmou-me que esta Locust Fund existe. 1033 01:08:19,483 --> 01:08:21,819 E que está enorme. Bilhões de dólares. 1034 01:08:23,237 --> 01:08:25,489 Pode muito bem ser o nosso amigo Bretton... 1035 01:08:25,531 --> 01:08:28,534 que negociou influências com a sua própria conta fora da Churchil Schwartz. 1036 01:08:29,785 --> 01:08:31,120 Consegue isso por escrito? 1037 01:08:31,287 --> 01:08:32,955 Essa é a parte díficil, não é? 1038 01:08:35,666 --> 01:08:38,669 E sobre minha filha, Jake? 1039 01:08:41,797 --> 01:08:44,216 Já lhe disse. Lamento sobre a outra noite. Não consegui controlá-la. 1040 01:08:46,969 --> 01:08:51,473 Dizem que os pais são os ossos onde os filhos afiam os dentes. 1041 01:08:53,392 --> 01:08:55,352 Arranja outra maneira de estarmos juntos. Tem de ser. 1042 01:08:55,436 --> 01:08:58,689 Naquele jantar... aqueles caras todos a chegarem... Aquela cena de Alzheimer... 1043 01:08:58,731 --> 01:09:00,733 - Foi um erro. - Eu levo-a. 1044 01:09:01,108 --> 01:09:03,902 Sabe que custava 100 dólares cada lugar? 1045 01:09:04,403 --> 01:09:06,822 Um escritor tem de vender muitos livros para isso. 1046 01:09:08,282 --> 01:09:10,492 E ambos sabemos como é que a Winnie reage... 1047 01:09:10,618 --> 01:09:13,704 com o fato de ter uma ligação com o seu futuro sogro. 1048 01:09:14,288 --> 01:09:15,289 Isso é uma ameaça? 1049 01:09:17,541 --> 01:09:18,751 Absolutamente. 1050 01:09:21,879 --> 01:09:23,339 Bem, considere-o feito. 1051 01:09:23,380 --> 01:09:25,466 Vão ter de lhe arranjar outra mesa. Tem de parecer um acidente. 1052 01:09:26,884 --> 01:09:28,344 Gosto de negociar contigo, Jake. 1053 01:09:28,969 --> 01:09:30,054 Nos vemos no campus. 1054 01:09:33,307 --> 01:09:36,018 Compra um anel. Por amor de Deus. 1055 01:10:01,377 --> 01:10:04,129 - Prazer em vê-lo. - Prazer em vê-lo William. 1056 01:10:04,630 --> 01:10:05,547 Que bom ver você! 1057 01:10:07,675 --> 01:10:10,594 Tem falado com o Jake sobre a cena da contenção? 1058 01:10:19,770 --> 01:10:22,356 - Parabéns, parece que ganhou esta! - Obrigado. 1059 01:10:24,566 --> 01:10:25,484 Ainda não acabou. 1060 01:10:27,903 --> 01:10:29,571 - Como está o seu marido? - Muito bem, obrigado. 1061 01:10:32,408 --> 01:10:33,867 Tenho de dizer-lhe Sr. Gekko. 1062 01:10:34,159 --> 01:10:36,829 Ouvir o seu discurso é inspirador, de muitas maneiras diferentes. 1063 01:10:37,663 --> 01:10:40,332 Eu sou apenas um estranho e vejo os meus amigos a ganhar este dinheiro todo. 1064 01:10:41,709 --> 01:10:44,503 E penso... companheiros não há limites. Percebe? 1065 01:10:45,296 --> 01:10:47,298 Estou na sua mesa. Posso falar-lhe disto toda a noite. 1066 01:10:47,339 --> 01:10:49,591 Começo aos gritos. Te vejo mais tarde 1067 01:10:50,009 --> 01:10:51,010 Ei, Gordon. 1068 01:10:52,219 --> 01:10:53,512 O aspecto está ótimo. 1069 01:10:54,722 --> 01:10:59,977 Meu Deus! Bud Fox, não vejo você há anos... 1070 01:11:01,520 --> 01:11:02,896 Esta é a Sharon e a Christina. 1071 01:11:05,274 --> 01:11:06,400 Como é que se chamava a companhia aérea? 1072 01:11:06,942 --> 01:11:10,070 Blue Star... deixou você bastante ocupado. 1073 01:11:12,448 --> 01:11:13,240 Desculpem. 1074 01:11:15,618 --> 01:11:17,328 Bem... passado algum tempo... 1075 01:11:17,369 --> 01:11:21,832 transformei-a numa das maiores companhias particulares do mundo. 1076 01:11:21,957 --> 01:11:25,628 - E vendi-a por 8 milhões. - Ótimo, companheiro. Isso é mesmo ótimo! 1077 01:11:26,128 --> 01:11:27,046 Então o que vem a seguir? 1078 01:11:28,339 --> 01:11:29,214 Está olhando para ele: 1079 01:11:29,798 --> 01:11:34,803 Golf, invernos em Sta. Barts... filantropia. 1080 01:11:35,846 --> 01:11:36,889 Então e você, Gordon? 1081 01:11:38,057 --> 01:11:40,976 A Blue Horseshoe continua a gostar da Anacott Steel? 1082 01:11:42,227 --> 01:11:43,228 Você sabe como é. 1083 01:11:45,856 --> 01:11:47,483 A gente se vê por aí Gordon. 1084 01:11:49,401 --> 01:11:50,277 Fica fora de problemas. 1085 01:12:46,041 --> 01:12:47,084 Temos um website chamado Verdade Congelada. 1086 01:12:47,418 --> 01:12:50,212 Verdade Congelada. Esquesito, eu gosto disso. 1087 01:12:50,963 --> 01:12:53,215 Mas o que realmente necessitamos é de um jogo que mude as notícias. 1088 01:12:54,675 --> 01:12:56,760 E não iremos a lado nenhum se não houver uma boa história. 1089 01:12:57,511 --> 01:13:01,974 A missão é cumprida quando passamos a barreira das 200 mil visitas por dia. 1090 01:13:02,891 --> 01:13:06,145 - É dispendioso de gerir? - Não, na verdade é um orçamento reduzido. 1091 01:13:06,812 --> 01:13:11,025 Então podemos arranjar maneira de injetar algum dinheiro para se tornar público? 1092 01:13:11,108 --> 01:13:14,528 Não queremos ser públicos, afetaria a nossa credibilidade. 1093 01:13:14,570 --> 01:13:15,571 Queremos continuar sem lucros. 1094 01:13:16,071 --> 01:13:17,823 Sem lucros? O que é isso? 1095 01:13:18,032 --> 01:13:19,158 Acho que já ouvi a expressão antes. 1096 01:13:19,199 --> 01:13:20,159 Sem lucro... 1097 01:13:20,200 --> 01:13:21,785 Sim, tem muita piada. 1098 01:13:22,536 --> 01:13:25,664 Igual às ações que fazemos para o governo quando estamos na escola. 1099 01:13:27,207 --> 01:13:28,792 - É chamado o "apelo". - É chamado o "apelo". 1100 01:13:30,836 --> 01:13:35,174 O Churchill Schwartz vai comprar todas as mesas deste salão de baile... 1101 01:13:35,341 --> 01:13:37,426 Vai chamar-lhe renascimento religioso. 1102 01:13:39,970 --> 01:13:43,432 Winnie, não é preciso sair, eu não vou ficar. Só vim para ver umas estampas. 1103 01:13:43,891 --> 01:13:45,142 Não, fica. Vou respirar um pouco. 1104 01:13:58,489 --> 01:14:01,450 Se esta noite acabassem com este site, não sobrava ninguém para governar o mundo 1105 01:14:04,411 --> 01:14:08,624 Mas Bret, parabéns! Eu sei que trabalhou duro para isto. 1106 01:14:08,666 --> 01:14:10,417 Chamam-me Bretton, nos dias que correm. 1107 01:14:11,543 --> 01:14:15,631 É o benefício do mercado. É tudo o que é necessário. 1108 01:14:15,673 --> 01:14:17,591 É tão fácil que um homem das cavernas consegue fazê-lo. Certo? 1109 01:14:17,633 --> 01:14:18,634 Certo. 1110 01:14:18,926 --> 01:14:22,304 Fases da modéstia uma virtude. Bretton. 1111 01:14:22,346 --> 01:14:26,642 E a verdade é que já ninguém precisa de informação previgiliada para ficar rico, 1112 01:14:27,017 --> 01:14:31,063 A única coisa que precisa de fazer é... manter-se fora da prisão. 1113 01:14:31,397 --> 01:14:32,773 Prazer em vê-lo Bretton. 1114 01:14:33,232 --> 01:14:37,987 Na realidade, a prisão foi a melhor coisa que me aconteceu. 1115 01:14:39,238 --> 01:14:40,155 Me fez pensar... 1116 01:14:40,197 --> 01:14:41,240 enriqueceu-me como homem... 1117 01:14:43,158 --> 01:14:45,703 e provavelmente devo estar agradecido a quem me pôs lá 1118 01:14:49,748 --> 01:14:51,500 Vi você na Televisão na outra noite. 1119 01:14:53,377 --> 01:14:54,670 Parecias quase "o urso". 1120 01:14:56,255 --> 01:14:59,508 Tem cuidado, a saúde financeira da sua filha agora está nas nossas mãos. 1121 01:14:59,800 --> 01:15:01,802 Assim é. Assim é. 1122 01:15:02,428 --> 01:15:04,847 Mas sem os créditos de risco da treta... 1123 01:15:04,888 --> 01:15:08,559 e do modo como continua comprando carteiras de seguros pantanosas... 1124 01:15:08,726 --> 01:15:10,644 mais cedo ou mais tarde vou ter de me preocupar... 