1
00:00:08,183 --> 00:00:10,602
Ressincronia, correções,
acréscimos, tradução
2
00:00:13,731 --> 00:00:16,483
bgood_in
3
00:00:30,039 --> 00:00:31,957
Um lenço de seda.
4
00:00:33,625 --> 00:00:35,753
Uma gravata.
5
00:00:37,296 --> 00:00:39,590
Um relógio.
6
00:00:42,217 --> 00:00:44,136
Um anel.
7
00:00:46,263 --> 00:00:49,224
Um prendedor de dinheiro
em ouro, vazio.
8
00:00:54,021 --> 00:00:56,899
E um telefone móvel.
9
00:01:06,158 --> 00:01:08,118
São 50 centavos por dia, menos
o que gastou aqui...
10
00:01:08,410 --> 00:01:10,204
e um bilhete de trem para New York.
11
00:01:10,913 --> 00:01:13,999
Boa sorte, Gekko.
Não volte.
12
00:01:14,041 --> 00:01:17,461
Quer saber quem foi
a mãe de todas as bolhas?
13
00:01:18,128 --> 00:01:21,548
Surgiu do nada... por acaso...
14
00:01:22,841 --> 00:01:25,469
Foi chamada "explosão Cambriana"...
15
00:01:25,678 --> 00:01:28,097
aconteceu há uns 500 milhões
de anos.
16
00:01:28,430 --> 00:01:29,264
Portão!
17
00:01:29,306 --> 00:01:31,350
E nos 70 ou 80 milhões
de anos seguintes...
18
00:01:31,392 --> 00:01:33,811
a evolução foi tão rápida
19
00:01:34,812 --> 00:01:36,313
que surgimos.
20
00:01:36,355 --> 00:01:38,232
A Raça Humana.
21
00:01:39,566 --> 00:01:41,860
Ainda não sabem explicar
como é que aconteceu.
22
00:01:41,902 --> 00:01:43,696
A não ser que aconteceu.
23
00:01:44,822 --> 00:01:46,532
- Ali está ele!
- Meu filho.
24
00:01:57,960 --> 00:01:59,545
Papai.
25
00:02:13,017 --> 00:02:14,977
Algumas pessoas dizem
que foi por acaso.
26
00:02:16,353 --> 00:02:17,896
Outros, foi planejado.
27
00:02:19,982 --> 00:02:21,692
Mas quem é que realmente sabe?
28
00:02:26,447 --> 00:02:30,534
7 ANOS DEPOIS
2008.
29
00:02:34,580 --> 00:02:40,502
Diminuir a luz faz a imagem clarear
30
00:02:40,836 --> 00:02:43,630
É apenas uma velha fotografia,
31
00:02:44,173 --> 00:02:47,635
não há o que esconder
32
00:02:47,676 --> 00:02:49,261
Quando o mundo
33
00:02:49,720 --> 00:02:54,558
apenas começava
34
00:02:57,102 --> 00:03:02,816
Memorizei o rosto e não vou esquecer
35
00:03:03,150 --> 00:03:05,986
Ouço o assovio do vento
36
00:03:06,779 --> 00:03:09,239
voltar quando quiser
37
00:03:09,281 --> 00:03:11,700
E vamos misturar
38
00:03:11,825 --> 00:03:16,163
nossas vidas juntos
39
00:03:18,582 --> 00:03:21,293
O céu sabe,
40
00:03:21,543 --> 00:03:26,590
o que mantém a humanidade viva
41
00:03:30,177 --> 00:03:32,763
conectando
42
00:03:33,222 --> 00:03:38,352
à lugares que já conhecemos
43
00:03:40,437 --> 00:03:43,440
Estou procurando um lar
44
00:03:43,691 --> 00:03:48,696
meu carro está virando meu lar
45
00:03:49,071 --> 00:03:53,033
Por que continuo voltando?
46
00:03:53,075 --> 00:03:54,743
Lar,
47
00:03:54,994 --> 00:04:00,124
com nossos corpos se tocando, lar
48
00:04:00,666 --> 00:04:05,587
e as câmeras assistindo, lar
49
00:04:06,213 --> 00:04:11,635
vai infectar tudo que fizer
50
00:04:15,097 --> 00:04:17,641
Estamos em casa
51
00:04:17,808 --> 00:04:23,314
A vida vem do céu lá fora
52
00:04:29,528 --> 00:04:32,614
- Pára de dormir
- Já acordei...
53
00:04:32,656 --> 00:04:35,617
Acordar é positivo,
parar de dormir é negativo...
54
00:04:37,369 --> 00:04:39,955
De qualquer maneira não é a
minha parte favorita do dia.
55
00:04:39,997 --> 00:04:41,332
É a melhor parte do dia.
56
00:04:41,999 --> 00:04:44,084
Lamento que ninguém se sinta assim.
57
00:04:44,668 --> 00:04:46,503
Aprofundar a coisa pode
me fazer sentir melhor.
58
00:04:47,796 --> 00:04:50,674
Veio deitar tarde,
não dormiu o suficiente.
59
00:04:53,802 --> 00:04:56,889
O que é que tem hoje?
60
00:04:56,930 --> 00:04:59,183
Não falei ou
será que esqueceu?
61
00:04:59,183 --> 00:05:01,393
Vou a Washington
esta semana.
62
00:05:01,935 --> 00:05:03,354
Ah! Um novo site, certo?
63
00:05:03,854 --> 00:05:06,649
O lançamento será daqui a dez dias.
O site deve estar pronto amanhã.
64
00:05:06,690 --> 00:05:09,443
O que é que esses ingleses liberais
vão fazer sem o controle diário?
65
00:05:09,485 --> 00:05:12,237
Você é tão liberal como eles.
Sr. "Energia Verde"
66
00:05:12,279 --> 00:05:14,990
Não, não o meu único
verde é a cor do dinheiro.
67
00:05:15,574 --> 00:05:18,285
Gira tudo em torno de Wall
Street. Isso me dá enjôo...
68
00:05:18,994 --> 00:05:22,373
- Querida, o que é isso...
- Não. O que eu vi em você?
69
00:05:22,539 --> 00:05:23,957
- Vem cá.
- Não.
70
00:05:24,625 --> 00:05:28,587
Gordon Gekko um nome importante
em Wall Street nos anos 80, antes de
71
00:05:28,629 --> 00:05:31,465
ser preso por negócios internos
e fraude em seguros.
72
00:05:31,507 --> 00:05:34,843
Tem agora um novo livro
é um choque, creia:
73
00:05:34,885 --> 00:05:36,178
chama-se: "É Ganância é boa?".
74
00:05:36,261 --> 00:05:39,348
E ele está aqui.
Gordon é bom tê-lo no programa.
75
00:05:39,473 --> 00:05:40,557
Obrigado Maria...
76
00:05:40,683 --> 00:05:41,850
Desliga isso.
77
00:05:42,685 --> 00:05:45,354
Devo dizer que seu show é
um grande sucesso na prisão.
78
00:05:45,771 --> 00:05:47,940
Você o via na prisão? Você...
79
00:05:47,982 --> 00:05:49,191
O seu show?
80
00:05:50,275 --> 00:05:51,860
Eu e muitos
outros amigos.
81
00:05:52,736 --> 00:05:57,574
- Escreveu o seu livro na prisão?
- Sim, nas minhas folgas...
82
00:06:00,035 --> 00:06:01,578
Vou tomar uma ducha.
83
00:06:39,825 --> 00:06:41,118
A gente se vê na próxima semana.
84
00:06:42,369 --> 00:06:43,495
Boa sorte em Washington.
85
00:07:03,682 --> 00:07:04,642
Alô!
86
00:07:04,683 --> 00:07:05,934
Alô, Jake.
87
00:07:05,976 --> 00:07:08,854
Dr. Masters, bom dia, Sr..
Será que nunca dorme?
88
00:07:08,896 --> 00:07:11,732
- Jake, aconteceu. Está
tão próximo que até queima.
89
00:07:12,358 --> 00:07:13,108
É sério? Quantos lasers?
90
00:07:13,776 --> 00:07:17,696
Acendemos 72 esta manhã,
tentaremos 96 na próxima semana.
91
00:07:18,113 --> 00:07:20,532
É fantástico, é uma mudança no jogo, Doc!
92
00:07:20,866 --> 00:07:23,702
Então deixe-me adivinhar...
vai precisar de mais dinheiro?
93
00:07:24,078 --> 00:07:27,164
Seria bom se arranjasse
outros 100 milhões...,
94
00:07:27,206 --> 00:07:30,250
a gente poderia antecipar em
6 meses o prazo.
95
00:07:31,001 --> 00:07:32,503
100 milhões de dólares.
96
00:07:32,795 --> 00:07:35,673
Bem, enquanto o preço do petróleo
permanecer alto consigo o dinheiro.
97
00:07:35,798 --> 00:07:37,049
Isso ia ser bom...
98
00:07:37,091 --> 00:07:41,470
porque a Fundação diz que está
com problemas no mercado...
99
00:07:41,512 --> 00:07:43,263
Não se preocupe, certo Doc?
100
00:07:43,305 --> 00:07:45,307
- Preocupe-se apenas com essa
nova estrela, Certo?
101
00:07:45,975 --> 00:07:46,976
Certo.
102
00:07:47,017 --> 00:07:49,728
Obrigado Jacob.
103
00:07:49,770 --> 00:07:51,605
Tubo bem, falaremos em breve.
104
00:08:31,186 --> 00:08:32,813
Hydra Offshore!
105
00:08:33,105 --> 00:08:35,024
Deixem-me repetir isto... outra vez.
106
00:08:35,482 --> 00:08:39,361
Um profunda exploração na costa
da Guiné equatorial.
107
00:08:39,778 --> 00:08:41,780
É um campo de petróleo
praticamente intocado.
108
00:08:42,239 --> 00:08:46,535
Lembrem-se, as ações serão
negociadas a 31% do NIKAI 52.
109
00:08:46,744 --> 00:08:50,497
Que é em parte possuido e financiado por
ninguém além de...
110
00:08:50,539 --> 00:08:52,082
Adivinhem quem... Churchill Schwartz!
111
00:08:52,124 --> 00:08:54,877
Então não podemos
deixar que nada ruim aconteça aqui.
112
00:08:54,918 --> 00:08:57,629
A minha sugestão? É que
sejamos agressivos. Concordam?
113
00:08:59,923 --> 00:09:00,966
Estamos todos de acordo?
114
00:09:01,091 --> 00:09:02,176
O que você acha?
115
00:09:03,218 --> 00:09:04,845
Eu não estou de acordo,
talvez somente eu...
116
00:09:05,095 --> 00:09:07,848
A Guiné Equatorial é uma
ditadura pesada.
117
00:09:08,015 --> 00:09:09,683
Este cara nacionalizou as minas
de ouro e diamantes...
118
00:09:09,725 --> 00:09:10,976
Onde quer chegar?
119
00:09:11,018 --> 00:09:13,604
É um risco que não devíamos
assumir agora. Só isso. Vamos esperar.
120
00:09:13,646 --> 00:09:15,397
Esperar? Esperar pelo quê?
121
00:09:15,439 --> 00:09:17,274
Pelos seus campos de feijões
alucinógenos hidricos?
122
00:09:17,358 --> 00:09:19,443
Falamos de outro assunto. Da
União das Corporações de Fusão.
123
00:09:19,902 --> 00:09:20,986
Isso é comparar
maçãs com laranjas.
124
00:09:21,028 --> 00:09:22,071
- Verdade?
- Sim.
125
00:09:22,446 --> 00:09:24,865
Está falando de um negócio em que já
enterramos 50 milhões
126
00:09:24,907 --> 00:09:25,658
Sr. Brainiac?
127
00:09:25,699 --> 00:09:29,161
Energia alternativa é o que a
bio-energia foi há 15 anos, Stan.
128
00:09:29,286 --> 00:09:30,746
O que há? Você já foi jovem,
129
00:09:30,788 --> 00:09:32,915
sabe que os lucros
bem geridos podem ser enormes.
130
00:09:32,956 --> 00:09:33,707
Já terá morrido,
131
00:09:33,749 --> 00:09:36,293
antes que o seu Professor
consiga convencer alguém.
132
00:09:36,335 --> 00:09:38,879
Isto vem do tipo que acha
que o Google é uma bolha.
133
00:09:40,506 --> 00:09:41,632
De qualquer maneira...
134
00:09:41,674 --> 00:09:43,634
Hydra Offshore...
135
00:09:43,676 --> 00:09:47,721
Com o preço certo podemos garantir
3 a 5 vezes o nosso dinheiro.
136
00:09:47,763 --> 00:09:50,099
E melhor ainda, o que todos nós
gostamos mais...
137
00:09:50,849 --> 00:09:52,309
Grandes bonus.
138
00:09:55,562 --> 00:09:58,941
Vamos, vamos!
Vamos fazer dinheiro...
139
00:10:12,913 --> 00:10:13,872
Não depende de mim.
140
00:10:14,081 --> 00:10:17,501
Talvez possa fazer algo,
talvez não... as pessoas me dizem coisas...
141
00:10:18,168 --> 00:10:20,629
Céus, Harry me deu a sua palavra!
142
00:10:20,963 --> 00:10:22,589
Sabe que eu sei!
143
00:10:24,717 --> 00:10:26,135
Você está bem, Lou?
144
00:10:27,594 --> 00:10:31,598
Bom dia estou bem, mau dia estou bem.
Qual é a diferença?
145
00:10:33,475 --> 00:10:35,644
Por favor, não me
faça perguntas burras.
146
00:10:36,186 --> 00:10:37,187
Queria falar comigo?
147
00:10:37,229 --> 00:10:40,441
Steve dá um jeito no Harry,
ele está me deixando maluco.
148
00:10:43,027 --> 00:10:44,403
Vem comigo.
149
00:10:50,868 --> 00:10:51,869
Por quê?
150
00:10:51,910 --> 00:10:54,121
É uma forma de agradecimento,
quer um beijo também?
151
00:10:54,330 --> 00:10:56,707
Não, mas achei que as notícias de
Londres não recomendavam um movimento...
152
00:10:56,832 --> 00:10:58,876
Londres?
Não me fale de Londres.
153
00:10:59,043 --> 00:11:00,336
Dê uma olhada nessas folhas...
154
00:11:00,711 --> 00:11:03,422
Mostram um lucro de
125 milhões, certo?
155
00:11:03,464 --> 00:11:07,635
Vejo o mesmo pobre spread, e parece-me
mais um dólar perdido num canto.
156
00:11:07,676 --> 00:11:11,096
E eles dizem-me "Não se preocupe, faremos
dinheiro com as perdas".
157
00:11:11,138 --> 00:11:14,058
Como é que se ganha dinheiro
com perdas, me diz.
158
00:11:14,475 --> 00:11:16,268
Sou só um velho dinossauro.
159
00:11:16,310 --> 00:11:17,936
Lou eu acredito no
Keller Zabel para a solução
160
00:11:18,145 --> 00:11:19,605
e você não é um velho dinossauro...
161
00:11:19,647 --> 00:11:21,065
Isso não é engraçado mais Jacob,
162
00:11:22,191 --> 00:11:26,570
Falei com um cara em Mumbai ou Dumbai,
e nem sei ao que ele se referia.
163
00:11:26,820 --> 00:11:30,074
Não sei o que vende, nem quem é,
não sei onde estou entrando...
164
00:11:30,240 --> 00:11:33,535
E os meus parceiros... dão voltas
na cova rindo de mim,
165
00:11:34,411 --> 00:11:36,497
Agora é um bando de máquinas
que diz o que devemos fazer.
166
00:11:36,538 --> 00:11:39,083
Por isso é que estou aqui...
você não está sozinho.
167
00:11:39,958 --> 00:11:42,294
Envelhecer não é para molengas, garoto.
168
00:11:47,841 --> 00:11:49,009
Pega aquele dinheiro
169
00:11:49,843 --> 00:11:53,263
e gasta com aquela
linda garota, você merece.
170
00:11:55,182 --> 00:11:56,934
Me lembro quando alguém
me mandou você,
171
00:11:57,726 --> 00:11:59,979
magrinho, cabelo estranho e disse:
172
00:12:00,020 --> 00:12:03,440
Jimmy, o que é isso? Arranja
um carregador de verdade.
173
00:12:03,482 --> 00:12:07,945
O dia tinha sido ruim e você
não parava de falar, com 12 anos
174
00:12:07,987 --> 00:12:13,993
falava de empresas,
setores, ganhos...
175
00:12:16,704 --> 00:12:18,372
Você tem o apetite, Jake.
176
00:12:19,331 --> 00:12:21,667
Eu conseguia sentir mas
você ainda sente.
177
00:12:23,293 --> 00:12:25,546
Nunca tive um cheque como
este nas minhas mãos antes.
178
00:12:25,587 --> 00:12:29,133
Vai gastá-lo. Alguém tem que
movimentar a economia.
179
00:12:29,883 --> 00:12:31,135
Cai fora do meu escritório.
180
00:12:42,187 --> 00:12:43,272
Obrigado.
181
00:12:50,904 --> 00:12:55,367
Corte de princesa, incrustado em platina,
1.5 quilates.
182
00:12:55,409 --> 00:12:58,912
Não há nada como este anel...
183
00:12:58,954 --> 00:13:02,416
Pode levar-me à sala do dinheiro?
184
00:13:03,667 --> 00:13:08,005
Refere-se à sala privada
para clientes?
185
00:13:08,631 --> 00:13:09,673
Isso mesmo.
186
00:13:42,706 --> 00:13:45,834
Esta é a Olga da Rússia,
como vai?
187
00:13:45,876 --> 00:13:47,962
Como vai?
188
00:14:04,937 --> 00:14:09,108
Ela está dando mole irmão.
É perfeita. Um 11
189
00:14:09,149 --> 00:14:10,150
Uma elfa.
190
00:14:10,734 --> 00:14:11,568
Veja isso.
191
00:14:16,407 --> 00:14:17,950
Uau!...
192
00:14:18,367 --> 00:14:19,618
É sério?
193
00:14:19,660 --> 00:14:20,869
Sim.
194
00:14:21,203 --> 00:14:24,957
Tão jovem e já quer
sair do mercado?
195
00:14:25,791 --> 00:14:26,792
Vira...
196
00:14:29,586 --> 00:14:30,629
Quando vai pedir?
197
00:14:31,463 --> 00:14:33,007
Ela não é lá muito louca
por casamentos.
198
00:14:33,590 --> 00:14:36,677
- Veja a Paris.
- Vai se ajeitar com o pai, não acha?.
199
00:14:36,760 --> 00:14:39,555
- E se tiverem filhos?
- Vai ser duro.
200
00:14:39,596 --> 00:14:41,265
Viu o que passou na
Televisão a noite passada?