1125 01:15:10,686 --> 01:15:12,896 com o dinheiro para o colégio dos meus netos. 1126 01:15:14,565 --> 01:15:16,150 Você gosta de seguros. 1127 01:15:16,191 --> 01:15:17,484 O que é que há para não gostar? 1128 01:15:17,526 --> 01:15:20,487 É fácil vender crack a crianças nos jardins das escolas. 1129 01:15:20,988 --> 01:15:23,866 Em teoria pode ser uma boa ideia mas a execução não é. 1130 01:15:25,242 --> 01:15:26,744 Sabem o que dizem? 1131 01:15:26,952 --> 01:15:31,373 Os touros dão dinheiro, os ursos dão dinheiro, os porcos são abatidos 1132 01:15:32,416 --> 01:15:36,587 Pensei que este era um evento de caridade porque não vai à procura de alguma? 1133 01:15:37,338 --> 01:15:39,256 Vou lhe dizer. Faço um acordo com voce, Bretton. 1134 01:15:41,342 --> 01:15:46,221 Se parar de mentir sobre mim, eu paro de dizer as verdades sobre você. 1135 01:15:55,522 --> 01:15:56,273 É triste. 1136 01:15:57,358 --> 01:15:58,150 Não é? 1137 01:15:59,818 --> 01:16:04,490 Em vez de pegar o saco e ir para casa, ele tem de mijar no jogo todo. 1138 01:16:07,284 --> 01:16:08,702 Vou à procura da Winnie. 1139 01:16:09,662 --> 01:16:12,706 Por sinal. Falei com o Wayne hoje. 1140 01:16:14,875 --> 01:16:17,044 Acho que os chineses estão perto. 1141 01:16:17,711 --> 01:16:18,629 Muito perto... 1142 01:16:19,588 --> 01:16:21,924 De qualquer maneira... Quero falar sobre o futuro. 1143 01:16:22,091 --> 01:16:23,884 Como é que vamos trazer isto para o topo. 1144 01:16:23,926 --> 01:16:24,927 - Claro. - Certo? 1145 01:16:25,761 --> 01:16:28,055 - Amanhã? - Pode ser. - Certo. 1146 01:16:36,272 --> 01:16:37,147 Olá! 1147 01:16:45,698 --> 01:16:48,617 É um bom rapaz, veio do nada. 1148 01:16:49,952 --> 01:16:50,786 Um provocador, como eu. 1149 01:16:56,041 --> 01:16:57,543 Acha que é o máximo para você, Winnie? 1150 01:16:59,336 --> 01:17:00,921 Sim. 1151 01:17:02,339 --> 01:17:05,259 Esteja certa de que vale a pena, porque... 1152 01:17:05,301 --> 01:17:08,178 gostes ou não, continua a ser uma Gekko. 1153 01:17:10,723 --> 01:17:14,935 Quer você goste ou não... esse nome já não me diz nada. 1154 01:17:18,731 --> 01:17:20,691 Porque é que fala uma coisa dessas? 1155 01:17:21,734 --> 01:17:27,489 Tínhamos um acordo. Lembra-se da última vez que me viu? 1156 01:17:27,531 --> 01:17:30,784 Íamos fazer uma pequena viagem. Quando eu saísse, lembra disso? 1157 01:17:30,826 --> 01:17:32,369 À Suiça? 1158 01:17:33,287 --> 01:17:34,246 Sim. 1159 01:17:34,913 --> 01:17:36,582 Isso foi antes do Rudy. 1160 01:17:40,878 --> 01:17:44,048 Algumas coisas apareceram, depois que você se foi. 1161 01:17:46,592 --> 01:17:49,303 Coisas que estavam gravadas por você, os casos... 1162 01:17:50,929 --> 01:17:53,557 Não era você, era o meu pai. Uma espécie de sociopata. 1163 01:17:53,599 --> 01:17:54,642 Isso foi há 9 anos... 1164 01:17:54,683 --> 01:17:56,018 quando vai parar? 1165 01:18:02,775 --> 01:18:05,444 Não faz a mínima ideia do inferno que passei lá. 1166 01:18:05,486 --> 01:18:06,904 Inferno? Para ti? 1167 01:18:06,946 --> 01:18:08,197 Foi o inferno para você! 1168 01:18:08,238 --> 01:18:12,242 Sabe o que fez ao Rudy e a todos nós? Acabou com mamãe. 1169 01:18:12,284 --> 01:18:13,077 Winnie... 1170 01:18:14,370 --> 01:18:16,205 Era meu único filho. 1171 01:18:19,667 --> 01:18:22,753 Eu tentei tudo... Mandei-o para o programa de 12 passos... e nunca falei isso... 1172 01:18:23,253 --> 01:18:25,547 Pedi dinheiro emprestado a uns caras perigosos, 1173 01:18:25,589 --> 01:18:27,883 dezenas de milhares de dólares que eu não tinha. 1174 01:18:28,717 --> 01:18:31,011 Levei-o aos melhores terapeutas que encontrei. 1175 01:18:32,054 --> 01:18:36,183 Até tentei pagar a um traficante de merda para não lhe vender mais. 1176 01:18:36,225 --> 01:18:37,226 Ao meu rapaz. 1177 01:18:39,186 --> 01:18:40,354 Se tivesses estado aqui, pai. 1178 01:18:43,190 --> 01:18:44,733 Se não tivesses ido para a prisão... 1179 01:18:46,819 --> 01:18:47,736 tinha sido diferente. 1180 01:18:50,114 --> 01:18:55,786 Winnie, não faz ideia de quantas vezes eu me penitenciei. 1181 01:18:55,828 --> 01:18:59,206 Quantos erros cometi como pai. 1182 01:19:00,374 --> 01:19:04,712 Rudy... foi uma vítima, foi como um câncer. 1183 01:19:04,795 --> 01:19:06,880 Não podes culpar-me. 1184 01:19:08,007 --> 01:19:10,676 E deve parar de culpar a você. 1185 01:19:21,395 --> 01:19:22,855 Você é tudo o que me resta, querida. 1186 01:19:25,482 --> 01:19:26,775 E nada mais... 1187 01:19:27,985 --> 01:19:29,111 importa. 1188 01:19:33,157 --> 01:19:36,702 Eu não posso voltar atrás, mas posso fazer com que as coisas melhorem. 1189 01:19:39,246 --> 01:19:41,206 Sou o seu pai. 1190 01:19:41,999 --> 01:19:45,377 E diga o que disser... até ao dia da minha morte... 1191 01:19:46,295 --> 01:19:47,046 você é a minha garota. 1192 01:19:49,798 --> 01:19:53,969 Você é única. A minha nenê. 1193 01:19:59,224 --> 01:20:02,770 Por favor...Winnie. 1194 01:20:03,520 --> 01:20:05,064 Tenta me perdoar. 1195 01:20:20,245 --> 01:20:22,247 Paizinho... 1196 01:20:40,099 --> 01:20:40,891 Está feito, Doc. 1197 01:20:41,267 --> 01:20:43,352 Diga-lhe para aguentar as emoções. Não quero nenhum ataque cardíaco. 1198 01:20:43,394 --> 01:20:45,729 Bretton James diz que arranja 100 milhões. 1199 01:20:46,897 --> 01:20:48,482 Está falando a sério, meu rapaz? 1200 01:20:48,774 --> 01:20:51,485 Bretton disse que os chineses estavam perto... 1201 01:20:51,527 --> 01:20:54,655 - Olha, vê se dorme, certo? Você merece. - Obrigado, Jacob. 1202 01:20:54,947 --> 01:20:56,198 Falamos logo. 1203 01:21:35,029 --> 01:21:36,989 Pânico em Wall Street Dow cai 1204 01:21:37,740 --> 01:21:39,825 A venda de ações das maiores financeiras descambaram 1205 01:21:39,867 --> 01:21:42,578 é o resultado da maior venda do mercado... 1206 01:21:42,661 --> 01:21:44,413 o prejuízo é generalizado. 1207 01:21:44,455 --> 01:21:48,500 O Nasdaq cai, o Dow Jones cai e o preço do petróleo cai... 1208 01:21:48,626 --> 01:21:50,919 ...foram adicionados 180 pontos... `a medida que o relógio avança... 1209 01:21:51,211 --> 01:21:53,631 podemos ouvir o alvoroço pela última queda de 60 pontos... 1210 01:21:54,048 --> 01:21:56,258 literalmente numa fração de segundo. 1211 01:21:56,300 --> 01:22:00,346 O índice Dow Jones baixou 500 pontos neste período. 1212 01:22:00,638 --> 01:22:02,431 De acordo com as últimas notícias, 1213 01:22:02,473 --> 01:22:06,018 esta é a pior crise do mercado financeiro desta geração. 1214 01:22:06,060 --> 01:22:08,312 DOW FECHA COM BAIXA DE CINCO ANOS Chegamos ao ponto mais alto 7/24... 1215 01:22:08,604 --> 01:22:11,732 Foi a maior perda. É um capítulo da história. 1216 01:22:11,815 --> 01:22:14,902 Os investidores estão com as mãos atadas, 1217 01:22:14,944 --> 01:22:17,655 enquanto mais um Banco entra em colapso. 1218 01:22:18,197 --> 01:22:19,907 O grupo de trabalho do Presidente 1219 01:22:19,990 --> 01:22:22,576 esteve numa reunião de emergência com o secretário do tesouro... 1220 01:22:22,618 --> 01:22:24,161 e a Direção do Fed Reserve. 1221 01:22:32,586 --> 01:22:34,672 O Chefe do Executivo do Presidente telefona daqui a uma hora. 1222 01:22:35,714 --> 01:22:37,383 Ele está agora com o Presidente. 1223 01:22:37,591 --> 01:22:39,510 Ele quer saber o que é que eu acho que devemos fazer. 1224 01:22:42,096 --> 01:22:44,098 Isto não é a Keller Zabe, Bill. 1225 01:22:46,433 --> 01:22:48,435 Isto é muito grande para falhar. 1226 01:22:48,519 --> 01:22:50,896 - Isto é uma situação de loucos. - Isto é agora. 1227 01:22:51,272 --> 01:22:54,817 Há mais de 70 bilhões em crédito com falsas garantias... 1228 01:22:54,858 --> 01:22:58,362 envolvendo cerca de 17 Bancos. E nós não sabemos onde acaba. 1229 01:22:59,947 --> 01:23:01,448 Em quanto é que vocês pensam? 1230 01:23:02,199 --> 01:23:05,577 - Pelo menos 5 - Eu penso em 6. 1231 01:23:06,620 --> 01:23:09,456 Francamente acho que o Frank e o Charlie estão por baixo. 1232 01:23:10,582 --> 01:23:12,167 Acho que falamos de 7 ou 8 1233 01:23:12,668 --> 01:23:13,794 Centenas de bilhões? 1234 01:23:20,384 --> 01:23:21,719 Expliquem ao Congresso o problema. 1235 01:23:22,553 --> 01:23:24,513 Eles vão querer saber para onde foi o dinheiro... 1236 01:23:24,972 --> 01:23:26,724 e vão nos perseguir até à morte. 1237 01:23:30,060 --> 01:23:31,353 Assusta eles. 1238 01:23:31,395 --> 01:23:33,606 - Como? - Diz-lhe a verdade. 1239 01:23:34,815 --> 01:23:36,775 O Governo tem que restaurar a confiança. 1240 01:23:38,319 --> 01:23:40,779 Se não pararmos a sangria em 3 dias... 1241 01:23:40,821 --> 01:23:43,157 metade dos Bancos nesta sala estarão fora de negócios 1242 01:23:43,490 --> 01:23:45,534 e em 5 dias vamos todos. 1243 01:23:47,620 --> 01:23:49,330 Percebe o que está fazendo aqui? 1244 01:23:52,666 --> 01:23:56,879 Estão pedindo o maior empréstimo da história deste país. 1245 01:23:58,297 --> 01:24:00,007 Está falando nacionalizações, Bretton... 1246 01:24:01,717 --> 01:24:03,052 socialismo... 1247 01:24:05,763 --> 01:24:10,351 Lutei contra ele, toda a minha vida. 1248 01:24:10,768 --> 01:24:14,480 E se não o conseguirmos, Bill não teremos qualquer história. 1249 01:24:15,773 --> 01:24:19,568 Se a música para, o baile acaba. 1250 01:24:23,906 --> 01:24:25,324 Jule. 1251 01:24:26,951 --> 01:24:28,327 1929. 1252 01:24:30,663 --> 01:24:33,624 Vai ser pior agora, porque é mais rápido. 1253 01:24:34,166 --> 01:24:38,462 O dinheiro vai secar em todo o mundo até ao fim da semana. 1254 01:24:39,129 --> 01:24:42,007 Os caixas eletrônicos deixarão de cuspir notas. 1255 01:24:43,092 --> 01:24:46,053 Os depósitos federais e os seguros entram em colapso... 1256 01:24:46,804 --> 01:24:48,681 Os Bancos vão fechar... 1257 01:24:49,348 --> 01:24:51,225 As multidões em pânico... 1258 01:24:54,603 --> 01:24:57,606 Vai ser o fim do mundo, Bill. 1259 01:25:01,986 --> 01:25:03,237 Está vendo? 1260 01:25:10,411 --> 01:25:11,870 Muito bem, rapazes, 1261 01:25:12,997 --> 01:25:14,581 Vão ter notícias nossas esta noite. 1262 01:25:18,877 --> 01:25:20,587 O que está acontecendo? O Governo deve se envolver? 1263 01:25:20,629 --> 01:25:22,006 Ou chegamos a um ponto em que devemos... 1264 01:25:22,172 --> 01:25:25,050 perder o sistema financeiro tal como o conhecemos? 1265 01:25:25,509 --> 01:25:30,598 Se o governo não se envolver, há o risco do sistema financeiro mundial se derreter. 1266 01:25:31,098 --> 01:25:35,185 Esta é uma crise financeira e todos os que não admitam isso, estão brincando... 1267 01:25:35,227 --> 01:25:39,773 Eu não concordo. O governo deve dizer que não numa situação destas. 1268 01:25:39,815 --> 01:25:43,027 O verdadeiro capitalismo é sobre desastres e correcções em ciclos naturais. 1269 01:25:43,861 --> 01:25:47,114 Sem isso, vamos criar todos os tipos de anomalias artificiais no mercado. 1270 01:25:47,281 --> 01:25:48,824 Se não resolvermos isto agora, vamos ter... 1271 01:25:49,491 --> 01:25:53,037 Esta é uma experiência que este pais nunca atravessou. 1272 01:25:53,078 --> 01:25:54,079 É um Pearl Harbour econômico. 1273 01:25:54,413 --> 01:25:57,833 Alguém vai ter de apagar o incêndio e com isso quero dizer o governo. 1274 01:26:03,881 --> 01:26:05,716 O seu pai previu isto. 1275 01:26:09,303 --> 01:26:14,099 Quando era pequena, ouvia o meu pai na cozinha, a altas horas... 1276 01:26:15,768 --> 01:26:17,561 O caso dele estava em recurso. 1277 01:26:19,730 --> 01:26:21,565 Eu ia ficar com ele e tomar sorvete... 1278 01:26:24,109 --> 01:26:26,111 Nunca o conheci como uma pessoa pacífica. 1279 01:26:28,739 --> 01:26:29,907 E sempre me meteu medo. 1280 01:26:31,575 --> 01:26:33,077 É assustador. 1281 01:26:34,453 --> 01:26:35,663 O que é que vai acontecer? 1282 01:26:38,290 --> 01:26:39,833 Pode ser o fim. 1283 01:26:44,546 --> 01:26:46,340 Esses pensamentos não são aceitáveis. 1284 01:26:47,383 --> 01:26:48,550 Por quê? 1285 01:26:49,468 --> 01:26:51,387 Porque estou grávida, Jake. 1286 01:27:02,231 --> 01:27:03,732 - Está grávida? - Sim. 1287 01:27:43,397 --> 01:27:49,194 Segunda, 17 de Setembro, 2001, é o dia em que os mercados reabriram.. 1288 01:27:49,278 --> 01:27:51,572 depois dos ataques do 11 de Setembro. 1289 01:27:51,739 --> 01:27:52,531 Esta perda começou em Wall Street e 1290 01:27:52,573 --> 01:27:55,451 alastrou-se ao Japão, China, India e Europa... 1291 01:27:55,534 --> 01:27:58,954 depois do pior dia de sempre no mercado de ações global. 1292 01:28:44,750 --> 01:28:46,210 Disseram-me no escritório... 1293 01:28:48,545 --> 01:28:51,090 Hoje me sinto deprimido. Este é o meu outro escritório. 1294 01:28:53,175 --> 01:28:54,969 Poderá ser perigoso. Aguenta? 1295 01:28:55,636 --> 01:28:57,304 O mundo vai entrar em colapso de qualquer maneira... Vamos ver, certo? 1296 01:30:20,262 --> 01:30:21,847 Não está mal, Jake. 1297 01:30:23,182 --> 01:30:26,894 - Acho que deram a moto mais rápida. - Deve ter sido isso. 1298 01:30:29,229 --> 01:30:30,064 Sabe, 1299 01:30:31,190 --> 01:30:34,318 sempre acreditei que um homem deve ter em um momento da vida... 1300 01:30:34,652 --> 01:30:37,029 Ambos, um mentor e um protegido. 1301 01:30:37,821 --> 01:30:38,697 Quem foi o seu? 1302 01:30:38,739 --> 01:30:40,824 O homem que me trouxe para a Churchill Schwartz. 1303 01:30:41,075 --> 01:30:43,702 Bill Clark, um tesouro. Ele foi um bom amigo nosso durante esta crise. 1304 01:30:46,664 --> 01:30:48,123 É o que diferencia um líder, Jake. 1305 01:30:49,166 --> 01:30:50,876 Só quero que saiba que... 1306 01:30:50,918 --> 01:30:52,586 não há ressentimentos nisto. 1307 01:30:53,212 --> 01:30:54,546 Ninguém vai perder. 1308 01:30:54,922 --> 01:30:55,756 Se o Clark se juntar... 1309 01:30:56,298 --> 01:30:58,384 vamos ficar em boa forma. Vamos ter um grande futuro. 1310 01:30:59,051 --> 01:31:00,552 Não entendo. 1311 01:31:01,595 --> 01:31:02,972 Não leu esta manhã sobre a quebra de capitais? 1312 01:31:03,055 --> 01:31:05,683 Não. Vim direto para cá. O que está acontecendo? 1313 01:31:08,060 --> 01:31:11,355 Olha... o dinheiro dos chineses... 1314 01:31:13,023 --> 01:31:14,483 vai para a Babaco Solar. 1315 01:31:16,068 --> 01:31:17,152 O quê? 1316 01:31:17,194 --> 01:31:18,487 Olhamos outra vez e 1317 01:31:18,654 --> 01:31:21,156 não pensamos que a United Fusion consiga alcançar o que propõem... 1318 01:31:21,198 --> 01:31:23,659 A Babaco precisa desse dinheiro para construir três fábricas... 1319 01:31:23,742 --> 01:31:24,827 Por que é que não queima o dinheiro antes, Bretton? 1320 01:31:24,868 --> 01:31:27,371 Você disse para mim... eu disse ao Dr. Masters que está esperando. 1321 01:31:27,413 --> 01:31:28,831 A decisão foi tomada. 1322 01:31:29,540 --> 01:31:30,582 A não ser que você o quisesse fora... 1323 01:31:32,543 --> 01:31:36,630 Claro. Água do mar produziria mais do que o petróleo, certo, Bretton? 