201
00:14:41,307 --> 00:14:42,558
Emprestimos para Habitação caiu.
202
00:14:42,599 --> 00:14:45,686
São apenas as primeiras gotas
da mãe de todas as tempestades.
203
00:14:46,687 --> 00:14:48,355
As nossas uvas ainda estão verdes.
204
00:14:48,397 --> 00:14:49,982
Esse cara é uma lenda. Gordon Gekko.
205
00:14:50,024 --> 00:14:54,069
Falando na próxima semana...
ouvi que ele vai dar um palestra.
206
00:14:54,111 --> 00:14:55,487
- Ei, olha por ande anda.
- Ei rapaz, chama um táxi...
207
00:14:55,529 --> 00:14:56,530
Vamos, vamos...
208
00:14:57,239 --> 00:14:59,158
Era o cara que estava
na porta!
209
00:14:59,199 --> 00:15:01,660
- Vem com a gente?
- Não, não posso, você sabe.
210
00:15:02,578 --> 00:15:04,163
Não sei porque é que
adora esse cara.
211
00:15:04,204 --> 00:15:06,540
Não o adoro, mas arranjaram
um lugar na mesa.
212
00:15:07,458 --> 00:15:09,084
O que rola é que ele está encalhado
com uma tonelada de "tóxicos"...
213
00:15:09,126 --> 00:15:12,171
relativos à subprime que afetou a balança.
Milhões que agora não têm comprador.
214
00:15:12,254 --> 00:15:13,255
E então?
215
00:15:13,297 --> 00:15:17,509
Não importa se é verdade ou
não, mas com este clima...
216
00:15:17,551 --> 00:15:19,970
o que importa é no que os compradores
acreditam... e os vencedores é que mandam.
217
00:15:20,888 --> 00:15:22,723
- Faço uma aposta com você.
- Vamos lá.
218
00:15:22,765 --> 00:15:24,558
Saquei 1 milhão de dólares em bonus...
219
00:15:24,600 --> 00:15:26,560
serão seus amanhã de manhã.
220
00:15:26,685 --> 00:15:28,437
Vai comprar ações da KZA.
221
00:15:28,479 --> 00:15:30,731
Para ver a confiança
que tenho nesta companhia.
222
00:15:30,773 --> 00:15:31,732
Não está me ouvindo?
223
00:15:31,774 --> 00:15:34,777
Ouça. Sendo o único amigo
que lhe resta de Long Island...
224
00:15:34,818 --> 00:15:36,570
Acho que é assim que
se pronuncia.
225
00:15:36,904 --> 00:15:39,448
Vou lhe dizer...
está agindo feito sua mãe.
226
00:15:40,616 --> 00:15:42,368
Não faz assim, deixe-a fora disto.
227
00:15:42,910 --> 00:15:45,245
Além disso, porque ele me daria
um bonus se estivesse com problemas?
228
00:15:45,496 --> 00:15:46,497
Não faz sentido.
229
00:15:46,538 --> 00:15:48,666
Se não quer ganhar
dinheiro, tudo bem...
230
00:15:48,707 --> 00:15:50,292
Tenho certeza de que
o Harry Shapiro vai querer...
231
00:15:50,459 --> 00:15:53,253
Certo, sou uma puta também.
Manda para mim...
232
00:15:53,671 --> 00:15:55,089
Ainda é suficientemente
jovem para se recuperar.
233
00:15:55,923 --> 00:15:57,925
E vou matar você na comissão.
234
00:15:58,258 --> 00:16:01,011
Vou adorar ver sua cara quando
ganharmos uma grana com isto.
235
00:16:01,053 --> 00:16:03,097
Não vamos ter alternativa
a não ser mudarmos daqui.
236
00:16:07,142 --> 00:16:11,522
Pessoal estamos assistindo uma
queda sem igual, nunca vi algo assim.
237
00:16:11,605 --> 00:16:13,941
As perdas de hoje foram as piores
em muitos anos.
238
00:16:14,024 --> 00:16:18,362
Esta queda talvez seja só
o início de um profundo colapso...
239
00:16:18,404 --> 00:16:22,700
Dizem que que as ações de Keller Zabel
serão achatadas...
240
00:16:23,075 --> 00:16:25,244
Como é que nunca se enganou
tanto quanto agora?
241
00:16:25,536 --> 00:16:27,955
Acabou de perder todo seu dinheiro
Estou vendo, está caindo.
242
00:16:27,997 --> 00:16:31,291
Injetaram muito dinheiro. As ações da
Zabel estão entrando em colapso
243
00:16:31,458 --> 00:16:34,837
- Quer saber como?
- Não tem a ver com perder. É o Sr. Jake.
244
00:16:34,878 --> 00:16:38,173
Odeio os cortes, mas as perdas
estão em 50%, companheiro.
245
00:16:38,299 --> 00:16:40,968
Ainda posso evitar uma perda
total, mas tem que se decidir já.
246
00:16:41,468 --> 00:16:42,636
...Bretton afirma a equidade
247
00:16:42,761 --> 00:16:48,225
em uma semana incrível,
com a KZI a cair 52%.
248
00:16:48,559 --> 00:16:51,186
Não brinque comigo,
é melhor que faça agora...
249
00:16:51,228 --> 00:16:53,856
respira fundo e diz ao banco
para não vender as ações.
250
00:16:53,939 --> 00:16:58,068
As ações estão reagindo agora mesmo...
Ei, quais as que não estão, certo?
251
00:16:58,152 --> 00:17:00,195
Daqui a três meses vamos olhar
para trás e vamos rir...
252
00:17:00,321 --> 00:17:01,405
Certo, estou nessa!
253
00:17:01,655 --> 00:17:04,616
- Certo! Estamos bem.
- Relaxa.
254
00:17:05,659 --> 00:17:06,493
Jesus Cristo...
255
00:17:06,869 --> 00:17:10,456
Conheço você há tempo, Jake,
e sei quando está mentindo.
256
00:17:11,248 --> 00:17:15,419
Robbie, escuta. Keller Zabel
está nisto há muito tempo, certo?
257
00:17:15,461 --> 00:17:17,254
Ele é um dos grandes
em investimento bancário.
258
00:17:18,255 --> 00:17:19,131
Um mês num ano não importa.
259
00:17:19,256 --> 00:17:22,134
Se recuperarmos até os 65%
vamos ficar bem, segura, certo?
260
00:17:22,384 --> 00:17:23,552
Vai ter que te aguentar, sabia?
261
00:17:24,094 --> 00:17:26,347
Não só com o dinheiro mas com
margem de lucro também.
262
00:17:26,847 --> 00:17:27,806
Me diz
263
00:17:28,932 --> 00:17:30,559
Não vai querer ouvir isto esta noite.
264
00:17:30,893 --> 00:17:33,020
Robbie, quanto?
265
00:17:33,854 --> 00:17:35,981
Pelo menos mais meio dolar.
266
00:17:36,774 --> 00:17:38,734
Me autoriza a vender, amigo.
267
00:17:40,569 --> 00:17:42,529
Agora mesmo.
268
00:17:42,571 --> 00:17:45,282
Vender...
Vender...
269
00:17:45,449 --> 00:17:47,201
Robbie, chamo mais tarde.
270
00:17:48,035 --> 00:17:48,911
Viu o Zabel?
271
00:17:59,171 --> 00:18:00,381
Aonde está Lou?
272
00:18:00,631 --> 00:18:01,590
Não veio.
273
00:18:02,675 --> 00:18:03,592
Não responde,
274
00:18:04,843 --> 00:18:06,470
não está feliz.
275
00:18:15,562 --> 00:18:16,563
Lou!
276
00:18:22,152 --> 00:18:23,195
O que está fazendo?
277
00:18:23,237 --> 00:18:26,991
Já falei. Num dia bom estou bem,
num dia mau estou bem.
278
00:18:27,032 --> 00:18:30,202
Deixa de me incomodar com os meus
sentimentos que são irrelevantes.
279
00:18:31,829 --> 00:18:34,707
Queria ver você
para falar destas regras.
280
00:18:34,748 --> 00:18:37,876
É uma loucura, está tudo fora
de controle, ouve-se em todo o lado
281
00:18:37,918 --> 00:18:39,503
O mundo está cheio de
conversa fiada...
282
00:18:39,545 --> 00:18:41,880
Coisas inventadas pela televisão.
283
00:18:42,131 --> 00:18:44,800
Fazem isso como se vendessem
eles próprios o medo.
284
00:18:45,301 --> 00:18:46,802
O pânico, os otários.
285
00:18:48,220 --> 00:18:50,723
Eles adoram que dure
porque isso vende...
286
00:18:51,724 --> 00:18:53,100
E já não existem limites
287
00:18:54,601 --> 00:18:56,687
Muriel sabe como lidar
com isto...
288
00:18:56,937 --> 00:18:57,938
veja esse maldito cachorro.
289
00:18:57,980 --> 00:19:00,399
Lou, eu posso ajudá-lo.
Só precisa me dizer.
290
00:19:00,566 --> 00:19:02,943
- Há tantas coisas que não sabe, Jake.
- O quê?
291
00:19:03,652 --> 00:19:05,821
Então e sobre a cena do bonus?
Por que agora?
292
00:19:05,946 --> 00:19:07,990
Porque eu conheço você.
293
00:19:08,073 --> 00:19:10,200
Agurada qualquer coisa melhor.
294
00:19:10,242 --> 00:19:15,247
Não gaste tudo, usa o dinheiro, porque
um dia acorda e está morto.
295
00:19:15,497 --> 00:19:17,750
Estamos juntos nisto, certo?
Vamos ficar bem.
296
00:19:18,292 --> 00:19:21,086
Quando vi que isto era uma realidade,
apostei nesta companhia.
297
00:19:21,211 --> 00:19:22,296
Vamos ser compensados.
298
00:19:22,421 --> 00:19:25,007
Casa com a filha do Gekko.
tenha alguns filhos com ela.
299
00:19:26,675 --> 00:19:30,929
Passa o maior tempo com eles
enquanto são novos porque tudo muda, tudo.
300
00:19:31,013 --> 00:19:34,475
Não posso ajudá-lo se não
souber do que está falando.
301
00:19:34,516 --> 00:19:36,352
Há 15 mil empregos
em linha, agora.
302
00:19:36,727 --> 00:19:39,313
Alguém anda atrás de nós, certo?
Alguém quer nos machucar.
303
00:19:39,396 --> 00:19:41,607
Há uma razão para isso acontecer.
Tenho de saber como e porquê.
304
00:19:42,566 --> 00:19:45,903
Lembra do seu sonho sobre
a companhia das laranjas na Califórnia?
305
00:19:46,195 --> 00:19:49,114
Talvez não consiga chegar lá,
mas segura essa.
306
00:19:49,156 --> 00:19:50,157
Todo o resto é só barulho.
307
00:19:50,407 --> 00:19:53,952
Não são só rumores.
Há 15 mil empregos em jogo.
308
00:19:53,994 --> 00:19:57,456
15 mil pessoas, isso não é barulho.
Vamos afundar?
309
00:19:57,539 --> 00:19:59,083
Agora sei, gosto desse
maldito de cachorro...
310
00:19:59,124 --> 00:20:00,751
Louis, vamos quebrar?
311
00:20:04,171 --> 00:20:05,714
Está fazendo a pergunta errada, Jacob.
312
00:20:05,756 --> 00:20:07,091
Qual é a pergunta certa?
313
00:20:08,842 --> 00:20:10,260
Quem é que não vai.
314
00:20:36,078 --> 00:20:38,789
Banco Federal Reserve de New York
315
00:20:40,833 --> 00:20:41,917
A China está de fora.
316
00:20:43,419 --> 00:20:45,170
- Você disse...
- Eu sei o que disse, Lou.
317
00:20:47,006 --> 00:20:49,008
Há 2 meses que venho
negociando com esses investidores.
318
00:20:49,508 --> 00:20:52,970
Eles fecharam às 07 PM.
Nada de novo. São chineses.
319
00:20:54,096 --> 00:20:56,348
Enquanto negociavamos com
eles perdemos os coreanos.
320
00:20:56,473 --> 00:20:58,642
Então, está dizendo que
não tem uma resposta.
321
00:20:58,767 --> 00:21:02,104
Não, o que digo é, me dêem
uma semana.
322
00:21:03,147 --> 00:21:07,609
Ainda falamos com os ingleses e os árabes
voltaram a investir e desta vez é a sério.
323
00:21:08,527 --> 00:21:09,945
Lou, já ouvimos isso antes.
324
00:21:10,654 --> 00:21:11,697
Jesus, Paul!
325
00:21:12,281 --> 00:21:14,700
Perdemos bilhões
esta semana...
326
00:21:15,034 --> 00:21:18,579
Se o mercado não vier para os jornais
até domingo à noite antes da Ásia abrir
327
00:21:18,787 --> 00:21:21,623
a Keller Zabel não poderá
negociar na segunda.
328
00:21:22,499 --> 00:21:26,086
Na 3ª feira 15 mil pessoas ficarão
sem emprego. O mundo enlouquecerá.
329
00:21:26,420 --> 00:21:29,256
Lou, você subestimou a escala
dos empréstimos de risco.
330
00:21:29,715 --> 00:21:32,134
As suas avaliações já não são confiáveis.
331
00:21:34,762 --> 00:21:36,388
Depois de todos estes anos...
332
00:21:37,931 --> 00:21:39,308
Você me diz uma coisa dessas?
333
00:21:40,267 --> 00:21:41,352
A mim?
334
00:21:43,062 --> 00:21:45,689
Três quartos dos Bancos
representados nesta mesa...
335
00:21:45,856 --> 00:21:47,399
possuem os mesmos papéis...
336
00:21:47,691 --> 00:21:50,235
e vão deixar a Keller Zabel cair?
337
00:21:53,447 --> 00:21:55,032
Estão todos cometendo suicídio.
338
00:21:59,411 --> 00:22:01,914
O que diz, Harry?
Quer comentar?
339
00:22:02,331 --> 00:22:06,835
Olha, se queremos salvar a Keller
Zabel, temos de participar todos.
340
00:22:07,169 --> 00:22:08,712
Como com os empréstimos
a longo prazo em 98.
341
00:22:09,338 --> 00:22:12,341
E vamos precisar de garantias
substanciais do Tesouro dos EUA
342
00:22:15,970 --> 00:22:17,680
Lou, acho que devemos
de falar em particular.
343
00:22:17,805 --> 00:22:19,223
Espero que saibam o que estão fazendo.
344
00:22:19,682 --> 00:22:21,433
Meus Senhores...
Deem-nos um minuto.
345
00:22:21,475 --> 00:22:23,018
E o perigo moral, Jack?
346
00:22:24,812 --> 00:22:26,146
Se garantirmos agora a Keller Zabel,
347
00:22:26,188 --> 00:22:28,983
quem garante que não
acontecerá outras vezes?
348
00:22:32,111 --> 00:22:36,156
Seu bastardo vingativo.
349
00:22:36,198 --> 00:22:38,867
Quem é você para falar em
perigos morais?
350
00:22:38,909 --> 00:22:39,910
Lamento Lou,
351
00:22:39,952 --> 00:22:43,288
mas a "rua" precisa de fazer aqui
uma declaração para o mundo.
352
00:22:43,330 --> 00:22:46,625
Oito anos passaram e não
consegue esquecer... não é?
353
00:22:46,792 --> 00:22:48,377
Certo, Lou, já basta...
354
00:22:53,590 --> 00:22:55,092
Quero falar com vocês, Bill...
355
00:22:55,592 --> 00:22:58,262
Jack and Lou...
356
00:22:59,930 --> 00:23:00,931
separadamente.
357
00:23:03,684 --> 00:23:06,854
Trinta assessores analizaram
os livros da Keller Zabel nestes dias...
358
00:23:07,062 --> 00:23:10,190
e eles continuam a dizer que é impossível
chegar ao fundo disto.
359
00:23:11,150 --> 00:23:13,110
Pode ser um buraco de
10 bilhões para nós,
360
00:23:13,527 --> 00:23:16,155
ou pode ser um buraco de 200 bilhões...
361
00:23:16,196 --> 00:23:20,159
e não há como arriscar sem
a segurança do Tesouro Federal...
362
00:23:20,200 --> 00:23:22,328
Você foi quem começou,
não foi Bretton?
363
00:23:22,369 --> 00:23:25,331
Já disse que chega Lou, ou
acabamos com a reunião. Entendeu?
364
00:23:26,624 --> 00:23:29,627
Pediu-nos para assumir um grande risco
mas o que oferece?
365
00:23:29,835 --> 00:23:31,337
Sob estas condições,
366
00:23:32,546 --> 00:23:33,464
presumindo
367
00:23:35,174 --> 00:23:37,134
estamos satisfeitos com a garantia.
368
00:23:37,468 --> 00:23:40,596
O Jack, o Jules e eu... os nossos
parceiros que consultamos...
369
00:23:43,098 --> 00:23:44,975
estamos preparados para arriscar
2 dólares por ação.
370
00:23:47,311 --> 00:23:48,646
2 dólares?
371
00:23:49,688 --> 00:23:50,856
Jesus!...
372
00:23:51,273 --> 00:23:52,483
Está fora de si!
373
00:23:53,525 --> 00:23:56,904
As ações eram negociadas
a U$79... há um mês!
374
00:23:57,529 --> 00:24:00,324
Só o nosso edíficio vale mais
do que dois dólares por ação.
375
00:24:01,742 --> 00:24:05,996
Se tivessemos mais tempo, Lou...
376
00:24:06,205 --> 00:24:07,623
A minha direção nunca vai aceitar isto.
377
00:24:07,706 --> 00:24:09,708
Não há hipótese de vender
a 2 dólares a ação.
378
00:24:10,542 --> 00:24:12,336
O Governo, se garantirmos
este negócio...
379
00:24:13,295 --> 00:24:14,964
nunca justificará um preço alto
pela sua Companhia.
380
00:24:16,131 --> 00:24:17,299
E se não vendermos Lou,
vamos à falência...
381
00:24:17,341 --> 00:24:19,593
Este vai ser um
espetáculo público.
382
00:24:19,635 --> 00:24:23,681
Não. Vai ser uma execução pública.
Com você liderando, Bill.
383
00:24:23,806 --> 00:24:25,349
Eu construi esta companhia.
384
00:24:25,391 --> 00:24:27,476
- E a sua saída vai
restaurar a confiança nela.
385
00:24:27,810 --> 00:24:29,687
Quem diabo é você para me
dizer que vá embora?
386
00:24:30,062 --> 00:24:32,648
Você já saiu, Lou. De uma forma
ou de outra, você está fora.
387
00:24:32,690 --> 00:24:33,941
Então vai para o inferno!...