1324 01:31:37,339 --> 01:31:39,300 Ou somos idealistas ou capitalistas... 1325 01:31:39,341 --> 01:31:40,092 Sou realista. 1326 01:31:40,926 --> 01:31:42,594 Você é uma beleza sabia?. 1327 01:31:43,679 --> 01:31:46,765 Vai dar o dinheiro à Babaco porque é uma fraude, é só para inglês ver. 1328 01:31:46,807 --> 01:31:48,100 Enquanto as suas companhias de petróleo ficam a salvo,certo? 1329 01:31:48,892 --> 01:31:51,937 Uma relação de mentor/discípulo não é emocional 1330 01:31:52,605 --> 01:31:53,814 em nada. 1331 01:31:54,982 --> 01:31:57,610 Achei que seria uma boa adição à equipe Churchill Schwartz. 1332 01:31:57,651 --> 01:32:00,112 - Será que me enganei? - Atenção, Brentton. Você não é meu mentor. 1333 01:32:00,571 --> 01:32:02,239 Lou Zabel era, e admita ou não, 1334 01:32:02,281 --> 01:32:05,826 o teu ataque destruiu Zabel e forçou suicídio dele. 1335 01:32:05,868 --> 01:32:07,745 Estamos falando sobre o perigo moral? 1336 01:32:07,786 --> 01:32:09,163 Você é um perigo moral. 1337 01:32:09,705 --> 01:32:12,499 Você é o veneno mais tóxico que este sistema tem para poluir 1338 01:32:15,294 --> 01:32:17,713 - Isto é uma ameaça? - Absolutamente. 1339 01:32:26,055 --> 01:32:27,556 Estou tão desapontado. 1340 01:32:28,724 --> 01:32:30,976 Realmente vi muito em você, Jacob. 1341 01:32:32,978 --> 01:32:34,438 Tem que olhar no espelho primeiro. 1342 01:32:34,480 --> 01:32:36,398 ver você é assustador, Bretton 1343 01:32:42,529 --> 01:32:45,950 - Considera a moto uma indenização. - Foda-se, Bretton 1344 01:32:57,002 --> 01:32:59,546 - Posso fazer-lhe uma pergunta, Sr. Gekko? - Claro que sim. 1345 01:32:59,588 --> 01:33:03,467 - O que é exatamente essse "perigo moral"? - Você me arrebentou. 1346 01:33:03,550 --> 01:33:04,301 Desculpe? 1347 01:33:05,636 --> 01:33:06,387 Chocante! 1348 01:33:06,804 --> 01:33:09,348 Ele viu que fusão era possível, então matou-a. 1349 01:33:10,391 --> 01:33:14,728 Bem, é tudo um pouco rabiscado, mas nestes dias tudo é possível. 1350 01:33:14,770 --> 01:33:15,646 Eu me demiti, Gordon. 1351 01:33:16,605 --> 01:33:20,693 Isso não vai ajudar. Encontro você lá fora em 15 minutos. 1352 01:33:21,318 --> 01:33:25,948 Perigo moral é quando alguém usa o seu dinheiro... 1353 01:33:26,156 --> 01:33:28,075 e não é responsável por ele. 1354 01:33:29,451 --> 01:33:31,495 Este cara, o James, anda pelos intervalos da chuva. 1355 01:33:32,663 --> 01:33:34,456 É um macaco dançando sobre lâminas afiadas. 1356 01:33:36,542 --> 01:33:39,586 Não apenas começou os boatos sobre a Zabel e transformou o Banco em amendoins... 1357 01:33:40,087 --> 01:33:43,507 como negociou em beneficio da sua própria conta na Locust Fund. 1358 01:33:43,549 --> 01:33:44,466 - Foi?. - Foi. 1359 01:33:44,967 --> 01:33:47,011 E apostou contra o mercado que ele próprio criou. 1360 01:33:49,221 --> 01:33:52,308 Mas o engraçado é que a firma é sólida. 1361 01:33:52,850 --> 01:33:54,935 Churchill Schwartz encurtou os subprimes? 1362 01:33:55,728 --> 01:33:57,229 Nos últimos 2 anos cresceram... 1363 01:33:58,022 --> 01:34:01,358 não apenas os créditos de risco, os bons,indexantes a coisa toda. 1364 01:34:03,736 --> 01:34:05,404 Eles sabiam que com esta fantasia de empréstimos habitacionais 1365 01:34:05,446 --> 01:34:07,906 fariam o mercado entrar em colapso. 1366 01:34:08,949 --> 01:34:10,576 E quando isso acontecesse iriam procurar o Fed... 1367 01:34:10,618 --> 01:34:12,661 bateriam na porta dos seguros... 1368 01:34:12,703 --> 01:34:14,538 centenas de centavos por dólar. 1369 01:34:16,457 --> 01:34:19,335 Quando se fala de um império do mal até fico envergonhado... 1370 01:34:19,877 --> 01:34:24,131 eu não sou nada perto dessa turma. 1371 01:34:24,173 --> 01:34:28,052 O sistema é sólido, mas ninguém sabe o que fazer agora... 1372 01:34:28,093 --> 01:34:31,931 Exceto este pico de loucura, até à próxima bolha estourar. 1373 01:34:32,181 --> 01:34:34,850 Essa será a maior. A grande. 1374 01:34:35,768 --> 01:34:37,937 Simples veneno, como um tumor. 1375 01:34:38,854 --> 01:34:42,316 Ainda vamos atrás do James? Estamos quase lá. 1376 01:34:42,816 --> 01:34:44,068 Calma, gatilho. 1377 01:34:44,860 --> 01:34:47,988 A midia não pode pegar o caminho da Churchil ou do Governo... 1378 01:34:48,447 --> 01:34:50,366 querem os seus lucros como todos nós. 1379 01:34:51,909 --> 01:34:53,535 Não é ético, mas não é ilegal. 1380 01:34:53,577 --> 01:34:55,996 E ninguém tem de ir para os salva-vidas. Quem é que se importa... 1381 01:34:56,497 --> 01:34:58,290 Talvez umas dicas no seu website? 1382 01:34:59,583 --> 01:35:01,126 Os cães estão correndo, acho que podemos jogar. 1383 01:35:06,507 --> 01:35:10,219 O Bretton não é um inimigo que um agroto como você queira ter na vida. 1384 01:35:11,178 --> 01:35:12,388 Deixa dessas idéias. 1385 01:35:12,763 --> 01:35:15,975 Acerta com a Winnie e leva uma vida feliz em algum lugar. 1386 01:35:16,141 --> 01:35:17,226 O quê? 1387 01:35:17,268 --> 01:35:19,061 Bem, você sabe. Ela tem dinheiro suficiente. 1388 01:35:19,103 --> 01:35:20,938 - O que quer dizer? - Você é esperto. 1389 01:35:21,480 --> 01:35:22,690 Veio com uma fatia de pão! 1390 01:35:22,731 --> 01:35:25,401 - Que dinheiro? - O meu dinheiro. 1391 01:35:27,278 --> 01:35:29,863 Deixa de parecer bobo, Jake. Eu sei que você sabe... 1392 01:35:29,905 --> 01:35:31,115 Sei o quê? 1393 01:35:32,449 --> 01:35:36,287 Está me dizendo que não é o único nesta relação que tem segredos? 1394 01:35:38,872 --> 01:35:40,916 Espera um pouco. Que dinheiro, Gordon? 1395 01:35:42,209 --> 01:35:43,377 Suiça 1396 01:35:43,877 --> 01:35:45,504 Quanto? 1397 01:35:46,255 --> 01:35:49,216 Perto de 100 milhões nesta altura. 1398 01:35:54,054 --> 01:35:55,556 O que acha de dividirmos um táxi? 1399 01:36:03,355 --> 01:36:05,232 Comecei com a conta na Suiça nos 80. 1400 01:36:05,399 --> 01:36:06,567 Para eventuais problemas. 1401 01:36:07,109 --> 01:36:07,860 Ei, chefe... 1402 01:36:08,193 --> 01:36:10,154 Eu pago um extra, devagar. 1403 01:36:12,197 --> 01:36:13,699 Ela tinha 18, eu disse-lhe. 1404 01:36:14,033 --> 01:36:17,202 Ela podia pegar tudo quando fizesse 25... 1405 01:36:17,578 --> 01:36:20,998 e ela concordou em deixá-lo comigo quando saí. 1406 01:36:21,624 --> 01:36:24,251 Então o Ruby morreu e ela rejeitou-me... 1407 01:36:24,960 --> 01:36:27,004 e nunca mais me visitou outra vez. 1408 01:36:27,755 --> 01:36:29,381 Ela disse-me que tinha um pequeno fundo. 1409 01:36:29,506 --> 01:36:33,177 Seu e da mãe, mas que não lhe dava atenção. Ia aguentar o desafio até aos 25. 1410 01:36:33,636 --> 01:36:35,846 Isso é fácil de dizer da parte dela. Não teve de ganhar. 1411 01:36:37,181 --> 01:36:40,184 Mas você quer. Para a sua ilusão da fusão. 1412 01:36:40,559 --> 01:36:43,646 Mas é um fundo. Não pode ser tocado até que ela tenha 25. 1413 01:36:44,104 --> 01:36:47,191 Por muito estúpido que pareça tudo pode ser revertido. 1414 01:36:47,316 --> 01:36:49,276 Na Suiça não há "fundos". 1415 01:36:49,860 --> 01:36:51,487 É uma conta. Só isso. 1416 01:36:52,237 --> 01:36:54,865 Eu conheço bem o banco. Eles trabalhavam comigo 1417 01:36:55,574 --> 01:36:57,409 Mas precisa da assinatura dela, claro. 1418 01:36:59,662 --> 01:37:03,624 No que toca a dinheiro rapaz, os seus olhos brilham como os meus. 1419 01:37:06,669 --> 01:37:10,089 - Fantástico. Salve outra vida. - Apareceram de repente. 1420 01:37:11,298 --> 01:37:12,883 Estão malucos? Por acaso querem morrer? 1421 01:37:17,596 --> 01:37:18,806 Como é que fazemos isto. 1422 01:37:21,475 --> 01:37:25,062 Ela vai a Suiça com você lhe dá o controle da conta... 1423 01:37:25,854 --> 01:37:28,315 você me entrega o dinheiro e eu trago aos EUA para você. 1424 01:37:28,774 --> 01:37:30,067 Quer dizer lavado. 1425 01:37:31,443 --> 01:37:33,112 Quer que o Imposto de Renda pegue a Winnie? 1426 01:37:33,654 --> 01:37:37,241 Sabe perfeitamente que eles são cúmplices e de confiança duvidosa. 1427 01:37:38,075 --> 01:37:39,076 Está bem. Quer o dinheiro? 1428 01:37:57,970 --> 01:37:59,597 Olá! Bom dia. Posso falar contigo por um momento? 1429 01:37:59,638 --> 01:38:00,639 Sim. 1430 01:38:04,935 --> 01:38:06,478 Por que não me falou sobre os 100 milhões? 1431 01:38:11,317 --> 01:38:12,693 Como descobriu? 1432 01:38:13,319 --> 01:38:14,653 Em primeiro lugar, como é que descobriu? 1433 01:38:15,863 --> 01:38:16,614 Falou com o meu pai? 1434 01:38:17,740 --> 01:38:20,534 Descobri através dos movimentos das contas internacionais da Churchill Schwartz... 1435 01:38:20,576 --> 01:38:22,911 e o seu nome apareceu junto ao de Gordon Gekko. 1436 01:38:22,953 --> 01:38:24,580 Eu nunca o considerei meu. 1437 01:38:24,788 --> 01:38:27,166 Eu tinha 14 anos, era menor quando ele conseguiu. 1438 01:38:27,207 --> 01:38:29,710 E não podia fazer nada com o dinheiro até ser adulta, certo? 1439 01:38:29,752 --> 01:38:30,836 Ia doá-lo a uma instituição de caridade. 1440 01:38:30,878 --> 01:38:33,047 Verdade? Foi você quem ganhou o dinheiro, Winnie? 1441 01:38:34,006 --> 01:38:35,174 Qual era o seu plano? 1442 01:38:35,215 --> 01:38:38,385 - Nunca pensei nisso. - Nunca pensou nisso... 1443 01:38:38,469 --> 01:38:40,554 Era o dinheiro do meu pai, sabe como ele o arranjou. 1444 01:38:40,888 --> 01:38:42,264 Não. É seu o dinheiro. 100 milhões esse dinheiro é seu. 1445 01:38:44,016 --> 01:38:45,225 Sabe o que isso significa? 1446 01:38:46,352 --> 01:38:48,395 São cinco anos de prisão se for apanhada por fraude fiscal. 1447 01:38:50,147 --> 01:38:51,231 Isto é sério, Winnie. 1448 01:38:59,448 --> 01:39:01,241 Você pode fazer algo de bom com esse dinheiro. 1449 01:39:03,243 --> 01:39:05,079 Isto é mais do que simples caridade. 1450 01:39:07,164 --> 01:39:09,291 É melhor limpar esse desenho do rosto, Jake. 1451 01:39:11,961 --> 01:39:13,337 Se não fosse importante eu entenderia, mas é. 1452 01:39:13,379 --> 01:39:15,005 Sabe que a fusão é o meu trabalho. 1453 01:39:15,464 --> 01:39:16,757 Eu sei que parece "Guerra nas Estrelas", amor... 1454 01:39:17,299 --> 01:39:21,637 mas se as pessoas loucas não tivessem pensamentos loucos onde o mundo estaria? 1455 01:39:21,887 --> 01:39:23,013 Em lugar nenhum. 1456 01:39:24,890 --> 01:39:28,018 Winnie, o Dr. Masters é um gênio. Um pioneiro. 1457 01:39:28,227 --> 01:39:29,311 ele pode conseguir resolver isto... 1458 01:39:29,353 --> 01:39:30,312 isto pode mudar o mundo. 1459 01:39:30,354 --> 01:39:32,898 Certo. Isto pode mudar o mundo e dar dinheiro... 1460 01:39:32,940 --> 01:39:34,149 mas você vem ao meu escritório, implorando... 1461 01:39:34,191 --> 01:39:35,192 pareces um tipo de Wall Street... 1462 01:39:35,234 --> 01:39:36,193 Um momento aí. 1463 01:39:36,235 --> 01:39:37,528 Eu sou um cara de Wall Street. 1464 01:39:38,821 --> 01:39:41,240 E sou bom nisto e acredito nisto. 1465 01:39:41,865 --> 01:39:43,200 Você sabe que sou. 1466 01:39:43,284 --> 01:39:45,369 O que quer fazer? Dar notícias ao mundo pelo resto da vida? 1467 01:39:45,411 --> 01:39:48,163 Você pode ser a notícias. É a sua chance de brilhar. 1468 01:39:49,331 --> 01:39:50,874 de ser a "Capitã América". 1469 01:39:56,005 --> 01:39:58,590 Isto pode ser a maior caridade que pode fazer na vida.. 1470 01:40:06,473 --> 01:40:07,933 Quer mesmo que acredite nisso? 1471 01:40:09,977 --> 01:40:11,353 Digamos que, 1472 01:40:11,979 --> 01:40:13,689 eu tenha acesso ao dinheiro agora... hipoteticamente. 1473 01:40:13,731 --> 01:40:14,898 Esqueça o dinheiro... 1474 01:40:14,940 --> 01:40:17,985 Digamos que peço um empréstimo. Minimizava o risco o mais possível. 1475 01:40:19,987 --> 01:40:21,655 Faria isso por mim, Winnie? 1476 01:40:24,742 --> 01:40:26,827 Faria isso por mim? 1477 01:40:30,706 --> 01:40:33,834 ZURIQUE - SUIÇA 1478 01:40:53,228 --> 01:40:54,605 Muito bem, Sra. Gekko... 1479 01:40:54,647 --> 01:40:56,023 quando o seu pai assinar... 1480 01:40:56,065 --> 01:40:58,484 - Os bens serão transferidos. - Agradeço 1481 01:40:58,734 --> 01:40:59,944 Muito obrigado, Srta. Gekko. 1482 01:41:00,653 --> 01:41:01,445 - Sr. Moore. - Sim. 1483 01:41:01,779 --> 01:41:03,697 Sr. Gekko pediu que o Sr. lhe telefonasse em New York 1484 01:41:03,739 --> 01:41:04,865 ao fim da reunião. 1485 01:41:04,907 --> 01:41:05,991 Muito obrigado. 1486 01:41:08,911 --> 01:41:10,829 Eu trato do resto. Pode voltar ao hotel. 1487 01:41:11,705 --> 01:41:13,582 Tive agora confirmação do voo direto para New York amanhã. 1488 01:41:13,624 --> 01:41:14,959 Certo. 1489 01:41:15,709 --> 01:41:17,127 - Boas notícias quanto ao apartamento. - Sim... 1490 01:41:17,169 --> 01:41:19,588 Há um comprador. Detalhes da lavagem. 1491 01:41:20,547 --> 01:41:21,507 Gosta dessa sensação? 1492 01:41:21,548 --> 01:41:22,341 Está tudo bem. 1493 01:41:22,925 --> 01:41:24,218 Vejo você logo. 1494 01:41:34,353 --> 01:41:37,231 Muitos acham isto fraco e depois querem voltar atrás... 1495 01:41:37,439 --> 01:41:39,358 mas querem ir todos querem viver para o Havai... 1496 01:41:39,400 --> 01:41:40,734 Não é, Jakie? 1497 01:41:42,653 --> 01:41:45,322 4 e meio é uma maravilha no mercado atual. 1498 01:41:45,364 --> 01:41:47,116 Seis. Foi o que lhe disse no banco. 1499 01:41:47,366 --> 01:41:48,409 Quando é que vou embora daqui? 1500 01:41:48,450 --> 01:41:50,119 Tem mais três meses. 1501 01:41:50,577 --> 01:41:51,745 A propósito. 1502 01:41:52,913 --> 01:41:54,331 Ainda não tirei a mobília. 1503 01:41:54,999 --> 01:41:56,000 Ou o que resta dela. 1504 01:41:58,335 --> 01:42:00,462 Sabe que tenho eu leilão indicado para você? 1505 01:42:01,338 --> 01:42:03,090 Aqui está, tome. A sua caneta. 1506 01:42:11,682 --> 01:42:13,934 - Jake. - Dolores, estou de saída. 1507 01:42:20,524 --> 01:42:22,359 Olá para você também, querida. 1508 01:42:23,152 --> 01:42:25,279 Não se esqueça, 3 meses, querido. 1509 01:42:30,492 --> 01:42:32,161 Eles mudaram as fechaduras. 1510 01:42:32,494 --> 01:42:33,871 Atrasou nos empréstimos, mãe. 1511 01:42:33,912 --> 01:42:36,582 Eles mentiram-me. Disseram que me davam mais tempo. 1512 01:42:36,624 --> 01:42:38,375 Mas não deram, certo? Estão apavorados. 1513 01:42:38,417 --> 01:42:41,462 Todos estão em pânico. Foram ao mercado e levaram o que puderam. 1514 01:42:41,545 --> 01:42:45,257 Mas eu ainda nem sequer terminei. E não é tudo... 1515 01:42:46,091 --> 01:42:47,092 Vê. 1516 01:42:47,384 --> 01:42:49,178 As outras propriedades. Mãe. 1517 01:42:49,219 --> 01:42:51,513 Eles disseram que vão me dar algum tempo a mais... 1518 01:42:51,555 --> 01:42:52,973 e tudo o que preciso são 110 mil... 1519 01:42:53,015 --> 01:42:55,517 e mantenho as três propriedades e... 1520 01:42:56,185 --> 01:42:57,102 eu sei que você tem, Jake. 1521 01:42:57,186 --> 01:42:58,646 - Não tenho, mãe. - Você tem, Jake. 1522 01:42:58,687 --> 01:43:00,606 Eu não tenho e não daria a você se tivesse. 