388
00:24:35,693 --> 00:24:39,989
Prefiro as chances num Tribunal de Falências
do que vender à essa "Barracuda".
389
00:24:52,918 --> 00:24:55,087
Então, não há mais nada para falar.
390
00:25:03,929 --> 00:25:05,472
Seis...
391
00:25:07,391 --> 00:25:09,893
Três, nada mais. E se conseguir
vendê-la à direção
392
00:25:10,102 --> 00:25:11,478
- Cinco.
- Três.
393
00:25:12,146 --> 00:25:16,900
Tudo Bem. Digamos um empate a quatro,
assim não será tão patético.
394
00:25:27,911 --> 00:25:29,163
Três...
395
00:25:30,122 --> 00:25:31,081
e nem um centavo a mais.
396
00:26:20,255 --> 00:26:21,590
DESTINO
397
00:27:15,144 --> 00:27:17,062
...ocorreu esta madrugada no metro
da cidade de NY.
398
00:27:17,354 --> 00:27:19,189
Kaller Zabel, Diretor Executivo
399
00:27:19,356 --> 00:27:21,942
e líder de uma das maiores
firmas de investimento em Wall Street.
400
00:27:22,151 --> 00:27:23,610
Louis Zabel, de 75 anos...
401
00:27:23,652 --> 00:27:28,657
aparentemente pulou na frente
de um trem diante centenas pessoas.
402
00:27:28,699 --> 00:27:31,243
o mercado aguarda novas noticias...
403
00:27:31,702 --> 00:27:34,455
Churchill Schwartz é como um bandido
com fundos do governo.
404
00:27:34,496 --> 00:27:38,792
mas Kaller Zabel, como Banco de investimento
independente está basicamente acabado.
405
00:27:38,876 --> 00:27:41,920
As últimas notícias de Louis Zabel
406
00:27:41,962 --> 00:27:44,590
foram um choque para todos.
Howard como está?
407
00:27:44,882 --> 00:27:46,800
O tipo era um ícone em Wall Street,
408
00:27:47,301 --> 00:27:49,178
e sempre tive nele
um mentor.
409
00:27:49,637 --> 00:27:52,640
Ver o que aconteceu e as circunstâncias...
410
00:27:52,681 --> 00:27:53,557
...é devastador.
411
00:27:53,974 --> 00:27:56,393
O que é que isto significa para
os trabalhadores...da Keller Zabel.
412
00:27:56,852 --> 00:28:02,650
Creio que ao perderem o seu líder, irão
ser financeiramente prejudicados...
413
00:28:04,318 --> 00:28:06,945
Percebo que é difícil comentar e
outras notícias estão chegando...
414
00:28:07,988 --> 00:28:10,282
mas temos de pensar o que é que
isto representa no futuro de Wall Street..
415
00:28:26,006 --> 00:28:28,342
Acabei de ouvir... lamento muito...
416
00:28:36,350 --> 00:28:37,434
Casa comigo, querida?
417
00:28:46,610 --> 00:28:47,987
Casa comigo?
418
00:28:52,199 --> 00:28:53,325
O que se passa?
419
00:28:57,413 --> 00:29:03,210
Você disse que não queria
esperar mais... E eu amo você.
420
00:29:08,924 --> 00:29:10,217
Sim.
421
00:29:24,273 --> 00:29:26,233
Sabe que terei de
fazer algumas buscas...
422
00:29:28,902 --> 00:29:31,196
quanto a emprego porque
estou quebrado agora...
423
00:29:33,824 --> 00:29:34,825
Espantoso!
424
00:29:55,804 --> 00:29:59,975
A justiça considerou-o um criminoso de
colarinho branco naquele tempo...
425
00:30:00,017 --> 00:30:03,979
Em 1993 foi levado para
a prisão federal de Otis
426
00:30:04,021 --> 00:30:06,065
por quase oito anos.
427
00:30:06,690 --> 00:30:10,527
E agora aqui em pessoa,
dou as boas vindas
428
00:30:10,569 --> 00:30:13,572
Ao Sr. por dentro Gordon Gekko.
429
00:30:36,220 --> 00:30:38,180
Estão todos bastante fodidos.
430
00:30:41,475 --> 00:30:46,480
Vocês ainda não sabem,
mas... são a geração ninja.
431
00:30:47,815 --> 00:30:50,818
Sem renda, sem emprego...
432
00:30:52,277 --> 00:30:53,404
sem bens...
433
00:30:54,363 --> 00:30:56,156
Têm muito que percorrer...
434
00:30:58,909 --> 00:31:01,453
Sangue companheiro,
vai ser o seu sangue.
435
00:31:03,789 --> 00:31:07,334
Alguém me recordou noite passada
436
00:31:07,376 --> 00:31:11,046
que eu tinha dito: A ganância é boa.
437
00:31:12,256 --> 00:31:13,424
Agora parece que é legal.
438
00:31:17,928 --> 00:31:20,723
Mas pessoal...a ganância...
439
00:31:20,764 --> 00:31:23,809
faz o meu empregado de bar comprar
três casas que não pode pagar...
440
00:31:23,851 --> 00:31:25,477
e sem ter dinheiro bastante.
441
00:31:26,729 --> 00:31:29,064
A ganância faz os pais de voces,
442
00:31:29,356 --> 00:31:33,652
refinanciarem
uma casa de 200 mil por 250 mil.
443
00:31:34,361 --> 00:31:36,488
E com os 50 mil extra vão
ao Shopping...
444
00:31:37,072 --> 00:31:38,782
comprar uma TV de plasma...
445
00:31:39,825 --> 00:31:43,245
celulares, computadores, uma SUV...
446
00:31:44,371 --> 00:31:46,999
Por que não uma segunda casa,
tão radical quanto vocês?
447
00:31:47,666 --> 00:31:51,503
Nós sabemos que o preço das
casas nos EUA sempre sobe. Certo?
448
00:31:52,546 --> 00:31:58,510
E a ganância fez o governo deste País,
baixar os juros a 1% após o 11 de Setembro,
449
00:31:59,345 --> 00:32:01,680
para que pudessemos todos
ir às compras outra vez.
450
00:32:01,930 --> 00:32:04,767
Têm belos nomes para trilhões
de dólares em créditos:
451
00:32:05,225 --> 00:32:09,605
CMO, CDO...SAB...ABS...
452
00:32:09,813 --> 00:32:14,443
Na verdade penso que umas 75
pessoas no mundo sabem o que são.
453
00:32:16,612 --> 00:32:18,572
Mas eu lhes digo o que são...
454
00:32:18,947 --> 00:32:23,160
Nas ADM...armas
de destruição em massa.
455
00:32:23,410 --> 00:32:26,872
Enquanto eu estive fora parece
que a ganância ficou maior...
456
00:32:27,539 --> 00:32:29,708
o que provocou alguma inveja à mistura.
457
00:32:30,793 --> 00:32:34,546
Fundos de investimento geram
50 ou 100 milhões por ano.
458
00:32:35,047 --> 00:32:39,969
O Sr. Banco olha à sua volta e diz:
"a minha vida parece muito aborrecida".
459
00:32:40,386 --> 00:32:46,308
Então passa a alavancar os seus interesses
de 40/50 para 1... com dinheiro de vocês.
460
00:32:47,059 --> 00:32:49,520
Não com os deles...
com o dos senhores.
461
00:32:49,979 --> 00:32:51,313
Porque pode fazer.
462
00:32:51,939 --> 00:32:54,358
Vocês é que deviam pedir
emprestado, não eles.
463
00:32:55,901 --> 00:32:59,697
E a beleza do negócio,
é que ninguém é responsável.
464
00:33:01,949 --> 00:33:03,826
Porque toda a gente bebe
da mesma Kool Aid...
465
00:33:05,202 --> 00:33:06,578
No último ano, meus senhores...
466
00:33:06,620 --> 00:33:11,834
40% de todos os lucros empresariais dos
EUA veio dos Serviços Financeiros.
467
00:33:13,002 --> 00:33:13,794
Nem da produção...
468
00:33:13,836 --> 00:33:17,298
nem de nada que tenha a ver
com as necessidades dos americanos.
469
00:33:18,090 --> 00:33:19,800
A verdade é que somos
parte disso agora.
470
00:33:20,718 --> 00:33:24,305
Bancos, consumidores... movem
o dinheiro em círculos.
471
00:33:25,472 --> 00:33:30,311
Sacamos um dólar, enchemos ele de
esteróides e o chamamos "alavancado".
472
00:33:32,021 --> 00:33:34,565
Eu os chamo de esteroides bancários.
473
00:33:36,108 --> 00:33:39,194
Eu me considero alguém bastante
esperto no que toca às finanças.
474
00:33:39,236 --> 00:33:40,237
O cara é fantástico.
475
00:33:40,988 --> 00:33:42,573
Talvez tenha ficado preso
muito tempo,
476
00:33:42,740 --> 00:33:45,492
mas muitas vezes é o único lugar
para se manter a sanidade
477
00:33:45,784 --> 00:33:50,205
olhar de trás das grades e dizer:
Ei! Estão todos loucos ai fora?
478
00:33:57,755 --> 00:34:00,674
É claro como um sino para
aqueles que prestam atenção.
479
00:34:02,343 --> 00:34:06,930
A mãe de todos os males é
a especulação.
480
00:34:08,724 --> 00:34:09,767
Dívida alavancada.
481
00:34:11,435 --> 00:34:14,897
Linha limite... empréstimos até ao osso.
482
00:34:16,899 --> 00:34:21,570
E odeio ter de dizer isto, mas é
um modelo bancário de falência.
483
00:34:21,862 --> 00:34:22,821
Não funciona.
484
00:34:23,697 --> 00:34:28,077
É sistêmico, maligno e global.
485
00:34:29,244 --> 00:34:30,204
Como o câncer.
486
00:34:32,206 --> 00:34:34,917
É uma doença e temos que
lutar contra ela.
487
00:34:36,460 --> 00:34:37,711
Como o faremos?
488
00:34:39,338 --> 00:34:42,591
Como alavancaremos essa doença
a retroceder em nosso favor?
489
00:34:45,344 --> 00:34:46,387
Eu digo a vocês.
490
00:34:47,721 --> 00:34:49,098
Três palavras...
491
00:34:51,392 --> 00:34:53,102
Comprem meu livro!
492
00:34:59,108 --> 00:35:00,567
Preços e lucros funcionam.
493
00:35:06,490 --> 00:35:10,244
Gekko!
494
00:35:12,413 --> 00:35:15,332
Comprem o livro. Não há
mais conselhos grátis.
495
00:35:15,374 --> 00:35:18,210
O meu nome é Jake Moore e quero
casar com a sua filha.
496
00:35:23,090 --> 00:35:24,550
Ela já sabe disso?
497
00:35:25,342 --> 00:35:28,387
Ela também pretende.
498
00:35:28,429 --> 00:35:29,596
Tudo bem, dou-lhe 10 minutos...
499
00:35:31,223 --> 00:35:34,184
Sou consultor de mercado na Keller Zabel,
especializado em energia.
500
00:35:35,227 --> 00:35:36,270
Lamento pelo Lou.
501
00:35:36,312 --> 00:35:40,441
Estava no topo dos entendidos
quando começaram os rumores.
502
00:35:40,816 --> 00:35:42,818
Sim. Quem me dera saber
quem começou isto.
503
00:35:42,860 --> 00:35:45,487
Gostava muito dele, como um pai.
504
00:35:46,447 --> 00:35:49,158
Ele proporcionou minha formação
na Fordham Business School.
505
00:35:49,199 --> 00:35:52,661
Mais ninguém neste ramo teve
"saco" para se suicidar.
506
00:35:52,703 --> 00:35:54,747
É uma coisa honrosa de fazer.
507
00:35:57,666 --> 00:35:59,001
Sr. Gekko, eu estou
apaixonado pela sua filha...
508
00:36:00,586 --> 00:36:02,880
E ficaria honrado...
Onde é que está a piada?
509
00:36:04,006 --> 00:36:07,092
A minha filha não fala comigo
há anos. E você sabe disso.
510
00:36:08,469 --> 00:36:10,346
Ela me culpa pelas overdoses
dos irmãos...
511
00:36:10,638 --> 00:36:14,516
e de todos os desastres conhecidos
da terra desde a Nintendo.
512
00:36:16,393 --> 00:36:18,937
Não acha estranho que ela saia
com alguém de Wall Street?
513
00:36:19,063 --> 00:36:20,189
Por quê?
514
00:36:20,606 --> 00:36:21,565
Porque ela odeia isto.
515
00:36:22,066 --> 00:36:24,693
Não acha engraçado
que ela se apaixone por você?
516
00:36:29,073 --> 00:36:31,200
Provavelmente não tem um destes.
517
00:36:31,283 --> 00:36:32,034
Não.
518
00:36:32,368 --> 00:36:33,410
Posso ver?
519
00:36:36,121 --> 00:36:37,247
Ela tinha 8 anos.
520
00:36:38,165 --> 00:36:40,334
Posso fazer uma cópia?
Ela não tem fotos da infância.
521
00:36:42,002 --> 00:36:43,504
Nem sequer o conheço e
já quer algo de mim?
522
00:36:45,589 --> 00:36:46,840
Então e o que é que
recebo em troca?
523
00:36:47,883 --> 00:36:49,635
Quer fazer uma troca?
524
00:36:50,177 --> 00:36:51,470
Sim...tudo bem, está certo...
525
00:36:52,012 --> 00:36:57,685
Dou essa e você me dá uma da Winnie,
recente, sem você nela.
526
00:36:57,810 --> 00:37:00,854
- Não tenho nenhuma comigo...
- Acho que isto é um adiantamento, hem?
527
00:37:05,901 --> 00:37:07,194
Teve sempre a ver com energia.
528
00:37:07,444 --> 00:37:09,029
Especializo-me mais e mais
em tecnologia "limpa".
529
00:37:09,113 --> 00:37:10,239
É mais uma paixão.
530
00:37:10,406 --> 00:37:12,491
Bem esperto. É a próxima "bolha".
531
00:37:12,866 --> 00:37:16,537
Quem é você? Uma espécie de lutador
da energia livre?
532
00:37:16,912 --> 00:37:19,790
Não, Sr. Gekko. ando neste jogo para
ganhar dinheiro como todos os outros.
533
00:37:20,082 --> 00:37:21,166
Então e sobre dinheiro, Jake?
534
00:37:21,500 --> 00:37:22,501
Você gosta dela?
535
00:37:24,169 --> 00:37:25,462
Se eu gosto?
536
00:37:25,921 --> 00:37:28,215
Nunca pensei no dinheiro
como se fosse uma garota.
537
00:37:30,092 --> 00:37:31,885
Ela deita todas as noite com você...
538
00:37:33,053 --> 00:37:34,930
olha para ti só com um olho aberto...
539
00:37:37,850 --> 00:37:40,185
O dinheiro é uma puta
que nunca dorme.
540
00:37:41,312 --> 00:37:42,396
E é ciumenta.
541
00:37:43,230 --> 00:37:46,817
E se não prestar muita atenção...
quando acordar um dia...
542
00:37:47,234 --> 00:37:49,111
ela pode ter ido para sempre.
543
00:37:52,698 --> 00:37:53,782
Com todo o respeito...
544
00:37:54,074 --> 00:37:56,201
Sr. Gekko, não o procurei
para falar em dinheiro.
545
00:37:57,244 --> 00:38:00,122
Então o casamento é um esquema, certo?
546
00:38:02,958 --> 00:38:06,211
Como assim? A Winnie
não tem dinheiro...
547
00:38:10,174 --> 00:38:11,091
Claro...
548
00:38:12,051 --> 00:38:14,011
E eu pensando que você
era um "caçador de fortunas".
549
00:38:15,888 --> 00:38:17,139
A Winnie sabe que veio me ver?
550
00:38:17,765 --> 00:38:18,599
Não.
551
00:38:19,933 --> 00:38:21,101
Não exatamente.
552
00:38:21,310 --> 00:38:22,519
Eu ia dizer a ela...
553
00:38:23,604 --> 00:38:25,564
Não acho que seja
uma boa ideia, amigo.
554
00:38:26,231 --> 00:38:28,692
Veja, tenho um pressentimento que
quando ela me ver novamente...
555
00:38:28,776 --> 00:38:30,444
e souber do nosso "bate-papo"...
556
00:38:31,362 --> 00:38:32,905
Ela não vai deixar
que se acontecer.
557
00:38:37,242 --> 00:38:39,870
Quero dizer, você é esperto,
apenas vá embora...
558
00:38:39,954 --> 00:38:41,038
nunca me encontrou.
559
00:38:41,205 --> 00:38:42,414
Não entendo.
560
00:38:43,082 --> 00:38:44,917
Acho que o que o homem
que amava como a um pai...
561
00:38:44,959 --> 00:38:46,919
que se atirou no metrô...
562
00:38:47,002 --> 00:38:49,213
Acho que está mais irritado
do que imagina
563
00:38:49,254 --> 00:38:51,507
ele julga que você quer
entrar nos negócios da família.
564
00:38:52,758 --> 00:38:53,884
Pensa isso por quê?
565
00:38:54,301 --> 00:38:55,761
Vingança...
566
00:38:56,720 --> 00:38:59,598
Eu nunca mais vou entrar naquele negócio.
Uma coisa eu aprendi na prisão.
567
00:39:00,140 --> 00:39:02,851
O dinheiro não é o
mais importante na vida.
568
00:39:03,686 --> 00:39:06,355
O tempo é e o seu tempo
está acabando.
569
00:39:08,315 --> 00:39:10,442
A Winnie precisa se curar
da dor que você causou.
570
00:39:11,360 --> 00:39:12,361
Que eu causei?
571
00:39:12,778 --> 00:39:14,071
Olha ela quer você
de volta na vida dela.
572
00:39:14,655 --> 00:39:16,281
Mas não consegue lidar
com isso por enquanto.
573
00:39:17,116 --> 00:39:18,575
Talvez eu possa ajudar.
574
00:39:18,951 --> 00:39:22,121
Talvez possa, talvez não possa. É assim
que se faz o mercado, Jake...
575
00:39:23,580 --> 00:39:26,292
Esta é minha estação
este é o meu e-mail.
576
00:39:36,385 --> 00:39:37,845
Por acaso,
577
00:39:38,387 --> 00:39:40,723
os rumores sobre a Zable.
- Sim?
578
00:39:40,889 --> 00:39:43,225
Deve ter sido algum palhaço
com credibilidade...
579
00:39:43,267 --> 00:39:45,561
alguém que fez uma fortuna
reduzindo ações...
580
00:39:46,395 --> 00:39:47,646
próximo a ganhar.
581
00:39:49,106 --> 00:39:52,860
Os rumores são que o Bretton James
pegou o Zabel para o FED...