1523 01:43:01,607 --> 01:43:02,691 O que quer que eu faça? 1524 01:43:02,733 --> 01:43:03,776 Conhece o risco moral, mãe. 1525 01:43:04,109 --> 01:43:05,361 - Sabe o que isso significa? - Não 1526 01:43:05,402 --> 01:43:08,030 Significa que pode ser presa, e que não terá outra chance. 1527 01:43:09,073 --> 01:43:10,157 Mas o que vou... 1528 01:43:10,199 --> 01:43:11,241 Eu estou com problemas. 1529 01:43:11,575 --> 01:43:14,244 Tenho problemas com o apartamento... vendi a minha moto para nada... 1530 01:43:14,286 --> 01:43:15,913 E agora tenho de dar um cheque a você, mãe... 1531 01:43:15,955 --> 01:43:17,039 É ridículo. 1532 01:43:18,999 --> 01:43:20,960 Estes são os 30 mil dólares que me sobram... 1533 01:43:21,418 --> 01:43:22,461 Mas não é suficiente... 1534 01:43:22,503 --> 01:43:25,589 Mãe, amo você. Mas não posso sempre lhe dar dinheiro para essa loucura.. 1535 01:43:25,839 --> 01:43:28,550 Sabe o que deve fazer? Voltar para o Henry e arranjar outro emprego. 1536 01:43:29,218 --> 01:43:31,345 Este é o meu trabalho... eu tenho um emprego. 1537 01:43:32,054 --> 01:43:34,348 Meu Deus, quer dizer um emprego sério com patrão e tudo? 1538 01:43:34,390 --> 01:43:35,391 Sim. Um emprego real. 1539 01:43:35,432 --> 01:43:36,350 Estou muito velha para isso. 1540 01:43:36,392 --> 01:43:38,769 Mãe tem de começar um dia. Tem de começar agora. 1541 01:43:38,811 --> 01:43:40,396 Não posso ajudar você para sempre. 1542 01:43:41,105 --> 01:43:42,564 Não é só você que tem problemas. 1543 01:43:44,191 --> 01:43:45,025 Alô! 1544 01:43:45,067 --> 01:43:47,361 Olá, Jake. Temos um problema. 1545 01:43:49,280 --> 01:43:50,197 Diz. 1546 01:43:50,406 --> 01:43:53,909 Não sei o que houve, mas o meu Diretor diz que o dinheiro ainda não chegou. 1547 01:43:56,829 --> 01:44:00,082 Isso foi feito ontem. Precisa de 6 horas para estar disponível. 1548 01:44:00,791 --> 01:44:04,420 Bem, pode ser um qualquer engano, é uma grande quantia. 1549 01:44:08,507 --> 01:44:10,801 Certo. Mantenha-se calmo. Está bem? 1550 01:44:19,059 --> 01:44:21,895 Meia dúzia de dias nesta cidade, não é nada. 1551 01:44:23,397 --> 01:44:27,067 - O Sr. Gekko é um bom inquilino. - Muito obrigado. 1552 01:44:48,380 --> 01:44:53,260 "Um pescador, reconhece logo outro pescador ao longe". 1553 01:44:59,141 --> 01:45:02,269 "A Winnie é tudo o que me resta. Entende isso?" 1554 01:45:04,897 --> 01:45:08,525 - "Quanto? - Cerca de 100 milhões nesta altura". 1555 01:45:10,611 --> 01:45:12,112 Não volte lá, Jake. 1556 01:45:16,116 --> 01:45:17,534 É o que ele é. 1557 01:45:20,955 --> 01:45:22,498 Eu falei para você, Jake. 1558 01:45:23,874 --> 01:45:25,209 Eu avisei. 1559 01:45:26,877 --> 01:45:28,295 Eu menti para você, Winnie. 1560 01:45:34,927 --> 01:45:36,720 Entrei em contato com o seu pai... 1561 01:45:37,346 --> 01:45:38,472 pelas suas costas. 1562 01:45:42,685 --> 01:45:44,979 Depois que o encontramos no jantar... 1563 01:45:46,021 --> 01:45:47,356 antes de me dar o dinheiro. 1564 01:45:59,785 --> 01:46:01,078 Por quê? 1565 01:46:04,123 --> 01:46:04,915 Porque... 1566 01:46:04,957 --> 01:46:08,002 pensei que era o melhor para você. Para nós... 1567 01:46:26,979 --> 01:46:28,188 Você é igual a ele. 1568 01:46:30,232 --> 01:46:32,568 Desculpe... 1569 01:46:35,779 --> 01:46:37,656 Eu vou resolver isto por você. Prometo. 1570 01:46:37,698 --> 01:46:38,699 Vou devolver o dinheiro. 1571 01:46:38,782 --> 01:46:41,493 Não me interessa o dinheiro, Jake. 1572 01:46:41,535 --> 01:46:44,204 Não se trata do dinheiro. É você e eu. 1573 01:46:44,246 --> 01:46:46,540 E já não estamos bem. 1574 01:46:48,500 --> 01:46:51,045 Winnie. Vamos ficar bem...vamos. 1575 01:46:52,630 --> 01:46:53,881 Nós estamos bem. 1576 01:46:54,340 --> 01:46:55,966 Vamos amor, nós estamos bem. 1577 01:46:56,008 --> 01:46:57,885 Não. 1578 01:46:59,803 --> 01:47:01,347 Era para fazermos que cada um se sentisse seguro. 1579 01:47:04,058 --> 01:47:06,518 Se não qual é que é o sentido? 1580 01:47:12,816 --> 01:47:14,652 Acabou-se, Jake. 1581 01:47:16,737 --> 01:47:18,948 - Por favor, não. - Já o fiz. 1582 01:47:28,165 --> 01:47:29,416 Por favor, vai embora. 1583 01:47:32,628 --> 01:47:34,296 Vai! 1584 01:48:10,457 --> 01:48:12,543 LONDRES - INGLATERRA 1585 01:48:15,504 --> 01:48:20,593 China, India, Brasil...prata, petróleo, cobre, está tudo mais caro... 1586 01:48:20,843 --> 01:48:22,428 Quero dizer Churchill Schwartz... 1587 01:48:23,304 --> 01:48:25,222 mantenha-me informado das outras financeiras. 1588 01:48:26,223 --> 01:48:28,183 Ando à procura de negócios, só bons negócios. 1589 01:48:28,934 --> 01:48:31,687 Escreva as condições... não se preocupe muito com os termos. 1590 01:48:32,396 --> 01:48:33,981 Como nos velhos tempos, Bobby. 1591 01:48:34,148 --> 01:48:36,108 E que tal o Municipio da Califórnia? 1592 01:48:36,317 --> 01:48:37,318 Nem pensar. 1593 01:48:37,443 --> 01:48:41,822 Califórnia erra mais que o Zé Colméia recitando Shakespeare. 1594 01:48:43,073 --> 01:48:46,285 Agora é a o tempo mais ruim de um tempo ruim. 1595 01:48:47,119 --> 01:48:48,954 E é quando a coisa tem que continuar. 1596 01:48:50,831 --> 01:48:53,876 Diga isso por mim, garota. O Gordon Gekko voltou. 1597 01:48:56,962 --> 01:48:58,923 Ando à procura de Títulos da Dívida. 1598 01:48:59,423 --> 01:49:00,799 Tenta segurar. 1599 01:49:02,760 --> 01:49:04,470 Combinado. Certo. 1600 01:49:05,930 --> 01:49:08,265 - Que tal Sr. Gekko? - Ótimo, Herry. 1601 01:49:08,641 --> 01:49:09,725 Belo serviço Alex. 1602 01:49:09,850 --> 01:49:14,313 Diz ao Departamento do Tesouro que pretendo participar do leilão 1603 01:49:15,564 --> 01:49:18,776 - Tudo bem nos braços, Sr. Gekko? - Jesus Cristo! 1604 01:49:19,151 --> 01:49:20,778 O Governador é pior que uma esposa. 1605 01:49:20,903 --> 01:49:23,447 Ele tem todo o poder, eu tenho metade do dinheiro. 1606 01:49:24,406 --> 01:49:26,241 Agora estou trabalhando para conseguir a outra metade. 1607 01:49:26,992 --> 01:49:28,494 Pense positivo, companheiro. 1608 01:49:28,535 --> 01:49:31,246 A maior parte das pessoas perdem, choram, desistem... 1609 01:49:31,455 --> 01:49:32,790 ela tem que estar lá na volta. 1610 01:49:32,957 --> 01:49:35,167 Todos têm boa sorte e todos têm má sorte. 1611 01:49:35,459 --> 01:49:38,545 Não corra quando perder. Não se queixe quando doer. 1612 01:49:39,004 --> 01:49:40,589 É como no primeiro grau, Jerry. 1613 01:49:41,215 --> 01:49:42,716 Ninguém gosta de um bêbê chorão. 1614 01:49:43,050 --> 01:49:43,926 Qual gostaria? 1615 01:49:44,093 --> 01:49:45,552 Vou levar 4 destes. 1616 01:49:59,775 --> 01:50:01,318 É bom voltar ao topo, hein? 1617 01:50:05,906 --> 01:50:06,991 Ei, campeão! 1618 01:50:07,408 --> 01:50:08,409 O que traz você à Londres? 1619 01:50:08,826 --> 01:50:10,869 Você, Gordo. 1620 01:50:12,913 --> 01:50:14,373 Quer fazer um último negócio? 1621 01:50:15,582 --> 01:50:16,792 Bem, isso depende. 1622 01:50:19,086 --> 01:50:20,629 Na realidade você queria se reconciliar com ela? 1623 01:50:23,299 --> 01:50:24,508 Sou humano. 1624 01:50:24,883 --> 01:50:26,176 Por que fez isso? 1625 01:50:26,260 --> 01:50:27,553 É a mesma resposta. 1626 01:50:28,178 --> 01:50:31,223 Olha, já falei antes... Winnie me enganou quando sai. 1627 01:50:31,849 --> 01:50:32,975 Deve lembrar, você estava lá. 1628 01:50:33,225 --> 01:50:34,184 Claro que sim. 1629 01:50:34,685 --> 01:50:36,645 Se isso te faz sentir melhor em roubar seu próprio sangue... 1630 01:50:37,187 --> 01:50:37,938 Não é? 1631 01:50:38,606 --> 01:50:40,107 Qualquer ladrão tem uma desculpa. 1632 01:50:41,400 --> 01:50:43,569 Não aja com tanta superioridade,garoto. 1633 01:50:44,486 --> 01:50:49,783 Eles tiraram 122 mil horas da minha vida por um crime sem vítima. 1634 01:50:49,825 --> 01:50:52,453 eu comi a minha amargura, todos os dias. 1635 01:50:52,703 --> 01:50:55,080 E quando saio de lá quem está à minha espera? Ninguém. 1636 01:50:56,415 --> 01:50:57,875 Nem sequer a minha própria filha. 1637 01:50:59,168 --> 01:51:01,879 Pensava que o Bretton era um porco até conhecer você. 1638 01:51:03,255 --> 01:51:05,382 Inacreditável que um homem venda a própria filha. 1639 01:51:05,758 --> 01:51:08,177 Morre do seu jeito eu morro do meu. Dá o fora daqui. 1640 01:51:09,219 --> 01:51:10,262 Sabe que ela me deixou, Gordon? 1641 01:51:10,429 --> 01:51:11,430 Sim? 1642 01:51:13,140 --> 01:51:14,308 Lamento por isso. 1643 01:51:15,517 --> 01:51:17,227 Sim? Aposto que sim. 1644 01:51:18,270 --> 01:51:19,438 Deixou tudo em ruínas. 1645 01:51:21,106 --> 01:51:23,359 Mas não importa quanto dinheiro consiga ganhar... 1646 01:51:23,442 --> 01:51:24,777 nunca será rico. 1647 01:51:25,694 --> 01:51:29,114 Se uma coisa não entendeu garoto, é que não se trata de dinheiro. 1648 01:51:30,282 --> 01:51:31,617 Trata-se do jogo. 1649 01:51:31,909 --> 01:51:33,827 O jogo entre as pessoas. 1650 01:51:34,787 --> 01:51:36,080 E isso é tudo o que importa. 1651 01:51:39,124 --> 01:51:40,417 Falando nisso... 1652 01:51:42,252 --> 01:51:43,504 Qual é o negócio? 1653 01:51:44,171 --> 01:51:46,507 Devolve o principal à Winnie. 1654 01:51:47,174 --> 01:51:48,217 100 milhões. 1655 01:51:50,177 --> 01:51:52,221 E o que é que eu recebo como retorno? 1656 01:51:55,766 --> 01:51:56,642 Veja isso. 1657 01:52:14,827 --> 01:52:15,911 É o seu neto. 1658 01:52:33,971 --> 01:52:37,224 Voce me disse que o bem mais valioso que eu conheço é o tempo... 1659 01:52:38,851 --> 01:52:40,019 Está olhando o tempo. 1660 01:52:41,353 --> 01:52:42,313 Não é o dinheiro. 1661 01:52:45,733 --> 01:52:46,900 Isto é o tempo, Gordon. 1662 01:53:00,456 --> 01:53:02,750 Lamento Jake, mas este... 1663 01:53:02,791 --> 01:53:05,127 simplesmente é um negócio que não posso fazer. 1664 01:53:18,057 --> 01:53:19,516 Você é um homem doente, Gordon. 1665 01:53:53,384 --> 01:53:55,344 Fusão: O Poder do sol. 1666 01:53:55,386 --> 01:53:56,762 Para meu filho e nosso futuro 1667 01:53:56,804 --> 01:53:57,680 Por Winnie Gekko 1668 01:54:24,915 --> 01:54:27,459 Uma história americana de assalto. 1669 01:54:34,216 --> 01:54:36,885 Quer realmente aparecer no mapa? Trago aqui a história. 1670 01:54:37,386 --> 01:54:38,679 Vai levar algum tempo. para se espalhar. 1671 01:54:39,930 --> 01:54:42,766 Esta é a maior transferência de riqueza da história dos EUA... 1672 01:54:42,850 --> 01:54:43,684 de Main Street para a Wall Street 1673 01:54:44,059 --> 01:54:45,477 É tudo verdade e vai acontecer outra vez... 1674 01:54:45,603 --> 01:54:47,938 porque pessoas como você e eu, querem ser enganadas. 1675 01:54:48,439 --> 01:54:49,523 É como se fossem histórias de embalar. 1676 01:54:53,652 --> 01:54:56,572 Sinto usa falta como um louco e amo você querida, sinto muito. 1677 01:55:10,210 --> 01:55:11,211 WINNIE PRECISA LER ISTO 1678 01:55:11,253 --> 01:55:13,589 Bretton James, Churchill Schwartz e a Queda do Capitalismo Americano. 1679 01:55:14,715 --> 01:55:18,344 Um funcionário da C. Schwartz acusa B. James de 1680 01:55:18,385 --> 01:55:21,305 negócios ilegais e de causar o suicídio de Louis Zabel 1681 01:55:23,349 --> 01:55:25,225 Dê uma olhada... www.thefrozentruth.com 1682 01:55:35,027 --> 01:55:36,195 Sou vadio quando amo 1683 01:55:36,236 --> 01:55:38,197 Sou vadio quando brinco 1684 01:55:38,322 --> 01:55:40,199 Sou vadio com minha namorada... 1685 01:55:40,950 --> 01:55:46,080 Bretton James... o rumor é que desvalorizou as ações da Kaller Zabel. 1686 01:55:46,455 --> 01:55:48,832 - Antes que dessem por isso. - Como é que fez isso? 1687 01:55:48,916 --> 01:55:50,960 É uma estrela do rock de Wall Street. 1688 01:55:51,126 --> 01:55:51,919 Ouviu James? 1689 01:55:51,961 --> 01:55:55,381 Se as notícias da NBC dizem... agora se me perguntar, é uma fraude. 1690 01:55:55,673 --> 01:55:57,007 É um pequeno Website. 1691 01:55:57,800 --> 01:55:58,717 Quem se importa? 1692 01:55:59,343 --> 01:56:02,513 A filha do Gekko e seu esperto garoto querem fogo, guerra? 1693 01:56:02,554 --> 01:56:05,641 O que é isso, esse rumor sobre o suicídio do Luis Zabel? 1694 01:56:05,683 --> 01:56:08,394 Ele dirigia a sua própria empresa, não pode ser pego por isso. 1695 01:56:08,602 --> 01:56:12,064 Não sigo falsos comentários mas os rumores de Zabel são sérios. 1696 01:56:12,523 --> 01:56:13,941 Espere a Oprah. 1697 01:56:14,316 --> 01:56:18,404 Uma coisa são rumores outra é a história tornar-se legitima. 1698 01:56:19,196 --> 01:56:20,489 O Congresso é o próximo. 1699 01:56:21,782 --> 01:56:23,742 O Banco dele é maior do que você, Bretton. 1700 01:56:24,326 --> 01:56:27,079 Sabemos que não há nada de ilegal aqui, Jimmy. 1701 01:56:28,163 --> 01:56:29,039 Jack. 1702 01:56:32,918 --> 01:56:33,877 Faça-o. 1703 01:56:35,212 --> 01:56:37,006 Você é estúpido, ou o quê? 1704 01:56:37,339 --> 01:56:40,050 Negociar com a Uricom em sua posição? 1705 01:56:40,718 --> 01:56:44,221 Você foi pago, garoto. Está ganhando uma uma fortuna aqui. 1706 01:56:44,305 --> 01:56:46,473 O que se passa com você? 1707 01:56:47,308 --> 01:56:48,267 Calma... 1708 01:56:50,644 --> 01:56:53,606 Dupliquei as contas. Quem não fez isso? 1709 01:56:54,315 --> 01:56:57,067 No seu tempo deve ter aprontado algumas... 1710 01:56:57,651 --> 01:56:59,320 Dá-me tempo, Joey. 1711 01:57:00,654 --> 01:57:02,615 Por que não damos um salto para sair disto? 1712 01:57:03,073 --> 01:57:04,450 Você pode suportar. 1713 01:57:04,783 --> 01:57:06,410 Ainda posso administrar esta casa 1714 01:57:06,452 --> 01:57:10,164 e dar-lhe mais dinheiro do que alguma vez sonhou. 1715 01:57:13,584 --> 01:57:16,462 Ambos sabemos que isso não vai acontecer. 1716 01:57:16,712 --> 01:57:17,963 Garoto. 1717 01:57:26,764 --> 01:57:27,806 Jully... 1718 01:57:28,641 --> 01:57:30,142 Pensa nisto, por favor. 1719 01:57:30,768 --> 01:57:32,186 Procure pelos pássaros... 1720 01:57:33,812 --> 01:57:36,440 Eles vão ajudá-lo, os pássaros. Vai ver. Boa sorte! 1721 01:57:42,112 --> 01:57:45,449 Acho que esperei demais 1722 01:57:47,326 --> 01:57:52,081 Me mudei para uma casa escura 1723 01:57:52,957 --> 01:57:55,334 Alguns dias exercitamos 1724 01:57:55,584 --> 01:57:58,128 Alguns dias em casa e subimos 1725 01:57:58,170 --> 01:58:00,923 Para levar embora, para levar embora 1726 01:58:06,512 --> 01:58:09,265 Não quero parecer um galo e ter os créditos pelas madrugadas... 1727 01:58:09,306 --> 01:58:13,352 mas transformar 100 milhões em 1.1 de bilhão... 1728 01:58:13,477 --> 01:58:16,397 com este mercado, gasta um pouco de cérebro. Certo? 1729 01:58:17,064 --> 01:58:19,275 Meus rapazes são bons. 1730 01:58:20,484 --> 01:58:23,445 Não é por mágica que existem novos fundos registrados. 