582
00:39:53,610 --> 00:39:56,488
e enfiou nele uma faca
até o estômago.
583
00:40:03,495 --> 00:40:04,747
Verifica o ano 2000,
584
00:40:04,788 --> 00:40:06,290
a "bolha" da Internet...
585
00:40:07,291 --> 00:40:08,709
Schwartz e Churchill
tiveram movimentos...
586
00:40:11,086 --> 00:40:13,297
Sabe... havia fortunas
para serem feitas.
587
00:40:14,256 --> 00:40:16,842
Centenas de milhões de dólares
foram ganhos com esta "bolha".
588
00:40:17,384 --> 00:40:19,136
Quem me dera ter um milhão.
589
00:40:26,393 --> 00:40:27,645
Controla isto, querido.
590
00:40:28,312 --> 00:40:31,732
13 Bancos foram abordados em 2000,
para serem salvos pela Churchill Schwartz.
591
00:40:32,483 --> 00:40:35,736
Bretton James e a sua divisão investigaram
a internet e o colapso da bolha.
592
00:40:36,987 --> 00:40:39,198
Cada Banco queria por 100 milhões,
mas Zabel disse que não.
593
00:40:39,490 --> 00:40:41,533
RESGATE DA CHURCHILL PELA KELLER ZABEL
594
00:40:41,575 --> 00:40:42,785
estava falida mas foi
recuperada por nove Bancos.
595
00:40:42,993 --> 00:40:44,995
Não só sobreviveram a isso
596
00:40:45,412 --> 00:40:48,082
como ainda voltaram
para fazer o lanche...
597
00:40:48,123 --> 00:40:48,916
Tudo sorte.
598
00:40:48,958 --> 00:40:50,834
- Incrível!
- Hipócritas.
599
00:40:52,920 --> 00:40:53,837
Jake Moore.
600
00:40:54,380 --> 00:40:56,340
- Então, Jake.
- Olá, Doc.
601
00:40:56,423 --> 00:40:58,300
Já não sei jake. Estamos
"em espera" por aqui.
602
00:40:59,009 --> 00:41:01,053
Espera um segundo...Espera um segundo...
603
00:41:02,012 --> 00:41:04,515
Até à vista. Os nossos
copos não acabaram.
604
00:41:05,140 --> 00:41:06,141
Adiante, Doc.
605
00:41:06,183 --> 00:41:08,268
Disseram-me que temos
de reduzir pessoal.
606
00:41:09,937 --> 00:41:12,606
Fomos para Boston e
nos mandaram de volta.
607
00:41:12,690 --> 00:41:14,858
E desde que a sua firma...
608
00:41:15,901 --> 00:41:19,905
Ouça, eu entendo, mas consigo que as
coisas continuem com cortes mínimos.
609
00:41:20,406 --> 00:41:21,156
Olhe Jake,
610
00:41:21,699 --> 00:41:24,410
devemos ter uma conversa
cara a cara com o meu pessoal porque...
611
00:41:24,493 --> 00:41:28,122
Completamente de acordo, mas estou a
ir para uma reunião crítica, agora mesmo.
612
00:41:29,331 --> 00:41:31,792
Definitivamente estará na
sua secretária amanhã de manhã, certo?
613
00:41:31,834 --> 00:41:33,377
- Certo.
- Certo.
614
00:41:33,419 --> 00:41:34,211
Diz. O que é que você tem?
615
00:41:34,545 --> 00:41:36,338
Temos movimento. Definitivamente
na quanta feira dessa semana...
616
00:41:36,380 --> 00:41:38,590
houve grandes movimentações
de dinheiro das Ilhas Caimã.
617
00:41:38,632 --> 00:41:40,801
- Qualquer coisa chamada "Locust Fund"
- Locust Fund.
618
00:41:40,843 --> 00:41:42,261
E que mais?
619
00:41:42,303 --> 00:41:46,640
Quarta-feira um aumento de 500.000 ações,
Segunda um milhão, Terça mais um milhão...
620
00:41:46,849 --> 00:41:49,893
num total de 3.5 milhões.
Estes caras estão ganhando muito dinheiro.
621
00:41:51,145 --> 00:41:52,938
Quem é esse? Quem é
o Locust Fund?
622
00:41:53,230 --> 00:41:55,190
Não sei. E não quero procurar.
Pode me custar a licença.
623
00:41:55,399 --> 00:41:57,943
Será a sua licença se eu disser
à sua namorada dos "saltos altos".
624
00:41:58,068 --> 00:41:59,778
Que namorada?
625
00:41:59,945 --> 00:42:01,030
Descobre. Eu tenho um palpite.
626
00:42:02,072 --> 00:42:05,284
Espero ser melhor que o último.
Quer vingança?
627
00:42:05,326 --> 00:42:06,410
Não a sirva demasiado fria, amigo.
628
00:42:08,078 --> 00:42:09,163
Eu vou servi-la quente, Robby.
629
00:42:11,832 --> 00:42:15,252
Hydra Offshore - Oleoduto
será nacionalizado.
630
00:42:18,547 --> 00:42:19,590
A Guiné desligou o plugue.
631
00:42:20,132 --> 00:42:23,093
O Ditador Ojuwka disse que os banqueiros
da Western ficaram gananciosos.
632
00:42:23,177 --> 00:42:26,221
Ouça. Nós não perdemos nesta...
633
00:42:26,847 --> 00:42:27,640
Não nesta...
634
00:42:27,681 --> 00:42:31,226
Veja, se há algo que conheço é energia
e os Turcos estão desde o início nisto.
635
00:42:35,356 --> 00:42:37,107
É verdade?
636
00:42:37,149 --> 00:42:39,526
Sim, disse-me que isto aconteceria.
637
00:42:39,735 --> 00:42:42,613
É definitivamente uma nacionalização
da UO. Prometo-te.
638
00:42:44,698 --> 00:42:45,950
Está por trás disto?
639
00:42:45,991 --> 00:42:47,534
Não, a Churchill Schwartz.
tem um grande alcance.
640
00:42:47,576 --> 00:42:50,204
Eu não posso sair detrás da "fachada",
mas os teus rapazes podem.
641
00:42:51,038 --> 00:42:52,915
Tudo o que peço...
642
00:42:52,957 --> 00:42:55,876
é que me empreste esta maravilha
para o fim de semana e ficamos quites.
643
00:42:55,918 --> 00:42:56,919
Combinado?
644
00:42:59,213 --> 00:43:01,090
Combinado.
Super-combinado.
645
00:43:10,599 --> 00:43:12,101
Ele pode simplesmente
apoderar-se do petróleo?
646
00:43:12,351 --> 00:43:13,644
- Ele está completamente
louco. Fala com os curandeiros.
647
00:43:14,103 --> 00:43:15,396
Ele está inflacionando o mercado.
648
00:43:15,437 --> 00:43:16,689
Eu sei. Quer tentar
entrar nisto?
649
00:43:18,440 --> 00:43:21,735
Jake, a Companhia Petrolifera
do norte da África...
650
00:43:21,777 --> 00:43:24,113
Sim, a Hydra Offshore.
651
00:43:24,613 --> 00:43:27,157
E tu dizes que a Churchill
Schwartz tem parte?
652
00:43:28,701 --> 00:43:31,537
Aqui está a peça de arte
mais cara de todas...
653
00:43:32,997 --> 00:43:35,124
"Alice no país das maravilhas."
654
00:43:36,583 --> 00:43:39,628
Churchill Schwartz tem uma
participação muito forte nesta cena.
655
00:43:39,670 --> 00:43:40,629
Eu quero escassez nessas partes.
656
00:43:40,671 --> 00:43:42,506
Churchill Schwartz continua por trás?
657
00:43:42,506 --> 00:43:44,258
É só um boato,
mas pode ser atingido.
658
00:43:44,300 --> 00:43:47,678
Qual é a nossa posição no
risco da Churchill Schwartz?
659
00:43:47,720 --> 00:43:51,724
- Ouviu sobre o negócio de África?
- Sim. Foram nacionalizados.
660
00:43:52,641 --> 00:43:55,936
Swartz Churchill levantou voo.
661
00:43:56,770 --> 00:44:00,065
Os rumores sobre a nossa posição...
nenhum deles é verdade...
662
00:44:00,107 --> 00:44:03,360
- Querem acabar com as ações.
- Não fará qualquer diferença.
663
00:44:09,074 --> 00:44:12,578
... a Churchill tem uma
posição sólida nas ações
664
00:44:12,620 --> 00:44:16,081
por conta de um bom
contato com a Kalle Zabel...
665
00:44:16,123 --> 00:44:20,753
Quem sabe? Quem é que tem contato
direto com o Ditador africano...
666
00:44:33,057 --> 00:44:34,308
CASA DA DOR
667
00:44:34,350 --> 00:44:37,394
Hydra Offshore trouxe
hoje para o matadouro...
668
00:44:38,687 --> 00:44:41,065
...esta espancada
como um filho de criação.
669
00:44:41,398 --> 00:44:45,277
...e diminuiu 19% com os rumores
de nacionalização do petróleo.
670
00:44:46,278 --> 00:44:50,324
Guiné Equatorial... aí está um país
para se investir.
671
00:44:50,366 --> 00:44:54,870
O choque também se expandiu
aos investidores da Churchill Schwartz.
672
00:44:55,913 --> 00:44:58,916
A Schwartz Churchill baixou 8%
no mercado de transações.
673
00:44:59,625 --> 00:45:03,921
A confiança dos construtores teve
uma queda recorde em Julho.
674
00:45:03,963 --> 00:45:06,131
O indicador mensal da
Associação de Construtores...
675
00:45:08,634 --> 00:45:10,469
Têm tetos altos...
676
00:45:10,511 --> 00:45:12,846
Quartos suplementares em cima.
677
00:45:12,888 --> 00:45:15,182
Não é que esteja pressionando...
678
00:45:15,224 --> 00:45:17,142
E aqui...
679
00:45:17,184 --> 00:45:20,938
Este vai ser o quarto do sol,
perfeito para a leitura.
680
00:45:21,647 --> 00:45:26,402
Veja que iluminação espetacular...
e tem muito espaço para um bilhar.
681
00:45:26,443 --> 00:45:27,736
E que tal uma quadra de tênis?
682
00:45:29,613 --> 00:45:30,739
O que é que aconteceu ao
Rainwater Roadmar?
683
00:45:32,950 --> 00:45:33,951
Vou mostrá-la amanhã.
684
00:45:33,993 --> 00:45:34,785
Sim?
- Sim
685
00:45:36,245 --> 00:45:37,204
Sylvia, acho que isto é lindo.
686
00:45:37,621 --> 00:45:40,374
Long Island está sempre subindo.
687
00:45:40,416 --> 00:45:42,751
Boas escolas, boas lojas...
muitos médicos...
688
00:45:42,793 --> 00:45:44,378
todo mundo gosta disto.
689
00:45:45,504 --> 00:45:46,714
Você quer comprá-la?
690
00:45:48,882 --> 00:45:50,467
Bem, ainda vamos ver algumas
alternativas neste quarteirão.
691
00:45:52,636 --> 00:45:55,431
É isso que eu gosto em você.
Sua personalidade.
692
00:45:56,181 --> 00:45:58,392
Posso receber em qualquer dia.
693
00:46:01,145 --> 00:46:02,646
Mãe, você tem três propriedades.
694
00:46:02,688 --> 00:46:05,024
Duas hipotecas vencem
daqui a uns meses. Terá que vender uma.
695
00:46:05,733 --> 00:46:07,735
Não me diga como trabalhar, Jacob...
696
00:46:07,776 --> 00:46:09,445
Não há compradores agora.
697
00:46:10,487 --> 00:46:12,489
O mercado está estagnado,
todos lêem as mesmas notícias...
698
00:46:12,531 --> 00:46:13,532
temos que esperar.
699
00:46:14,658 --> 00:46:17,578
É como nas propriedades da Flórida,
hà cinco anos...
700
00:46:17,620 --> 00:46:20,497
eu não me precipitei e
fui buscar 190.000 dólares.
701
00:46:23,417 --> 00:46:25,961
- Quem é o Henry Shane?
- Esquece isso. É um banana.
702
00:46:26,003 --> 00:46:26,920
E fica assim?
703
00:46:27,755 --> 00:46:31,675
Se eu desse ouvidos ao Henry
teria vendido todas as casas cedo demais.
704
00:46:32,551 --> 00:46:33,761
O seu pai era assim...
705
00:46:34,178 --> 00:46:35,304
Não, papai teve má sorte.
706
00:46:35,346 --> 00:46:37,139
Tentou uma vez e falhou, mas tentou..
707
00:46:37,181 --> 00:46:39,975
Sim, e então Jack Daniels teve a chance
e foi bem sucedido.
708
00:46:40,017 --> 00:46:42,019
Podemos deixar de discutir sobre o meu pai
cada vez que te venho ver?
709
00:46:42,061 --> 00:46:44,021
- É que são todas as vezes...
- Certo. Certo. Não seja tão sensível.
710
00:46:44,188 --> 00:46:45,230
Esquece o que eu disse.
711
00:46:46,148 --> 00:46:49,026
Deus! Defende seu pai como se
tivesse um ataque de sarampo.
712
00:46:50,069 --> 00:46:51,070
Vê...
713
00:46:52,738 --> 00:46:56,659
Os caras do desenvolvimento andam atrás
de mim. Só preciso de fazer uma ponte.
714
00:46:58,035 --> 00:46:59,286
E quanto ao dinheiro da Sagamore Road?
715
00:46:59,328 --> 00:47:01,413
O que é que acha? Investi
em novas propriedades.
716
00:47:02,498 --> 00:47:04,375
O que pensava? Que
isto ia durar para sempre?
717
00:47:04,875 --> 00:47:07,503
Não seja paternalista
com a tua mãe, Jacob Lawrence.
718
00:47:07,544 --> 00:47:09,046
Claro que sei dos riscos envolvidos.
719
00:47:09,088 --> 00:47:10,506
Você está comprando diamantes!
720
00:47:10,547 --> 00:47:12,174
Deram o bonus, certo?
721
00:47:12,675 --> 00:47:13,884
Lembro-me de visitar você
quando era mais novo...
722
00:47:14,218 --> 00:47:18,430
no hospital, depois da escola... como
podia resistir? A minha mãe salvava vidas.
723
00:47:18,514 --> 00:47:19,807
Não mude de assunto.
724
00:47:20,349 --> 00:47:21,725
- Eu não mudei de assunto.
- Eu nunca salvei nenhuma vida.
725
00:47:21,934 --> 00:47:24,269
Sim, mas fazia alguma
coisa e é isso que importa, mãe.
726
00:47:24,311 --> 00:47:27,856
Ganho mais num mês agora que nos
meus melhores anos como enfermeira.
727
00:47:28,190 --> 00:47:29,400
Você fazia a diferença.
728
00:47:30,901 --> 00:47:33,737
Ouçam o corretor "padre"
que faz a diferença.
729
00:47:33,946 --> 00:47:34,947
É irônico.
730
00:47:36,323 --> 00:47:37,324
Quanto?
731
00:47:40,160 --> 00:47:41,245
200 mil no máximo.
732
00:47:43,580 --> 00:47:44,832
Está me matando, mãe.
733
00:47:49,003 --> 00:47:50,421
Eu transfiro para você.
734
00:47:53,299 --> 00:47:54,300
Por favor para, por favor.
735
00:47:57,636 --> 00:47:58,721
- Não lhe deves favor nenhum.
- Eu sei
736
00:48:00,097 --> 00:48:02,099
E não se preveniu para
que isto não aconteça outra vez.
737
00:48:06,562 --> 00:48:07,688
Ela armou para você.
738
00:48:11,442 --> 00:48:12,359
Alô?
739
00:48:12,693 --> 00:48:14,278
Adivinha. O teu "boy" James Bretton?
740
00:48:14,320 --> 00:48:17,740
A assistente dele telefonou para ver
se você pode recebê-lo hoje.
741
00:48:18,032 --> 00:48:19,241
Está brincando comigo?
742
00:48:19,783 --> 00:48:22,244
Jake, você tem uma hora.
Disse que estava na ilha.
743
00:48:22,494 --> 00:48:23,912
Mas estou na hora de pico
da sexta à tarde.
744
00:48:23,954 --> 00:48:27,374
Ele não se importa que seja depois
e até deixou o endereço da casa dele.
745
00:48:28,167 --> 00:48:31,795
- 56 Leste com Avenida Park. Às 20h
- Ele pareceu aborrecido?
746
00:48:31,962 --> 00:48:34,131
Ele que se foda. Ele destruiu
esta Companhia.
747
00:48:34,214 --> 00:48:36,550
"Atravessou" isto como se fosse
o Russell Crowe no "Gladiador".
748
00:48:36,592 --> 00:48:37,593
Obrigado, querida.
749
00:48:39,595 --> 00:48:41,055
Você parece um jornal andante.
750
00:48:45,017 --> 00:48:46,226
Jacob eu não vou precisar deste anel agora.
751
00:48:47,353 --> 00:48:48,937
Vou arranjar um numa caixa de cereais.
752
00:48:49,521 --> 00:48:52,274
Do que está falando?
Está louca? Vai dar tudo certo.
753
00:48:52,483 --> 00:48:54,860
Jake, fui criada com um pai
que só sabia falar de dinheiro.
754
00:48:55,110 --> 00:48:57,404
Se acha que quero estar
com alguém com esse ego
755
00:48:57,446 --> 00:48:59,657
como conta bancária
então não me entendeu.
756
00:49:03,202 --> 00:49:05,454
Adorei. Foi exatamente
o que eu esperava.
757
00:49:06,789 --> 00:49:08,082
Retira isso.
Deixa desconfortável.
758
00:49:08,123 --> 00:49:09,458
Certo. Eu retiro.
759
00:49:24,890 --> 00:49:27,893
- Jacob Moore para o Sr. James.
- Ele está à sua espera.
760
00:49:56,255 --> 00:49:58,173
"Saturno devorando um filho."
761
00:49:59,383 --> 00:50:02,052
Este cara fez 15 pinturas
negras depois de velho.
762
00:50:02,386 --> 00:50:04,763
Quatorze puderam ser
vistas no Prada.
763
00:50:04,972 --> 00:50:05,931
Esta é a perdida décima-quinta.
764
00:50:06,974 --> 00:50:10,227
Foi desenhado cedo.
"Saturno devorando um filho"
765
00:50:13,939 --> 00:50:14,940
É colecionador?
766
00:50:16,317 --> 00:50:21,655
Não, sou apenas obsessivo compulsivo e tenho
o egoísmo inseguro de quem coleciona
767
00:50:28,370 --> 00:50:29,455
É corredor?