1731 01:58:24,655 --> 01:58:28,325 Mas para você eu vou iniciar um terceiro fundo. 1732 01:58:29,451 --> 01:58:32,705 Porque francamente, Jully. Eu não podia estar mais excitado. 1733 01:58:33,539 --> 01:58:36,417 Por finalmente poder fazer negócio com você e com sua empresa. 1734 01:58:39,378 --> 01:58:42,214 E nós com você, Gekko. 1735 01:58:51,307 --> 01:58:53,225 Qual a definição de insanidade? 1736 01:58:55,185 --> 01:58:59,815 Fazer a mesma coisa várias vezes esperando resultados diferentes. 1737 01:59:01,734 --> 01:59:04,153 Padrões altos que enlouqueceriam a maior parte de nós. 1738 01:59:05,070 --> 01:59:06,488 Mas não ao mesmo tempo. 1739 01:59:08,657 --> 01:59:10,326 E são essas as bases em que confiamos. 1740 01:59:12,453 --> 01:59:13,954 Com os nossos padrões de vida, 1741 01:59:13,996 --> 01:59:17,166 mais e mais pessoas vão ficar insanas ao mesmo tempo. 1742 01:59:19,209 --> 01:59:20,586 E serão o que Gordon disse: 1743 01:59:21,629 --> 01:59:22,880 Sistêmicas. 1744 01:59:23,172 --> 01:59:24,298 Como o câncer. 1745 01:59:27,217 --> 01:59:28,677 Então, o que acontece? 1746 01:59:31,263 --> 01:59:32,056 Como disse... 1747 01:59:33,307 --> 01:59:34,433 A mãe de todas as "bolhas", 1748 01:59:34,975 --> 01:59:36,268 foi a explosão cambriana. 1749 01:59:38,062 --> 01:59:41,023 E tem chance de acontecer outra vez como há 500 milhões de anos. 1750 01:59:48,656 --> 01:59:51,700 Os cientistas dirão que existiam precedentes. 1751 01:59:51,825 --> 01:59:53,077 Que acontecerá num relâmpago. 1752 01:59:56,497 --> 01:59:57,331 uniforme 1753 01:59:57,957 --> 01:59:59,083 E de repente no mundo... 1754 01:59:59,708 --> 02:00:01,794 surgirão milhões de novas espécies... 1755 02:00:04,004 --> 02:00:05,172 a partir dai... 1756 02:00:05,881 --> 02:00:07,216 apareceremos nós. 1757 02:00:08,467 --> 02:00:09,385 A Raça Humana. 1758 02:00:09,426 --> 02:00:12,304 Sr. Schwartz, ouvi dizer que nos vai deixar. 1759 02:00:12,346 --> 02:00:14,139 E nunca é cedo demais. 1760 02:00:14,181 --> 02:00:17,601 Já pensou num descanso na Flórida? Tenho algo para você em Boca. 1761 02:00:19,103 --> 02:00:20,479 Sente-se Sr. James. 1762 02:00:21,939 --> 02:00:23,107 Em algum sentido... 1763 02:00:23,190 --> 02:00:25,776 as bolhas são revolucionárias. 1764 02:00:26,277 --> 02:00:27,820 É apenas um procedimento preliminar... 1765 02:00:28,112 --> 02:00:30,197 mas quero que saiba que está sob investigação... 1766 02:00:30,531 --> 02:00:33,617 com acusações de evasão fiscal e manipulação de mercado... 1767 02:00:33,784 --> 02:00:36,870 entre outras, incluíndo uma entidade chamada "Locust Found". 1768 02:00:37,871 --> 02:00:40,124 Primeiro vamos ao assunto do Luis Zabel... 1769 02:00:41,000 --> 02:00:43,294 Já vi que cooperou com esse Departamento... 1770 02:00:43,335 --> 02:00:45,588 e com as autoridades federais em 1988... 1771 02:00:46,297 --> 02:00:49,508 quando a investigação contra um tal Gordon Gekko, começou. 1772 02:00:50,134 --> 02:00:51,260 O instinto assassino... 1773 02:00:52,845 --> 02:00:53,887 pode não machucar... 1774 02:00:55,472 --> 02:00:56,640 mas nunca passa. 1775 02:00:58,183 --> 02:00:59,810 Costuma voltar em formas diferentes. 1776 02:01:10,154 --> 02:01:11,488 Pode estourar... 1777 02:01:12,448 --> 02:01:13,782 e dar à luz, um novo dia... 1778 02:01:29,214 --> 02:01:31,091 ou sempre criar mudanças. 1779 02:01:51,862 --> 02:01:52,696 Quer ajuda? 1780 02:01:58,535 --> 02:01:59,828 Está dormindo bem? 1781 02:02:01,121 --> 02:02:02,623 Acordou-me a noite passada. 1782 02:02:06,502 --> 02:02:07,336 O que? 1783 02:02:08,462 --> 02:02:09,255 Posso? 1784 02:02:10,714 --> 02:02:11,632 Sim. 1785 02:02:23,227 --> 02:02:25,688 - Está aqui? - Sim. 1786 02:02:33,821 --> 02:02:36,657 Falei ao telefone com o Dr. Masters. - Ah sim? 1787 02:02:38,617 --> 02:02:39,785 Um homem feliz. 1788 02:02:40,703 --> 02:02:42,329 Um novo interesse dos investidores. 1789 02:02:43,080 --> 02:02:44,331 Por causa da sua história. 1790 02:02:45,749 --> 02:02:46,542 Por isso, obrigado. 1791 02:02:51,338 --> 02:02:52,548 Senti a sua falta, Winnie. 1792 02:02:54,508 --> 02:02:55,551 Também senti a sua. 1793 02:02:58,887 --> 02:03:00,264 Não sei como reparar isto. 1794 02:03:02,725 --> 02:03:04,226 Nem eu. 1795 02:03:07,146 --> 02:03:08,188 Agora é diferente. 1796 02:03:08,230 --> 02:03:10,399 - O que é que posso fazer? - Nada. 1797 02:03:12,901 --> 02:03:14,028 Nada. 1798 02:03:24,121 --> 02:03:25,581 Obrigado! 1799 02:03:26,040 --> 02:03:27,708 - Boa noite! - Boa noite. 1800 02:03:33,380 --> 02:03:35,466 Onde é que voces dois vão? 1801 02:03:47,436 --> 02:03:50,564 O que é? Ninguém acredita em regressos? 1802 02:03:56,403 --> 02:03:58,030 Winnie, eu lhe devo uma coisa. 1803 02:03:59,698 --> 02:04:00,991 Não quero. 1804 02:04:01,700 --> 02:04:02,743 Nunca quis. 1805 02:04:03,953 --> 02:04:06,288 Não, pensei nisso, mas não... 1806 02:04:07,414 --> 02:04:09,166 escolher entre dois males 1807 02:04:09,750 --> 02:04:13,879 escolhi um que já não tentava à muito tempo, então... 1808 02:04:16,382 --> 02:04:19,885 Depositei um cheque de 100 milhões de dólares... 1809 02:04:21,095 --> 02:04:23,931 em nome da United Fusion... 1810 02:04:27,643 --> 02:04:30,062 Através de um fundo estrangeiro. Ninguém precisa saber. 1811 02:04:32,439 --> 02:04:34,275 O que você disse sobre o verde ser a nova bolha, Jake. 1812 02:04:44,618 --> 02:04:46,287 Vocês dois fazem um bonito casal. 1813 02:04:54,670 --> 02:04:58,048 Sabe Winnie... os seres humanos... 1814 02:05:00,676 --> 02:05:02,011 Temos de lhes dar uma folga... 1815 02:05:04,722 --> 02:05:06,140 ou vão misturar tudo... 1816 02:05:13,689 --> 02:05:15,441 mas... 1817 02:05:16,609 --> 02:05:17,985 O meu neto... 1818 02:05:19,903 --> 02:05:21,322 e você... 1819 02:05:23,616 --> 02:05:24,617 talvez... 1820 02:05:24,658 --> 02:05:27,244 me deixem ser um pai outra vez. 1821 02:05:43,677 --> 02:05:49,141 Diminuir a luz clareia a imagem 1822 02:05:49,475 --> 02:05:52,311 É apenas uma velha fotografia, 1823 02:05:52,603 --> 02:05:56,398 Não há nada a esconder 1824 02:05:57,024 --> 02:05:57,858 Quando misturarmos 1825 02:05:58,192 --> 02:06:01,862 nossas vidas juntos 1826 02:06:05,282 --> 02:06:07,159 Cada um 1827 02:06:07,826 --> 02:06:10,287 vai procurar por 1828 02:06:10,537 --> 02:06:14,375 seu parceiro 1829 02:06:14,416 --> 02:06:18,170 no crime 1830 02:06:18,879 --> 02:06:21,840 se ligando 1831 02:06:22,466 --> 02:06:27,388 a toda alma que vive 1832 02:06:28,722 --> 02:06:32,559 Procuro por um lar 1833 02:06:33,018 --> 02:06:37,690 Porque meu carro está virando minha casa 1834 02:06:37,856 --> 02:06:43,195 Por que fico voltando para casa? 1835 02:06:43,988 --> 02:06:48,742 Vai infectar tudo que você fizer 1836 02:06:53,581 --> 02:06:55,124 Lar, 1837 02:06:55,374 --> 02:07:00,337 onde os vizinhos brigam, lar 1838 02:07:00,379 --> 02:07:05,718 É sempre excitante o lar 1839 02:07:06,468 --> 02:07:08,429 Onde meus pais 1840 02:07:09,096 --> 02:07:14,476 falam a verdade? 1841 02:07:16,061 --> 02:07:21,150 Lar, um sentimento meio engraçado, 1842 02:07:21,191 --> 02:07:22,943 lar 1843 02:07:23,360 --> 02:07:28,282 Quase ninguém conversa, lar 1844 02:07:28,324 --> 02:07:33,829 Os corpos se tocando em casa 1845 02:07:34,413 --> 02:07:39,877 E as câmeras observam o lar 1846 02:07:40,377 --> 02:07:45,466 Vir à vida lá do céu azul