768
00:50:32,291 --> 00:50:33,250
É educacional. sim
769
00:50:35,044 --> 00:50:36,170
Já sabe como são os fotografos.
770
00:50:37,087 --> 00:50:41,383
Rolling Free 1948... estabeleci um
recorde mundial com uma 150.
771
00:50:41,467 --> 00:50:43,594
Queria tanto que corri nú.
772
00:50:45,387 --> 00:50:46,388
Também corre, Sr. Moore?
773
00:50:50,309 --> 00:50:53,520
Vou colocar a coisa assim:
se correr pelo resto da sua vida...
774
00:50:54,146 --> 00:50:58,317
a dar o melhor que pode...
nunca correrá como eu corro.
775
00:51:00,944 --> 00:51:02,738
Então terei de olhar para a
frente se corrermos juntos.
776
00:51:08,577 --> 00:51:10,120
Está por dentro, Sr.Moore?
777
00:51:14,708 --> 00:51:16,001
Como?
778
00:51:18,295 --> 00:51:19,880
Você gosta de cutucar as pessoas?
779
00:51:23,092 --> 00:51:27,930
Custou à Churchill Schwartz
120 milhões de dólares a semana passada.
780
00:51:29,556 --> 00:51:30,891
Não é que seja assim muito dinheiro...
781
00:51:32,142 --> 00:51:34,228
mas as pessoas sabem que
a Hydra Offshore é nossa...
782
00:51:40,901 --> 00:51:46,240
Jantei com o Comandante Ojuwka
em Paris na semana passada.
783
00:51:46,532 --> 00:51:50,035
Ele não tinha planos para
nacionalizar nenhum campo petrolifero.
784
00:51:51,203 --> 00:51:52,329
Suponho que isso não
lhe interessa nada.
785
00:51:53,664 --> 00:51:54,707
Não, não interessa.
786
00:51:55,958 --> 00:51:59,837
Eu verifiquei o seu trabalho no escritório
e não ganhou nada com isto.
787
00:52:00,379 --> 00:52:01,380
Não, não ganhei.
788
00:52:02,631 --> 00:52:03,716
Por quê?
789
00:52:06,677 --> 00:52:09,596
- Porque você destruiu o meu pai.
- A firma destruiu-se por ela própria.
790
00:52:09,638 --> 00:52:10,973
Você matou o Lewis Zabel.
791
00:52:11,849 --> 00:52:14,393
- Lewis Zabel matou-se.
- Mas você espalhou os rumores.
792
00:52:14,727 --> 00:52:18,272
- Os rumores eram reais.
- Você tornou-os reais.
793
00:52:18,689 --> 00:52:23,610
Não, Sr. Moore pôs 50% alavancados
em "tóxicos" detonando a verdade.
794
00:52:24,320 --> 00:52:28,365
Zabel sabia que tinha de fazer dinheiro.
Morreu por causa da sua escolha.
795
00:52:28,907 --> 00:52:30,534
Pela parte que me toca é só dinheiro.
796
00:52:31,910 --> 00:52:35,331
Mas quando não sabemos o que
estamos fazendo... é fatal, Sr, Moore.
797
00:52:36,373 --> 00:52:37,458
Não saber o que se faz.
798
00:52:44,882 --> 00:52:46,133
Venha trabalhar para mim.
799
00:52:48,052 --> 00:52:49,094
O quê?
800
00:52:49,136 --> 00:52:52,056
Temos o maior fundo de
companhias de petróleo do mundo...
801
00:52:52,306 --> 00:52:55,726
perfuradoras, co-produtores,
fornecedores de gás...
802
00:52:55,768 --> 00:52:57,144
Eu sei quem vocês são.
803
00:52:57,186 --> 00:52:58,228
Mas vamos ficar mais leves.
804
00:52:59,897 --> 00:53:00,981
Com a energia alternativa.
805
00:53:05,069 --> 00:53:07,404
- Por quê eu?
- Porque é leal...
806
00:53:07,571 --> 00:53:12,701
e exige vingança. O seu saco rivaliza
com a sua perícia. Deixe-o de lado.
807
00:53:13,118 --> 00:53:14,244
E francamente.
808
00:53:16,538 --> 00:53:18,624
Porque quero vencê-lo
numa corrida de moto.
809
00:53:19,458 --> 00:53:20,209
Acha justo?
810
00:53:23,253 --> 00:53:24,672
Tem a minha atenção Sr. Moore
811
00:53:25,130 --> 00:53:26,173
É bastante raro...
812
00:53:26,757 --> 00:53:30,344
Se fosse você, pensaria
sério no assunto.
813
00:53:31,178 --> 00:53:32,721
Porque noutro lado qualquer
vai passar um mau pedaço...
814
00:53:33,389 --> 00:53:35,140
você chamou as atenções...
815
00:53:37,142 --> 00:53:40,312
Agora, me desculpe mas
tenho uma angariação de fundos...
816
00:53:40,562 --> 00:53:43,065
e tenho de voltar para sacudir
a minha fina taça.
817
00:53:44,942 --> 00:53:46,068
Qual é o seu número?
818
00:53:46,527 --> 00:53:50,281
Desculpa? Vai começar
com 300 como toda a gente.
819
00:53:50,781 --> 00:53:53,158
como sócio vais até aos 600 mais bonus.
820
00:53:53,409 --> 00:53:56,412
Não, não, não. O seu número.
821
00:53:57,246 --> 00:53:59,957
A quantidade de dinheiro para
você fugir de viver.
822
00:54:00,499 --> 00:54:03,919
Já descobri que toda a gente tem um número
e que nem sempre é exato. Qual é o seu?
823
00:54:09,341 --> 00:54:10,259
Mais,
824
00:54:30,237 --> 00:54:31,405
Como sabia que o "James" era o Bretton?
825
00:54:31,822 --> 00:54:33,407
Bem... Bom dia para
você também.
826
00:54:33,991 --> 00:54:35,367
Está com fome?
827
00:54:35,409 --> 00:54:36,744
Não, estou bem.
828
00:54:40,122 --> 00:54:44,418
Brett, já falei dele antes,
costuma procurar pistas para mim...
829
00:54:44,627 --> 00:54:46,795
Pesquisava as ideias dos outros...
830
00:54:47,546 --> 00:54:51,425
tivemos um desentendimento.
Vou poupá-lo dos detalhes.
831
00:54:51,467 --> 00:54:54,803
Mas digo-te. Custou-me
200.000 de dólares.
832
00:54:55,220 --> 00:54:57,097
Havia muito dinheiro nessa altura.
833
00:54:57,139 --> 00:54:58,974
Assim, quando comecei a aquecer nos 80...
834
00:54:59,016 --> 00:55:01,185
percebi que não tinha
muito jeito para amigos...
835
00:55:01,518 --> 00:55:04,021
Eu não convidava o James.
836
00:55:04,647 --> 00:55:07,149
- As pessoas não gostavam muito dele.
- E então?
837
00:55:08,734 --> 00:55:10,402
Então... não era uma
coisa de outro mundo.
838
00:55:11,862 --> 00:55:14,406
Quando se está na prisão existe
muito tempo para pensar.
839
00:55:17,618 --> 00:55:21,622
De fato as melhores
memórias que eu conheço... são essas.
840
00:55:22,456 --> 00:55:25,417
Eu peguei 8 anos, companheiro.
5 depois do julgamento.
841
00:55:26,585 --> 00:55:30,089
Ninguém pega 8 anos.
Dão aos assassinos 5.
842
00:55:31,006 --> 00:55:33,175
Pensei que fosse aquela "fuga" na
companhia aérea que te traiu.
843
00:55:34,343 --> 00:55:36,720
Blue Star, Stopwatch?
Como é que era?
844
00:55:36,762 --> 00:55:37,930
- Bud Fox?
- Bud Fox.
845
00:55:38,430 --> 00:55:40,307
Não, não ele tinha uma escuta.
846
00:55:40,599 --> 00:55:41,767
Ele foi apanhado por vazar
informação interna.
847
00:55:41,809 --> 00:55:43,852
Mas isso dava 13 meses no máximo.
848
00:55:44,603 --> 00:55:47,272
Após a primeira acusação foi um dos
849
00:55:47,314 --> 00:55:49,316
meus co-conspiradores,
que deu as dicas aos federais.
850
00:55:50,567 --> 00:55:54,238
E esse piranha Bretton Janes arranjou
851
00:55:54,571 --> 00:55:56,907
informação suficiente
para me procurarem.
852
00:55:58,075 --> 00:55:59,994
Nunca conseguirei ter a certeza.
853
00:56:00,869 --> 00:56:02,413
Ele ofereceu-me trabalho.
854
00:56:06,583 --> 00:56:09,211
Então está girando no centro
do universo, companheiro.
855
00:56:10,462 --> 00:56:14,133
Acho que as opções de futuro da
minha filha estão muito melhores.
856
00:56:14,300 --> 00:56:16,844
Eu nunca ganhei dinheiro
enfraquecendo ações.
857
00:56:18,137 --> 00:56:19,930
Está brincando comigo.
Nunca fez negócios?
858
00:56:20,014 --> 00:56:21,765
Nunca estive nas negociações
internas Sr.Gekko
859
00:56:23,600 --> 00:56:26,228
Quando a sua filha e eu ficarmos noivos,
não vai querer ver o nome dela sujo.
860
00:56:26,645 --> 00:56:28,355
Podes não ter estado em negociações...
861
00:56:28,397 --> 00:56:30,065
mas tentou dizer aos Federais
862
00:56:30,691 --> 00:56:32,359
- que não tinha cometido um crime.
- O que quer dizer?
863
00:56:32,401 --> 00:56:34,403
Sabe exatamente o
que eu quero dizer...
864
00:56:34,445 --> 00:56:38,699
Induziu os outros a negociar uma
informação que você sabia que era falsa.
865
00:56:45,039 --> 00:56:46,040
Isso é difícil de provar.
866
00:56:48,876 --> 00:56:53,881
Um pescador reconhece sempre
outro pescador ao longe.
867
00:56:57,217 --> 00:57:00,429
Acho que vai começar
a me chamar de Gordon.
868
00:57:01,347 --> 00:57:04,433
Bem, eu prometi isto, Gordon.
869
00:57:04,975 --> 00:57:08,437
- Com isto ficamos quites.
- Aqui está ela.
870
00:57:08,896 --> 00:57:10,981
Mantenha isto entre nós.
871
00:57:12,107 --> 00:57:17,279
- Do que é que trata o website dela?
- Verdade Congelada? Atualidades de saúde.
872
00:57:17,321 --> 00:57:19,782
Tem 50 mil visitas por dia.
Está em construção.
873
00:57:21,659 --> 00:57:23,202
Ela é um pedaço!
874
00:57:25,371 --> 00:57:27,957
As relações pessoais são como bolhas.
875
00:57:27,998 --> 00:57:30,584
São frágeis... como estas tulípas.
876
00:57:31,168 --> 00:57:34,797
Esta é a melhor história de bolhas
de todos os tempos.
877
00:57:35,339 --> 00:57:39,051
Em 1600, os Holandeses
criaram a "febre especulativa",
878
00:57:39,093 --> 00:57:42,805
podia comprar uma bela casa
no canal de Amsterdam,
879
00:57:42,930 --> 00:57:45,975
pelo preço de um bulbo.
880
00:57:46,141 --> 00:57:48,394
Chamavam-lhe "Tulipamania".
881
00:57:49,144 --> 00:57:52,022
Quando se deu o colapso, podia-se
comprar 10 bulbos por 2 dólares.
882
00:57:52,064 --> 00:57:55,567
As pessoas quebraram.
Mas quem é que se lembra disso?
883
00:57:56,318 --> 00:57:57,903
O que faria com o seu dinheiro?
884
00:57:58,612 --> 00:58:03,200
Eu? A Suiça ainda é o melhor. A desconfiança
saudável de um grande governo.
885
00:58:04,326 --> 00:58:05,536
É onde o guarda?
886
00:58:06,787 --> 00:58:10,291
Quer dizer onde guardava.
Já não tenho esse tipo de dinheiro.
887
00:58:12,751 --> 00:58:13,919
Mas você tem dinheiro.
888
00:58:16,839 --> 00:58:18,632
Isto é alugado.
889
00:58:20,801 --> 00:58:23,429
James tem investido num fundo offshore
nas Ilhas Caimã.
890
00:58:24,346 --> 00:58:25,806
No teu tempo ouviste alguma
coisa sobre um "Locust Fund"?
891
00:58:26,765 --> 00:58:31,979
Locust Fund. Nunca ouvi falar
mas é possível.
892
00:58:32,021 --> 00:58:34,773
O James quer criar o seu próprio setor
de energia alternativa. Parece sério.
893
00:58:34,815 --> 00:58:39,153
Há muito capital por trás desta Companhia.
Acho que já falei dela: United Fusion.
894
00:58:41,030 --> 00:58:43,407
O James quer dar um polimento
à sua imagem com o verde.
895
00:58:43,449 --> 00:58:47,202
É um cão na "pole position", enquanto
o Jules Steinhardt se esfola todo.
896
00:58:47,286 --> 00:58:48,871
que lhe dá muito prazer.
897
00:58:49,580 --> 00:58:52,916
Uma companhia destas mudaria não
só o mercado de energia mas também o mundo.
898
00:58:52,958 --> 00:58:55,294
Idealismo. O idealismo mata
todos os negócios.
899
00:58:55,669 --> 00:58:58,839
Uma coisa que precisa saber sobre o
James é que ele é um jogador... como eu..
900
00:58:59,632 --> 00:59:03,052
Tem um ego do tamanho
da Antárctica, como eu.
901
00:59:04,511 --> 00:59:07,806
Agora tem a atenção dele.
Como é que brilhará sentado nesse sol?
902
00:59:10,684 --> 00:59:13,395
Fazendo dinheiro e
derretendo o rabo dele dele.
903
00:59:14,688 --> 00:59:16,190
É como nos velhos tempos...
904
00:59:16,899 --> 00:59:18,567
Nós massacrávamos por vingança.
905
00:59:20,945 --> 00:59:23,322
Talvez este "tempo de histórias"
seja um negócio secundário.
906
00:59:26,450 --> 00:59:27,993
Vou tentar investigar o que
se passa com o James...
907
00:59:28,035 --> 00:59:29,036
e o tal Locust Fund
908
00:59:29,954 --> 00:59:32,706
E você veja se consegue fazer com que a
Winnie e eu nos fiquemos juntos.
909
00:59:34,291 --> 00:59:38,420
Não garanto isso, Gordon. Vamos ver se
primeiro ela aceita jantar com você.
910
00:59:40,297 --> 00:59:42,716
Na minha idade aceito
tudo o que me dão.
911
00:59:46,845 --> 00:59:48,430
Tinha dois filhos lindos.
912
00:59:50,975 --> 00:59:53,310
Depois de ir embora,
não os vi muito.
913
00:59:55,104 --> 00:59:56,522
A minha "ex" certificou-se disso.
914
00:59:59,608 --> 01:00:03,737
Então perdemos o Rudy.
915
01:00:03,862 --> 01:00:05,447
A Winnie fechou-se para mim.
916
01:00:17,167 --> 01:00:22,256
Exceto o que é o meu único
bem precioso. A propriedade do tempo.
917
01:00:22,589 --> 01:00:24,842
Que é a única coisa que me resta,
entende isto?
918
01:00:25,718 --> 01:00:26,969
Vou tentar, Gordon.
919
01:00:28,512 --> 01:00:29,555
Pois tenta com força.
920
01:00:30,431 --> 01:00:31,682
E ambos poderão ter um pai.
921
01:00:45,404 --> 01:00:47,031
- Escolheu este lugar?
- Sim
922
01:00:47,281 --> 01:00:49,533
Costumava-mos vir aqui aos
domingos à noite.
923
01:00:50,492 --> 01:00:51,535
Será divertido.
924
01:00:52,453 --> 01:00:54,246
É muito ruim não ter
sexo com você, de novo.
925
01:00:55,581 --> 01:00:56,874
O que os meus amigos diziam sobre o
casamento era verdade.
926
01:00:56,957 --> 01:01:00,377
- Voltamos para trás.
- Eu só faço isto por você.
927
01:01:00,961 --> 01:01:02,254
E eu faço por você. Vamos.
928
01:01:20,064 --> 01:01:21,148
Olá!
929
01:01:22,274 --> 01:01:23,317
Olá!
930
01:01:24,526 --> 01:01:27,363
Sr. Gekko, Jacob Moore,
falamos ao telefone.
931
01:01:41,543 --> 01:01:42,795
Bebidas?...
932
01:01:44,630 --> 01:01:47,383
- Não.
- Então e você? Uma Heineken?
933
01:01:47,424 --> 01:01:49,218
Sim, claro.
934
01:01:57,685 --> 01:02:00,938
Deixa-me adivinhar:
lagosta com alho e gengibre.
935
01:02:03,315 --> 01:02:05,442
Era o que eu pedia sempre.
936
01:02:06,485 --> 01:02:07,528
Acho que sim.
937
01:02:10,698 --> 01:02:14,159
Verifiquei este website...
938
01:02:14,660 --> 01:02:16,078
Verdade Congelada.
939
01:02:16,120 --> 01:02:17,955
- É impressionante!
- Obrigado.
940
01:02:17,997 --> 01:02:20,291
Trabalhamos bastante nele.
941
01:02:20,332 --> 01:02:26,171
Havia um blog de bobagens acusando o governo
atual das mazelas do mundo.
942
01:02:26,255 --> 01:02:29,258
- Não creio que seja verdadeiro.
- Concordo com você.
943
01:02:29,300 --> 01:02:31,385
- Concorda?
- Sim.
944
01:02:31,427 --> 01:02:36,974
Rade, parabéns. Bom ver você.
Fez um grande trabalho lá em baixo.
945
01:02:37,182 --> 01:02:39,518
- Obrigado...
- Gordon... Gordon Gekko.
946
01:02:39,727 --> 01:02:40,894
Prazer em vê-lo e muito obrigado.
947
01:03:01,874 --> 01:03:05,502
Não posso...
Lamento, mas não posso fazer isto.
948
01:03:17,348 --> 01:03:18,974
Winnie.
949
01:03:20,643 --> 01:03:23,937
Porque é que me obrigou a vir aqui?
Não percebeu? Não é nada com você.
950
01:03:23,979 --> 01:03:27,107
Espera um momento, e vê o
homem real que ali está.
951
01:03:27,149 --> 01:03:29,109
Está magoado e quer você de volta
952
01:03:29,151 --> 01:03:30,527
Ele não é quem você pensa que é, Jake.
953
01:03:30,986 --> 01:03:35,908
As pessoas mudam... já foi há muito tempo.
954
01:03:37,076 --> 01:03:38,744
Ele vai magoar a gente.
955
01:03:40,537 --> 01:03:42,623
Não vou para lá.
956
01:03:50,881 --> 01:03:53,384
Vamos mesmo deixar
a Babaco com a Solar?
957
01:03:53,676 --> 01:03:56,428
É um palpite. Passou a gente para trás
duas vezes nos últimos 3 anos.
958
01:03:57,054 --> 01:04:02,184
Basicamente têm esta história
sexy sobre cádmio e condutores...
959
01:04:02,309 --> 01:04:03,936
mas a verdade é que a tecnologia ainda não
está pronta isto nem os atuais chips.
960
01:04:03,978 --> 01:04:04,812
Você é incrível!
961
01:04:04,853 --> 01:04:06,605
O Gekko é uma vaca
morrendo na água.
962
01:04:06,647 --> 01:04:08,732
Os chineses não são estúpidos,
não vão entrar nisso.
963
01:04:08,857 --> 01:04:11,610
Como é que podes dizer que a fusão
núclear vai acabar daqui a 40 anos...
964
01:04:11,652 --> 01:04:12,653
E vai. A fusão a laser é o futuro.
965
01:04:12,736 --> 01:04:14,071
Pode provar isso "menino" gênio?
966
01:04:14,113 --> 01:04:16,490
Pode provar a evolução "menina" gênio?
Funciona para os dois lados.
967
01:04:16,657 --> 01:04:18,701
Parem, os dois!
968
01:04:18,742 --> 01:04:23,580
Estes caras têm 50 milhões no exterior
em diversos setores e eu os quero aqui.
969
01:04:23,664 --> 01:04:26,041
A Carol vai liderar isto, eu vou
recomendar a Babaco
970
01:04:26,083 --> 01:04:27,376
e é definitivo!
971
01:04:32,047 --> 01:04:35,050
- Vai lá. Eu o levo para jantar outra hora.
- Sim, coma mais.
972
01:04:36,051 --> 01:04:41,473
A Babaco está na frente para fabricar
células solares em películas finas...
973
01:04:41,515 --> 01:04:43,809
Acreditamos que nos próximos anos...
974
01:04:43,851 --> 01:04:46,687
vamos aproximar-nos do nível de 20%,
fazendo o par perfeito...
975
01:04:47,021 --> 01:04:49,273
para a explosão de crescimento
e para a necessidade de energia que,
976
01:04:49,315 --> 01:04:51,942
conforme sabem, cresceu em 40 %.
977
01:04:51,984 --> 01:04:55,654
A tecnologia da película fina
marca essa virada.
978
01:04:55,696 --> 01:05:00,075
E em 2010... a película fina
vai substituir os cristais de silicone.
979
01:05:01,577 --> 01:05:02,620
Basicamente é isto.
980
01:05:06,081 --> 01:05:07,249
Podem seguir...
981
01:05:07,291 --> 01:05:11,128
Com a procura mundial de energia
crescendo 40% nos próximos 20 anos...
982
01:05:11,545 --> 01:05:17,384
acreditamos religiosamente que a
Babaco Solar é uma lamina sem cérebro.
983
01:05:17,801 --> 01:05:20,012
Perfeita para um retorno de 20%
nos próximos dois anos...
984
01:05:20,054 --> 01:05:23,390
Subindo para 30 ou 40% nos
próximos cinco anos
985
01:05:23,849 --> 01:05:25,434
Obrigado Srta. Kelp,
986
01:05:25,976 --> 01:05:30,522
Solar é uma parte
importante do nosso portfólio.
987
01:05:30,689 --> 01:05:36,111
Mas sinceramente já vimos tecnologia
semelhante em outras empresas.
988
01:05:37,237 --> 01:05:43,327
Como sabe... A procura da China mais do que
duplicará antes da minha filha ter 21 anos.
989
01:05:43,410 --> 01:05:47,665
Por isso estamos a pesquisar
para os próximos 100 anos.
990
01:05:47,790 --> 01:05:51,126
Até o meu neto poderá
gastar... dinheiro.
991
01:05:51,460 --> 01:05:54,505
Têm mais alguma coisa para nos
apresentarem, hoje?
992
01:05:54,880 --> 01:05:56,215
Fizemos um longo caminho.
993
01:06:00,678 --> 01:06:05,140
Ouçam, temos uma linha nova e espetacular
em tecnologia de petróleo.
994
01:06:06,600 --> 01:06:09,603
Deixem-nos procurar mais a fundo pelo
preço, que eu julgo que será muito bom.
995
01:06:09,979 --> 01:06:12,106
Teremos um estudo completo
para vocês no fim do mês.
996
01:06:12,523 --> 01:06:16,527
- Tudo bem, isso parece promissor.
- E sobre a fusão?
997
01:06:17,695 --> 01:06:20,447
Estamos trabalhando com uma companhia
que já tem todo o equipamento instalado.
998
01:06:21,282 --> 01:06:22,449
Começamos com o Departamento
de Energia...
999
01:06:22,491 --> 01:06:25,119
partilhamos as instalações R & D
da Universidade da California...
1000
01:06:25,536 --> 01:06:27,413
e temos uma capitalização de mercado
de cerca de um bilhão.
1001
01:06:27,454 --> 01:06:28,455
Sem ameaças.
1002
01:06:29,164 --> 01:06:32,126
A fusão já nos envolvia há tempos.
1003
01:06:34,211 --> 01:06:35,963
"As boas coisas levam tempo."
1004
01:06:37,423 --> 01:06:40,050
É tão simples como isto:
a fusão é uma energia intensa
1005
01:06:40,175 --> 01:06:43,679
como 200 lasers num único ponto
aumentando de intensidade...
1006
01:06:44,305 --> 01:06:45,639
num tanque cheio de hidrogênio
1007
01:06:46,056 --> 01:06:48,017
a ideia é que quando chegar
ao ponto de combustão...
1008
01:06:48,434 --> 01:06:50,311
produza mais energia do que entrou.
1009
01:06:51,812 --> 01:06:54,398
todos os testes realizados indicam
que se pode usar esta ignição...
1010
01:06:54,398 --> 01:06:56,942
num processo para transformar
simples água do mar... em energia.
1011
01:06:58,944 --> 01:07:00,487
Chama-se: Conversão de
Energia Termal Oceânica.
1012
01:07:00,529 --> 01:07:03,115
Usando a reação entre a
água quente da superfície...
1013
01:07:03,157 --> 01:07:05,492
e a água fria resultante
do poder dos laser.
1014
01:07:05,826 --> 01:07:08,245
Se alinharem conosco
teremos energia limpa ilimitada.
1015
01:07:08,287 --> 01:07:11,081
Como é que a vai conter? A explosão.
1016
01:07:11,373 --> 01:07:13,292
É um segredo que não posso
partilhar com os Senhores agora.
1017
01:07:13,375 --> 01:07:15,836
Não que seja um segredo... o protocolo
permite uma olhada...
1018
01:07:15,878 --> 01:07:18,255
Talvez na próxima semana quando
voltarem de Pequim a Washington.
1019
01:07:21,467 --> 01:07:22,885
Sr. Wang, tenho uma coisa para o Sr..
1020
01:07:23,344 --> 01:07:25,054
Esta é uma "Baijiu" americana
1021
01:07:27,348 --> 01:07:28,599
Johnnie Walker rótulo azul
1022
01:07:29,266 --> 01:07:30,309
Oh! Obrigado.
1023
01:07:31,268 --> 01:07:32,227
- Sra. Chang isto é para si.
- Obrigado
1024
01:07:40,861 --> 01:07:41,987
Costumava ir com o Zabel à China.
1025
01:07:42,154 --> 01:07:43,656
A cultura deles tem mais
a ver com maneiras...
1026
01:07:43,697 --> 01:07:45,366
do que realmente negócios.
1027
01:07:45,616 --> 01:07:48,243
Morderam o anzol, Jake.
É o que importa.
1028
01:07:50,037 --> 01:07:54,083
Envie a eles flores de bambu...
simbolizam crescimento e prosperidade.
1029
01:07:54,833 --> 01:07:57,670
Nem sempre ouve o que falam
para você... mas existe fogo aí.
1030
01:07:58,712 --> 01:07:59,672
Gosto disso.
1031
01:08:13,686 --> 01:08:15,145
Creio que tenho qualquer
coisa sobre o James.
1032
01:08:15,896 --> 01:08:19,441
O meu amigo na Suiça confirmou-me
que esta Locust Fund existe.
1033
01:08:19,483 --> 01:08:21,819
E que está enorme.
Bilhões de dólares.
1034
01:08:23,237 --> 01:08:25,489
Pode muito bem ser o
nosso amigo Bretton...
1035
01:08:25,531 --> 01:08:28,534
que negociou influências com a sua
própria conta fora da Churchil Schwartz.
1036
01:08:29,785 --> 01:08:31,120
Consegue isso por escrito?
1037
01:08:31,287 --> 01:08:32,955
Essa é a parte díficil, não é?
1038
01:08:35,666 --> 01:08:38,669
E sobre minha filha, Jake?
1039
01:08:41,797 --> 01:08:44,216
Já lhe disse. Lamento sobre a outra noite.
Não consegui controlá-la.
1040
01:08:46,969 --> 01:08:51,473
Dizem que os pais são os ossos
onde os filhos afiam os dentes.
1041
01:08:53,392 --> 01:08:55,352
Arranja outra maneira
de estarmos juntos. Tem de ser.
1042
01:08:55,436 --> 01:08:58,689
Naquele jantar... aqueles caras todos
a chegarem... Aquela cena de Alzheimer...
1043
01:08:58,731 --> 01:09:00,733
- Foi um erro.
- Eu levo-a.
1044
01:09:01,108 --> 01:09:03,902
Sabe que custava
100 dólares cada lugar?
1045
01:09:04,403 --> 01:09:06,822
Um escritor tem de vender
muitos livros para isso.
1046
01:09:08,282 --> 01:09:10,492
E ambos sabemos como
é que a Winnie reage...
1047
01:09:10,618 --> 01:09:13,704
com o fato de ter uma
ligação com o seu futuro sogro.
1048
01:09:14,288 --> 01:09:15,289
Isso é uma ameaça?
1049
01:09:17,541 --> 01:09:18,751
Absolutamente.
1050
01:09:21,879 --> 01:09:23,339
Bem, considere-o feito.
1051
01:09:23,380 --> 01:09:25,466
Vão ter de lhe arranjar outra mesa.
Tem de parecer um acidente.
1052
01:09:26,884 --> 01:09:28,344
Gosto de negociar contigo, Jake.
1053
01:09:28,969 --> 01:09:30,054
Nos vemos no campus.
1054
01:09:33,307 --> 01:09:36,018
Compra um anel.
Por amor de Deus.
1055
01:10:01,377 --> 01:10:04,129
- Prazer em vê-lo.
- Prazer em vê-lo William.
1056
01:10:04,630 --> 01:10:05,547
Que bom ver você!
1057
01:10:07,675 --> 01:10:10,594
Tem falado com o Jake
sobre a cena da contenção?
1058
01:10:19,770 --> 01:10:22,356
- Parabéns, parece que ganhou esta!
- Obrigado.
1059
01:10:24,566 --> 01:10:25,484
Ainda não acabou.
1060
01:10:27,903 --> 01:10:29,571
- Como está o seu marido?
- Muito bem, obrigado.
1061
01:10:32,408 --> 01:10:33,867
Tenho de dizer-lhe Sr. Gekko.
1062
01:10:34,159 --> 01:10:36,829
Ouvir o seu discurso é inspirador,
de muitas maneiras diferentes.
1063
01:10:37,663 --> 01:10:40,332
Eu sou apenas um estranho e vejo os
meus amigos a ganhar este dinheiro todo.
1064
01:10:41,709 --> 01:10:44,503
E penso... companheiros
não há limites. Percebe?
1065
01:10:45,296 --> 01:10:47,298
Estou na sua mesa. Posso
falar-lhe disto toda a noite.
1066
01:10:47,339 --> 01:10:49,591
Começo aos gritos.
Te vejo mais tarde
1067
01:10:50,009 --> 01:10:51,010
Ei, Gordon.
1068
01:10:52,219 --> 01:10:53,512
O aspecto está ótimo.
1069
01:10:54,722 --> 01:10:59,977
Meu Deus! Bud Fox,
não vejo você há anos...
1070
01:11:01,520 --> 01:11:02,896
Esta é a Sharon e a Christina.
1071
01:11:05,274 --> 01:11:06,400
Como é que se chamava
a companhia aérea?
1072
01:11:06,942 --> 01:11:10,070
Blue Star... deixou você
bastante ocupado.
1073
01:11:12,448 --> 01:11:13,240
Desculpem.
1074
01:11:15,618 --> 01:11:17,328
Bem... passado algum tempo...
1075
01:11:17,369 --> 01:11:21,832
transformei-a numa das maiores
companhias particulares do mundo.
1076
01:11:21,957 --> 01:11:25,628
- E vendi-a por 8 milhões.
- Ótimo, companheiro. Isso é mesmo ótimo!
1077
01:11:26,128 --> 01:11:27,046
Então o que vem a seguir?
1078
01:11:28,339 --> 01:11:29,214
Está olhando para ele:
1079
01:11:29,798 --> 01:11:34,803
Golf, invernos em
Sta. Barts... filantropia.
1080
01:11:35,846 --> 01:11:36,889
Então e você, Gordon?
1081
01:11:38,057 --> 01:11:40,976
A Blue Horseshoe continua a
gostar da Anacott Steel?
1082
01:11:42,227 --> 01:11:43,228
Você sabe como é.
1083
01:11:45,856 --> 01:11:47,483
A gente se vê por aí Gordon.
1084
01:11:49,401 --> 01:11:50,277
Fica fora de problemas.
1085
01:12:46,041 --> 01:12:47,084
Temos um website chamado
Verdade Congelada.
1086
01:12:47,418 --> 01:12:50,212
Verdade Congelada. Esquesito,
eu gosto disso.
1087
01:12:50,963 --> 01:12:53,215
Mas o que realmente necessitamos
é de um jogo que mude as notícias.
1088
01:12:54,675 --> 01:12:56,760
E não iremos a lado nenhum se não
houver uma boa história.
1089
01:12:57,511 --> 01:13:01,974
A missão é cumprida quando passamos
a barreira das 200 mil visitas por dia.
1090
01:13:02,891 --> 01:13:06,145
- É dispendioso de gerir?
- Não, na verdade é um orçamento reduzido.
1091
01:13:06,812 --> 01:13:11,025
Então podemos arranjar maneira de injetar
algum dinheiro para se tornar público?
1092
01:13:11,108 --> 01:13:14,528
Não queremos ser públicos,
afetaria a nossa credibilidade.
1093
01:13:14,570 --> 01:13:15,571
Queremos continuar sem lucros.
1094
01:13:16,071 --> 01:13:17,823
Sem lucros? O que é isso?
1095
01:13:18,032 --> 01:13:19,158
Acho que já ouvi a expressão antes.
1096
01:13:19,199 --> 01:13:20,159
Sem lucro...
1097
01:13:20,200 --> 01:13:21,785
Sim, tem muita piada.
1098
01:13:22,536 --> 01:13:25,664
Igual às ações que fazemos para
o governo quando estamos na escola.
1099
01:13:27,207 --> 01:13:28,792
- É chamado o "apelo".
- É chamado o "apelo".
1100
01:13:30,836 --> 01:13:35,174
O Churchill Schwartz vai comprar todas
as mesas deste salão de baile...
1101
01:13:35,341 --> 01:13:37,426
Vai chamar-lhe renascimento religioso.
1102
01:13:39,970 --> 01:13:43,432
Winnie, não é preciso sair, eu não
vou ficar. Só vim para ver umas estampas.
1103
01:13:43,891 --> 01:13:45,142
Não, fica. Vou respirar um pouco.
1104
01:13:58,489 --> 01:14:01,450
Se esta noite acabassem com este site,
não sobrava ninguém para governar o mundo
1105
01:14:04,411 --> 01:14:08,624
Mas Bret, parabéns! Eu sei que
trabalhou duro para isto.
1106
01:14:08,666 --> 01:14:10,417
Chamam-me Bretton, nos dias que correm.
1107
01:14:11,543 --> 01:14:15,631
É o benefício do mercado.
É tudo o que é necessário.
1108
01:14:15,673 --> 01:14:17,591
É tão fácil que um homem das
cavernas consegue fazê-lo. Certo?
1109
01:14:17,633 --> 01:14:18,634
Certo.
1110
01:14:18,926 --> 01:14:22,304
Fases da modéstia uma virtude.
Bretton.
1111
01:14:22,346 --> 01:14:26,642
E a verdade é que já ninguém precisa de
informação previgiliada para ficar rico,
1112
01:14:27,017 --> 01:14:31,063
A única coisa que precisa de fazer é...
manter-se fora da prisão.
1113
01:14:31,397 --> 01:14:32,773
Prazer em vê-lo Bretton.
1114
01:14:33,232 --> 01:14:37,987
Na realidade, a prisão foi a melhor
coisa que me aconteceu.
1115
01:14:39,238 --> 01:14:40,155
Me fez pensar...
1116
01:14:40,197 --> 01:14:41,240
enriqueceu-me como homem...
1117
01:14:43,158 --> 01:14:45,703
e provavelmente devo estar
agradecido a quem me pôs lá
1118
01:14:49,748 --> 01:14:51,500
Vi você na Televisão na outra noite.
1119
01:14:53,377 --> 01:14:54,670
Parecias quase "o urso".
1120
01:14:56,255 --> 01:14:59,508
Tem cuidado, a saúde financeira da sua filha
agora está nas nossas mãos.
1121
01:14:59,800 --> 01:15:01,802
Assim é.
Assim é.
1122
01:15:02,428 --> 01:15:04,847
Mas sem os créditos de risco da treta...
1123
01:15:04,888 --> 01:15:08,559
e do modo como continua comprando
carteiras de seguros pantanosas...
1124
01:15:08,726 --> 01:15:10,644
mais cedo ou mais tarde
vou ter de me preocupar...
1125
01:15:10,686 --> 01:15:12,896
com o dinheiro para o
colégio dos meus netos.
1126
01:15:14,565 --> 01:15:16,150
Você gosta de seguros.
1127
01:15:16,191 --> 01:15:17,484
O que é que há
para não gostar?
1128
01:15:17,526 --> 01:15:20,487
É fácil vender crack a
crianças nos jardins das escolas.
1129
01:15:20,988 --> 01:15:23,866
Em teoria pode ser uma boa ideia
mas a execução não é.
1130
01:15:25,242 --> 01:15:26,744
Sabem o que dizem?
1131
01:15:26,952 --> 01:15:31,373
Os touros dão dinheiro, os ursos
dão dinheiro, os porcos são abatidos
1132
01:15:32,416 --> 01:15:36,587
Pensei que este era um evento de caridade
porque não vai à procura de alguma?
1133
01:15:37,338 --> 01:15:39,256
Vou lhe dizer. Faço um acordo
com voce, Bretton.
1134
01:15:41,342 --> 01:15:46,221
Se parar de mentir sobre mim,
eu paro de dizer as verdades sobre você.
1135
01:15:55,522 --> 01:15:56,273
É triste.
1136
01:15:57,358 --> 01:15:58,150
Não é?
1137
01:15:59,818 --> 01:16:04,490
Em vez de pegar o saco e ir para
casa, ele tem de mijar no jogo todo.
1138
01:16:07,284 --> 01:16:08,702
Vou à procura da Winnie.
1139
01:16:09,662 --> 01:16:12,706
Por sinal. Falei com o Wayne hoje.
1140
01:16:14,875 --> 01:16:17,044
Acho que os chineses estão perto.
1141
01:16:17,711 --> 01:16:18,629
Muito perto...
1142
01:16:19,588 --> 01:16:21,924
De qualquer maneira...
Quero falar sobre o futuro.
1143
01:16:22,091 --> 01:16:23,884
Como é que vamos trazer
isto para o topo.
1144
01:16:23,926 --> 01:16:24,927
- Claro.
- Certo?
1145
01:16:25,761 --> 01:16:28,055
- Amanhã? - Pode ser.
- Certo.
1146
01:16:36,272 --> 01:16:37,147
Olá!
1147
01:16:45,698 --> 01:16:48,617
É um bom rapaz, veio do nada.
1148
01:16:49,952 --> 01:16:50,786
Um provocador, como eu.
1149
01:16:56,041 --> 01:16:57,543
Acha que é o máximo para você, Winnie?
1150
01:16:59,336 --> 01:17:00,921
Sim.
1151
01:17:02,339 --> 01:17:05,259
Esteja certa de que vale a
pena, porque...
1152
01:17:05,301 --> 01:17:08,178
gostes ou não, continua
a ser uma Gekko.
1153
01:17:10,723 --> 01:17:14,935
Quer você goste ou
não... esse nome já não me diz nada.
1154
01:17:18,731 --> 01:17:20,691
Porque é que fala
uma coisa dessas?
1155
01:17:21,734 --> 01:17:27,489
Tínhamos um acordo. Lembra-se
da última vez que me viu?
1156
01:17:27,531 --> 01:17:30,784
Íamos fazer uma pequena viagem.
Quando eu saísse, lembra disso?
1157
01:17:30,826 --> 01:17:32,369
À Suiça?
1158
01:17:33,287 --> 01:17:34,246
Sim.
1159
01:17:34,913 --> 01:17:36,582
Isso foi antes do Rudy.
1160
01:17:40,878 --> 01:17:44,048
Algumas coisas apareceram,
depois que você se foi.
1161
01:17:46,592 --> 01:17:49,303
Coisas que estavam gravadas por você,
os casos...
1162
01:17:50,929 --> 01:17:53,557
Não era você, era o
meu pai. Uma espécie de sociopata.
1163
01:17:53,599 --> 01:17:54,642
Isso foi há 9 anos...
1164
01:17:54,683 --> 01:17:56,018
quando vai parar?
1165
01:18:02,775 --> 01:18:05,444
Não faz a mínima ideia
do inferno que passei lá.
1166
01:18:05,486 --> 01:18:06,904
Inferno? Para ti?
1167
01:18:06,946 --> 01:18:08,197
Foi o inferno para você!
1168
01:18:08,238 --> 01:18:12,242
Sabe o que fez ao Rudy
e a todos nós? Acabou com mamãe.
1169
01:18:12,284 --> 01:18:13,077
Winnie...
1170
01:18:14,370 --> 01:18:16,205
Era meu único filho.
1171
01:18:19,667 --> 01:18:22,753
Eu tentei tudo... Mandei-o para o programa
de 12 passos... e nunca falei isso...
1172
01:18:23,253 --> 01:18:25,547
Pedi dinheiro emprestado
a uns caras perigosos,
1173
01:18:25,589 --> 01:18:27,883
dezenas de milhares de
dólares que eu não tinha.
1174
01:18:28,717 --> 01:18:31,011
Levei-o aos melhores
terapeutas que encontrei.
1175
01:18:32,054 --> 01:18:36,183
Até tentei pagar a um traficante
de merda para não lhe vender mais.
1176
01:18:36,225 --> 01:18:37,226
Ao meu rapaz.
1177
01:18:39,186 --> 01:18:40,354
Se tivesses estado aqui, pai.
1178
01:18:43,190 --> 01:18:44,733
Se não tivesses ido para a prisão...
1179
01:18:46,819 --> 01:18:47,736
tinha sido diferente.
1180
01:18:50,114 --> 01:18:55,786
Winnie, não faz ideia de
quantas vezes eu me penitenciei.
1181
01:18:55,828 --> 01:18:59,206
Quantos erros cometi como pai.
1182
01:19:00,374 --> 01:19:04,712
Rudy... foi uma vítima,
foi como um câncer.
1183
01:19:04,795 --> 01:19:06,880
Não podes culpar-me.
1184
01:19:08,007 --> 01:19:10,676
E deve parar de
culpar a você.
1185
01:19:21,395 --> 01:19:22,855
Você é tudo o que me resta, querida.
1186
01:19:25,482 --> 01:19:26,775
E nada mais...
1187
01:19:27,985 --> 01:19:29,111
importa.
1188
01:19:33,157 --> 01:19:36,702
Eu não posso voltar atrás, mas
posso fazer com que as coisas melhorem.
1189
01:19:39,246 --> 01:19:41,206
Sou o seu pai.
1190
01:19:41,999 --> 01:19:45,377
E diga o que disser...
até ao dia da minha morte...
1191
01:19:46,295 --> 01:19:47,046
você é a minha garota.
1192
01:19:49,798 --> 01:19:53,969
Você é única. A minha nenê.
1193
01:19:59,224 --> 01:20:02,770
Por favor...Winnie.
1194
01:20:03,520 --> 01:20:05,064
Tenta me perdoar.
1195
01:20:20,245 --> 01:20:22,247
Paizinho...
1196
01:20:40,099 --> 01:20:40,891
Está feito, Doc.
1197
01:20:41,267 --> 01:20:43,352
Diga-lhe para aguentar as emoções.
Não quero nenhum ataque cardíaco.
1198
01:20:43,394 --> 01:20:45,729
Bretton James diz que
arranja 100 milhões.
1199
01:20:46,897 --> 01:20:48,482
Está falando a sério, meu rapaz?
1200
01:20:48,774 --> 01:20:51,485
Bretton disse que os chineses
estavam perto...
1201
01:20:51,527 --> 01:20:54,655
- Olha, vê se dorme, certo? Você merece.
- Obrigado, Jacob.
1202
01:20:54,947 --> 01:20:56,198
Falamos logo.
1203
01:21:35,029 --> 01:21:36,989
Pânico em Wall Street
Dow cai
1204
01:21:37,740 --> 01:21:39,825
A venda de ações das maiores
financeiras descambaram
1205
01:21:39,867 --> 01:21:42,578
é o resultado da maior venda do mercado...
1206
01:21:42,661 --> 01:21:44,413
o prejuízo é generalizado.
1207
01:21:44,455 --> 01:21:48,500
O Nasdaq cai, o Dow Jones cai
e o preço do petróleo cai...
1208
01:21:48,626 --> 01:21:50,919
...foram adicionados 180 pontos...
`a medida que o relógio avança...
1209
01:21:51,211 --> 01:21:53,631
podemos ouvir o alvoroço pela
última queda de 60 pontos...
1210
01:21:54,048 --> 01:21:56,258
literalmente numa fração de segundo.
1211
01:21:56,300 --> 01:22:00,346
O índice Dow Jones baixou
500 pontos neste período.
1212
01:22:00,638 --> 01:22:02,431
De acordo com as últimas notícias,
1213
01:22:02,473 --> 01:22:06,018
esta é a pior crise do mercado
financeiro desta geração.
1214
01:22:06,060 --> 01:22:08,312
DOW FECHA COM BAIXA DE CINCO ANOS
Chegamos ao ponto mais alto 7/24...
1215
01:22:08,604 --> 01:22:11,732
Foi a maior perda.
É um capítulo da história.
1216
01:22:11,815 --> 01:22:14,902
Os investidores estão
com as mãos atadas,
1217
01:22:14,944 --> 01:22:17,655
enquanto mais um
Banco entra em colapso.
1218
01:22:18,197 --> 01:22:19,907
O grupo de trabalho do Presidente
1219
01:22:19,990 --> 01:22:22,576
esteve numa reunião
de emergência com o secretário do tesouro...
1220
01:22:22,618 --> 01:22:24,161
e a Direção do Fed Reserve.
1221
01:22:32,586 --> 01:22:34,672
O Chefe do Executivo do Presidente
telefona daqui a uma hora.
1222
01:22:35,714 --> 01:22:37,383
Ele está agora com o Presidente.
1223
01:22:37,591 --> 01:22:39,510
Ele quer saber o que é que
eu acho que devemos fazer.
1224
01:22:42,096 --> 01:22:44,098
Isto não é a Keller Zabe, Bill.
1225
01:22:46,433 --> 01:22:48,435
Isto é muito grande para falhar.
1226
01:22:48,519 --> 01:22:50,896
- Isto é uma situação de loucos.
- Isto é agora.
1227
01:22:51,272 --> 01:22:54,817
Há mais de 70 bilhões em crédito
com falsas garantias...
1228
01:22:54,858 --> 01:22:58,362
envolvendo cerca de 17 Bancos.
E nós não sabemos onde acaba.
1229
01:22:59,947 --> 01:23:01,448
Em quanto é que vocês pensam?
1230
01:23:02,199 --> 01:23:05,577
- Pelo menos 5
- Eu penso em 6.
1231
01:23:06,620 --> 01:23:09,456
Francamente acho que o Frank
e o Charlie estão por baixo.
1232
01:23:10,582 --> 01:23:12,167
Acho que falamos de 7 ou 8
1233
01:23:12,668 --> 01:23:13,794
Centenas de bilhões?
1234
01:23:20,384 --> 01:23:21,719
Expliquem ao Congresso o problema.
1235
01:23:22,553 --> 01:23:24,513
Eles vão querer saber
para onde foi o dinheiro...
1236
01:23:24,972 --> 01:23:26,724
e vão nos perseguir até à morte.
1237
01:23:30,060 --> 01:23:31,353
Assusta eles.
1238
01:23:31,395 --> 01:23:33,606
- Como?
- Diz-lhe a verdade.
1239
01:23:34,815 --> 01:23:36,775
O Governo tem que
restaurar a confiança.
1240
01:23:38,319 --> 01:23:40,779
Se não pararmos a
sangria em 3 dias...
1241
01:23:40,821 --> 01:23:43,157
metade dos Bancos nesta sala
estarão fora de negócios
1242
01:23:43,490 --> 01:23:45,534
e em 5 dias vamos todos.
1243
01:23:47,620 --> 01:23:49,330
Percebe o que está fazendo aqui?
1244
01:23:52,666 --> 01:23:56,879
Estão pedindo o maior empréstimo
da história deste país.
1245
01:23:58,297 --> 01:24:00,007
Está falando nacionalizações, Bretton...
1246
01:24:01,717 --> 01:24:03,052
socialismo...
1247
01:24:05,763 --> 01:24:10,351
Lutei contra ele,
toda a minha vida.
1248
01:24:10,768 --> 01:24:14,480
E se não o conseguirmos, Bill
não teremos qualquer história.
1249
01:24:15,773 --> 01:24:19,568
Se a música para, o baile acaba.
1250
01:24:23,906 --> 01:24:25,324
Jule.
1251
01:24:26,951 --> 01:24:28,327
1929.
1252
01:24:30,663 --> 01:24:33,624
Vai ser pior agora, porque é mais rápido.
1253
01:24:34,166 --> 01:24:38,462
O dinheiro vai secar em
todo o mundo até ao fim da semana.
1254
01:24:39,129 --> 01:24:42,007
Os caixas eletrônicos deixarão
de cuspir notas.
1255
01:24:43,092 --> 01:24:46,053
Os depósitos federais e os
seguros entram em colapso...
1256
01:24:46,804 --> 01:24:48,681
Os Bancos vão fechar...
1257
01:24:49,348 --> 01:24:51,225
As multidões em pânico...
1258
01:24:54,603 --> 01:24:57,606
Vai ser o fim do mundo, Bill.
1259
01:25:01,986 --> 01:25:03,237
Está vendo?
1260
01:25:10,411 --> 01:25:11,870
Muito bem, rapazes,
1261
01:25:12,997 --> 01:25:14,581
Vão ter notícias nossas esta noite.
1262
01:25:18,877 --> 01:25:20,587
O que está acontecendo?
O Governo deve se envolver?
1263
01:25:20,629 --> 01:25:22,006
Ou chegamos a um ponto
em que devemos...
1264
01:25:22,172 --> 01:25:25,050
perder o sistema financeiro
tal como o conhecemos?
1265
01:25:25,509 --> 01:25:30,598
Se o governo não se envolver, há o risco
do sistema financeiro mundial se derreter.
1266
01:25:31,098 --> 01:25:35,185
Esta é uma crise financeira e todos
os que não admitam isso, estão brincando...
1267
01:25:35,227 --> 01:25:39,773
Eu não concordo. O governo deve dizer
que não numa situação destas.
1268
01:25:39,815 --> 01:25:43,027
O verdadeiro capitalismo é sobre desastres
e correcções em ciclos naturais.
1269
01:25:43,861 --> 01:25:47,114
Sem isso, vamos criar todos os
tipos de anomalias artificiais no mercado.
1270
01:25:47,281 --> 01:25:48,824
Se não resolvermos isto agora, vamos ter...
1271
01:25:49,491 --> 01:25:53,037
Esta é uma experiência que
este pais nunca atravessou.
1272
01:25:53,078 --> 01:25:54,079
É um Pearl Harbour econômico.
1273
01:25:54,413 --> 01:25:57,833
Alguém vai ter de apagar o incêndio
e com isso quero dizer o governo.
1274
01:26:03,881 --> 01:26:05,716
O seu pai previu isto.
1275
01:26:09,303 --> 01:26:14,099
Quando era pequena, ouvia
o meu pai na cozinha, a altas horas...
1276
01:26:15,768 --> 01:26:17,561
O caso dele estava em recurso.
1277
01:26:19,730 --> 01:26:21,565
Eu ia ficar com ele e tomar sorvete...
1278
01:26:24,109 --> 01:26:26,111
Nunca o conheci como uma
pessoa pacífica.
1279
01:26:28,739 --> 01:26:29,907
E sempre me meteu medo.
1280
01:26:31,575 --> 01:26:33,077
É assustador.
1281
01:26:34,453 --> 01:26:35,663
O que é que vai acontecer?
1282
01:26:38,290 --> 01:26:39,833
Pode ser o fim.
1283
01:26:44,546 --> 01:26:46,340
Esses pensamentos
não são aceitáveis.
1284
01:26:47,383 --> 01:26:48,550
Por quê?
1285
01:26:49,468 --> 01:26:51,387
Porque estou grávida, Jake.
1286
01:27:02,231 --> 01:27:03,732
- Está grávida?
- Sim.
1287
01:27:43,397 --> 01:27:49,194
Segunda, 17 de Setembro, 2001, é o dia
em que os mercados reabriram..
1288
01:27:49,278 --> 01:27:51,572
depois dos ataques do 11 de Setembro.
1289
01:27:51,739 --> 01:27:52,531
Esta perda começou em Wall Street e
1290
01:27:52,573 --> 01:27:55,451
alastrou-se ao Japão,
China, India e Europa...
1291
01:27:55,534 --> 01:27:58,954
depois do pior dia de sempre
no mercado de ações global.
1292
01:28:44,750 --> 01:28:46,210
Disseram-me no escritório...
1293
01:28:48,545 --> 01:28:51,090
Hoje me sinto deprimido.
Este é o meu outro escritório.
1294
01:28:53,175 --> 01:28:54,969
Poderá ser perigoso.
Aguenta?
1295
01:28:55,636 --> 01:28:57,304
O mundo vai entrar em colapso de
qualquer maneira... Vamos ver, certo?
1296
01:30:20,262 --> 01:30:21,847
Não está mal, Jake.
1297
01:30:23,182 --> 01:30:26,894
- Acho que deram a moto mais rápida.
- Deve ter sido isso.
1298
01:30:29,229 --> 01:30:30,064
Sabe,
1299
01:30:31,190 --> 01:30:34,318
sempre acreditei que um homem deve
ter em um momento da vida...
1300
01:30:34,652 --> 01:30:37,029
Ambos, um mentor e um protegido.
1301
01:30:37,821 --> 01:30:38,697
Quem foi o seu?
1302
01:30:38,739 --> 01:30:40,824
O homem que me trouxe
para a Churchill Schwartz.
1303
01:30:41,075 --> 01:30:43,702
Bill Clark, um tesouro. Ele foi um bom
amigo nosso durante esta crise.
1304
01:30:46,664 --> 01:30:48,123
É o que diferencia um líder, Jake.
1305
01:30:49,166 --> 01:30:50,876
Só quero que saiba que...
1306
01:30:50,918 --> 01:30:52,586
não há ressentimentos nisto.
1307
01:30:53,212 --> 01:30:54,546
Ninguém vai perder.
1308
01:30:54,922 --> 01:30:55,756
Se o Clark se juntar...
1309
01:30:56,298 --> 01:30:58,384
vamos ficar em boa forma.
Vamos ter um grande futuro.
1310
01:30:59,051 --> 01:31:00,552
Não entendo.
1311
01:31:01,595 --> 01:31:02,972
Não leu esta manhã sobre
a quebra de capitais?
1312
01:31:03,055 --> 01:31:05,683
Não. Vim direto para cá.
O que está acontecendo?
1313
01:31:08,060 --> 01:31:11,355
Olha... o dinheiro dos chineses...
1314
01:31:13,023 --> 01:31:14,483
vai para a Babaco Solar.
1315
01:31:16,068 --> 01:31:17,152
O quê?
1316
01:31:17,194 --> 01:31:18,487
Olhamos outra vez e
1317
01:31:18,654 --> 01:31:21,156
não pensamos que a United Fusion
consiga alcançar o que propõem...
1318
01:31:21,198 --> 01:31:23,659
A Babaco precisa desse dinheiro
para construir três fábricas...
1319
01:31:23,742 --> 01:31:24,827
Por que é que não queima
o dinheiro antes, Bretton?
1320
01:31:24,868 --> 01:31:27,371
Você disse para mim... eu disse ao
Dr. Masters que está esperando.
1321
01:31:27,413 --> 01:31:28,831
A decisão foi tomada.
1322
01:31:29,540 --> 01:31:30,582
A não ser que você o quisesse fora...
1323
01:31:32,543 --> 01:31:36,630
Claro. Água do mar produziria
mais do que o petróleo, certo, Bretton?
1324
01:31:37,339 --> 01:31:39,300
Ou somos idealistas ou capitalistas...
1325
01:31:39,341 --> 01:31:40,092
Sou realista.
1326
01:31:40,926 --> 01:31:42,594
Você é uma beleza sabia?.
1327
01:31:43,679 --> 01:31:46,765
Vai dar o dinheiro à Babaco
porque é uma fraude, é só para inglês ver.
1328
01:31:46,807 --> 01:31:48,100
Enquanto as suas companhias
de petróleo ficam a salvo,certo?
1329
01:31:48,892 --> 01:31:51,937
Uma relação de mentor/discípulo
não é emocional
1330
01:31:52,605 --> 01:31:53,814
em nada.
1331
01:31:54,982 --> 01:31:57,610
Achei que seria uma boa adição
à equipe Churchill Schwartz.
1332
01:31:57,651 --> 01:32:00,112
- Será que me enganei?
- Atenção, Brentton. Você não é meu mentor.
1333
01:32:00,571 --> 01:32:02,239
Lou Zabel era, e admita ou não,
1334
01:32:02,281 --> 01:32:05,826
o teu ataque destruiu Zabel
e forçou suicídio dele.
1335
01:32:05,868 --> 01:32:07,745
Estamos falando sobre
o perigo moral?
1336
01:32:07,786 --> 01:32:09,163
Você é um perigo moral.
1337
01:32:09,705 --> 01:32:12,499
Você é o veneno mais tóxico
que este sistema tem para poluir
1338
01:32:15,294 --> 01:32:17,713
- Isto é uma ameaça?
- Absolutamente.
1339
01:32:26,055 --> 01:32:27,556
Estou tão desapontado.
1340
01:32:28,724 --> 01:32:30,976
Realmente vi muito em você, Jacob.
1341
01:32:32,978 --> 01:32:34,438
Tem que olhar no espelho primeiro.
1342
01:32:34,480 --> 01:32:36,398
ver você é assustador, Bretton
1343
01:32:42,529 --> 01:32:45,950
- Considera a moto uma indenização.
- Foda-se, Bretton
1344
01:32:57,002 --> 01:32:59,546
- Posso fazer-lhe uma pergunta, Sr. Gekko?
- Claro que sim.
1345
01:32:59,588 --> 01:33:03,467
- O que é exatamente essse "perigo moral"?
- Você me arrebentou.
1346
01:33:03,550 --> 01:33:04,301
Desculpe?
1347
01:33:05,636 --> 01:33:06,387
Chocante!
1348
01:33:06,804 --> 01:33:09,348
Ele viu que fusão era
possível, então matou-a.
1349
01:33:10,391 --> 01:33:14,728
Bem, é tudo um pouco rabiscado,
mas nestes dias tudo é possível.
1350
01:33:14,770 --> 01:33:15,646
Eu me demiti, Gordon.
1351
01:33:16,605 --> 01:33:20,693
Isso não vai ajudar.
Encontro você lá fora em 15 minutos.
1352
01:33:21,318 --> 01:33:25,948
Perigo moral é quando
alguém usa o seu dinheiro...
1353
01:33:26,156 --> 01:33:28,075
e não é responsável por ele.
1354
01:33:29,451 --> 01:33:31,495
Este cara, o James, anda
pelos intervalos da chuva.
1355
01:33:32,663 --> 01:33:34,456
É um macaco dançando
sobre lâminas afiadas.
1356
01:33:36,542 --> 01:33:39,586
Não apenas começou os boatos sobre a
Zabel e transformou o Banco em amendoins...
1357
01:33:40,087 --> 01:33:43,507
como negociou em beneficio da sua
própria conta na Locust Fund.
1358
01:33:43,549 --> 01:33:44,466
- Foi?.
- Foi.
1359
01:33:44,967 --> 01:33:47,011
E apostou contra o mercado
que ele próprio criou.
1360
01:33:49,221 --> 01:33:52,308
Mas o engraçado é que a firma é sólida.
1361
01:33:52,850 --> 01:33:54,935
Churchill Schwartz encurtou os subprimes?
1362
01:33:55,728 --> 01:33:57,229
Nos últimos 2 anos cresceram...
1363
01:33:58,022 --> 01:34:01,358
não apenas os créditos de risco,
os bons,indexantes a coisa toda.
1364
01:34:03,736 --> 01:34:05,404
Eles sabiam que com esta
fantasia de empréstimos habitacionais
1365
01:34:05,446 --> 01:34:07,906
fariam o mercado entrar em colapso.
1366
01:34:08,949 --> 01:34:10,576
E quando isso acontecesse
iriam procurar o Fed...
1367
01:34:10,618 --> 01:34:12,661
bateriam na porta dos seguros...
1368
01:34:12,703 --> 01:34:14,538
centenas de centavos por dólar.
1369
01:34:16,457 --> 01:34:19,335
Quando se fala de um império do
mal até fico envergonhado...
1370
01:34:19,877 --> 01:34:24,131
eu não sou nada perto dessa turma.
1371
01:34:24,173 --> 01:34:28,052
O sistema é sólido, mas ninguém
sabe o que fazer agora...
1372
01:34:28,093 --> 01:34:31,931
Exceto este pico de loucura,
até à próxima bolha estourar.
1373
01:34:32,181 --> 01:34:34,850
Essa será a maior. A grande.
1374
01:34:35,768 --> 01:34:37,937
Simples veneno, como um tumor.
1375
01:34:38,854 --> 01:34:42,316
Ainda vamos atrás do James?
Estamos quase lá.
1376
01:34:42,816 --> 01:34:44,068
Calma, gatilho.
1377
01:34:44,860 --> 01:34:47,988
A midia não pode pegar o caminho da
Churchil ou do Governo...
1378
01:34:48,447 --> 01:34:50,366
querem os seus lucros
como todos nós.
1379
01:34:51,909 --> 01:34:53,535
Não é ético, mas não é ilegal.
1380
01:34:53,577 --> 01:34:55,996
E ninguém tem de ir para os salva-vidas.
Quem é que se importa...
1381
01:34:56,497 --> 01:34:58,290
Talvez umas dicas
no seu website?
1382
01:34:59,583 --> 01:35:01,126
Os cães estão correndo,
acho que podemos jogar.
1383
01:35:06,507 --> 01:35:10,219
O Bretton não é um inimigo que um
agroto como você queira ter na vida.
1384
01:35:11,178 --> 01:35:12,388
Deixa dessas idéias.
1385
01:35:12,763 --> 01:35:15,975
Acerta com a Winnie e leva uma
vida feliz em algum lugar.
1386
01:35:16,141 --> 01:35:17,226
O quê?
1387
01:35:17,268 --> 01:35:19,061
Bem, você sabe. Ela tem
dinheiro suficiente.
1388
01:35:19,103 --> 01:35:20,938
- O que quer dizer?
- Você é esperto.
1389
01:35:21,480 --> 01:35:22,690
Veio com uma fatia de pão!
1390
01:35:22,731 --> 01:35:25,401
- Que dinheiro?
- O meu dinheiro.
1391
01:35:27,278 --> 01:35:29,863
Deixa de parecer bobo, Jake.
Eu sei que você sabe...
1392
01:35:29,905 --> 01:35:31,115
Sei o quê?
1393
01:35:32,449 --> 01:35:36,287
Está me dizendo que não é o único
nesta relação que tem segredos?
1394
01:35:38,872 --> 01:35:40,916
Espera um pouco.
Que dinheiro, Gordon?
1395
01:35:42,209 --> 01:35:43,377
Suiça
1396
01:35:43,877 --> 01:35:45,504
Quanto?
1397
01:35:46,255 --> 01:35:49,216
Perto de 100 milhões nesta altura.
1398
01:35:54,054 --> 01:35:55,556
O que acha de dividirmos um táxi?
1399
01:36:03,355 --> 01:36:05,232
Comecei com a conta na Suiça nos 80.
1400
01:36:05,399 --> 01:36:06,567
Para eventuais problemas.
1401
01:36:07,109 --> 01:36:07,860
Ei, chefe...
1402
01:36:08,193 --> 01:36:10,154
Eu pago um extra, devagar.
1403
01:36:12,197 --> 01:36:13,699
Ela tinha 18, eu disse-lhe.
1404
01:36:14,033 --> 01:36:17,202
Ela podia pegar tudo
quando fizesse 25...
1405
01:36:17,578 --> 01:36:20,998
e ela concordou em deixá-lo
comigo quando saí.
1406
01:36:21,624 --> 01:36:24,251
Então o Ruby morreu e ela rejeitou-me...
1407
01:36:24,960 --> 01:36:27,004
e nunca mais me
visitou outra vez.
1408
01:36:27,755 --> 01:36:29,381
Ela disse-me que tinha um pequeno fundo.
1409
01:36:29,506 --> 01:36:33,177
Seu e da mãe, mas que não lhe dava atenção.
Ia aguentar o desafio até aos 25.
1410
01:36:33,636 --> 01:36:35,846
Isso é fácil de dizer da parte
dela. Não teve de ganhar.
1411
01:36:37,181 --> 01:36:40,184
Mas você quer. Para
a sua ilusão da fusão.
1412
01:36:40,559 --> 01:36:43,646
Mas é um fundo. Não pode ser
tocado até que ela tenha 25.
1413
01:36:44,104 --> 01:36:47,191
Por muito estúpido que pareça
tudo pode ser revertido.
1414
01:36:47,316 --> 01:36:49,276
Na Suiça não há "fundos".
1415
01:36:49,860 --> 01:36:51,487
É uma conta. Só isso.
1416
01:36:52,237 --> 01:36:54,865
Eu conheço bem o banco.
Eles trabalhavam comigo
1417
01:36:55,574 --> 01:36:57,409
Mas precisa da assinatura dela, claro.
1418
01:36:59,662 --> 01:37:03,624
No que toca a dinheiro rapaz, os
seus olhos brilham como os meus.
1419
01:37:06,669 --> 01:37:10,089
- Fantástico. Salve outra vida.
- Apareceram de repente.
1420
01:37:11,298 --> 01:37:12,883
Estão malucos?
Por acaso querem morrer?
1421
01:37:17,596 --> 01:37:18,806
Como é que fazemos isto.
1422
01:37:21,475 --> 01:37:25,062
Ela vai a Suiça com você
lhe dá o controle da conta...
1423
01:37:25,854 --> 01:37:28,315
você me entrega o dinheiro e eu
trago aos EUA para você.
1424
01:37:28,774 --> 01:37:30,067
Quer dizer lavado.
1425
01:37:31,443 --> 01:37:33,112
Quer que o Imposto de Renda pegue a Winnie?
1426
01:37:33,654 --> 01:37:37,241
Sabe perfeitamente que eles
são cúmplices e de confiança duvidosa.
1427
01:37:38,075 --> 01:37:39,076
Está bem. Quer o dinheiro?
1428
01:37:57,970 --> 01:37:59,597
Olá! Bom dia. Posso falar
contigo por um momento?
1429
01:37:59,638 --> 01:38:00,639
Sim.
1430
01:38:04,935 --> 01:38:06,478
Por que não me falou sobre
os 100 milhões?
1431
01:38:11,317 --> 01:38:12,693
Como descobriu?
1432
01:38:13,319 --> 01:38:14,653
Em primeiro lugar, como é que descobriu?
1433
01:38:15,863 --> 01:38:16,614
Falou com o meu pai?
1434
01:38:17,740 --> 01:38:20,534
Descobri através dos movimentos das contas
internacionais da Churchill Schwartz...
1435
01:38:20,576 --> 01:38:22,911
e o seu nome apareceu junto
ao de Gordon Gekko.
1436
01:38:22,953 --> 01:38:24,580
Eu nunca o considerei meu.
1437
01:38:24,788 --> 01:38:27,166
Eu tinha 14 anos, era menor
quando ele conseguiu.
1438
01:38:27,207 --> 01:38:29,710
E não podia fazer nada com o dinheiro
até ser adulta, certo?
1439
01:38:29,752 --> 01:38:30,836
Ia doá-lo a uma
instituição de caridade.
1440
01:38:30,878 --> 01:38:33,047
Verdade? Foi você quem
ganhou o dinheiro, Winnie?
1441
01:38:34,006 --> 01:38:35,174
Qual era o seu plano?
1442
01:38:35,215 --> 01:38:38,385
- Nunca pensei nisso.
- Nunca pensou nisso...
1443
01:38:38,469 --> 01:38:40,554
Era o dinheiro do meu pai,
sabe como ele o arranjou.
1444
01:38:40,888 --> 01:38:42,264
Não. É seu o dinheiro.
100 milhões esse dinheiro é seu.
1445
01:38:44,016 --> 01:38:45,225
Sabe o que isso significa?
1446
01:38:46,352 --> 01:38:48,395
São cinco anos de prisão se for
apanhada por fraude fiscal.
1447
01:38:50,147 --> 01:38:51,231
Isto é sério, Winnie.
1448
01:38:59,448 --> 01:39:01,241
Você pode fazer algo de bom
com esse dinheiro.
1449
01:39:03,243 --> 01:39:05,079
Isto é mais do que
simples caridade.
1450
01:39:07,164 --> 01:39:09,291
É melhor limpar esse
desenho do rosto, Jake.
1451
01:39:11,961 --> 01:39:13,337
Se não fosse importante eu
entenderia, mas é.
1452
01:39:13,379 --> 01:39:15,005
Sabe que a fusão é o meu trabalho.
1453
01:39:15,464 --> 01:39:16,757
Eu sei que parece
"Guerra nas Estrelas", amor...
1454
01:39:17,299 --> 01:39:21,637
mas se as pessoas loucas não tivessem
pensamentos loucos onde o mundo estaria?
1455
01:39:21,887 --> 01:39:23,013
Em lugar nenhum.
1456
01:39:24,890 --> 01:39:28,018
Winnie, o Dr. Masters é um gênio.
Um pioneiro.
1457
01:39:28,227 --> 01:39:29,311
ele pode conseguir resolver isto...
1458
01:39:29,353 --> 01:39:30,312
isto pode mudar o mundo.
1459
01:39:30,354 --> 01:39:32,898
Certo. Isto pode mudar o
mundo e dar dinheiro...
1460
01:39:32,940 --> 01:39:34,149
mas você vem ao meu escritório,
implorando...
1461
01:39:34,191 --> 01:39:35,192
pareces um tipo de Wall Street...
1462
01:39:35,234 --> 01:39:36,193
Um momento aí.
1463
01:39:36,235 --> 01:39:37,528
Eu sou um cara de Wall Street.
1464
01:39:38,821 --> 01:39:41,240
E sou bom nisto e acredito nisto.
1465
01:39:41,865 --> 01:39:43,200
Você sabe que sou.
1466
01:39:43,284 --> 01:39:45,369
O que quer fazer? Dar notícias
ao mundo pelo resto da vida?
1467
01:39:45,411 --> 01:39:48,163
Você pode ser a notícias.
É a sua chance de brilhar.
1468
01:39:49,331 --> 01:39:50,874
de ser a "Capitã América".
1469
01:39:56,005 --> 01:39:58,590
Isto pode ser a maior
caridade que pode fazer na vida..
1470
01:40:06,473 --> 01:40:07,933
Quer mesmo que acredite nisso?
1471
01:40:09,977 --> 01:40:11,353
Digamos que,
1472
01:40:11,979 --> 01:40:13,689
eu tenha acesso ao
dinheiro agora... hipoteticamente.
1473
01:40:13,731 --> 01:40:14,898
Esqueça o dinheiro...
1474
01:40:14,940 --> 01:40:17,985
Digamos que peço um empréstimo.
Minimizava o risco o mais possível.
1475
01:40:19,987 --> 01:40:21,655
Faria isso por mim, Winnie?
1476
01:40:24,742 --> 01:40:26,827
Faria isso por mim?
1477
01:40:30,706 --> 01:40:33,834
ZURIQUE - SUIÇA
1478
01:40:53,228 --> 01:40:54,605
Muito bem, Sra. Gekko...
1479
01:40:54,647 --> 01:40:56,023
quando o seu pai assinar...
1480
01:40:56,065 --> 01:40:58,484
- Os bens serão transferidos.
- Agradeço
1481
01:40:58,734 --> 01:40:59,944
Muito obrigado, Srta. Gekko.
1482
01:41:00,653 --> 01:41:01,445
- Sr. Moore.
- Sim.
1483
01:41:01,779 --> 01:41:03,697
Sr. Gekko pediu que o Sr. lhe
telefonasse em New York
1484
01:41:03,739 --> 01:41:04,865
ao fim da reunião.
1485
01:41:04,907 --> 01:41:05,991
Muito obrigado.
1486
01:41:08,911 --> 01:41:10,829
Eu trato do resto. Pode
voltar ao hotel.
1487
01:41:11,705 --> 01:41:13,582
Tive agora confirmação do
voo direto para New York amanhã.
1488
01:41:13,624 --> 01:41:14,959
Certo.
1489
01:41:15,709 --> 01:41:17,127
- Boas notícias quanto ao apartamento.
- Sim...
1490
01:41:17,169 --> 01:41:19,588
Há um comprador.
Detalhes da lavagem.
1491
01:41:20,547 --> 01:41:21,507
Gosta dessa sensação?
1492
01:41:21,548 --> 01:41:22,341
Está tudo bem.
1493
01:41:22,925 --> 01:41:24,218
Vejo você logo.
1494
01:41:34,353 --> 01:41:37,231
Muitos acham isto fraco
e depois querem voltar atrás...
1495
01:41:37,439 --> 01:41:39,358
mas querem ir todos
querem viver para o Havai...
1496
01:41:39,400 --> 01:41:40,734
Não é, Jakie?
1497
01:41:42,653 --> 01:41:45,322
4 e meio é uma maravilha no mercado atual.
1498
01:41:45,364 --> 01:41:47,116
Seis. Foi o que lhe disse no banco.
1499
01:41:47,366 --> 01:41:48,409
Quando é que vou embora daqui?
1500
01:41:48,450 --> 01:41:50,119
Tem mais três meses.
1501
01:41:50,577 --> 01:41:51,745
A propósito.
1502
01:41:52,913 --> 01:41:54,331
Ainda não tirei a mobília.
1503
01:41:54,999 --> 01:41:56,000
Ou o que resta dela.
1504
01:41:58,335 --> 01:42:00,462
Sabe que tenho eu leilão
indicado para você?
1505
01:42:01,338 --> 01:42:03,090
Aqui está, tome.
A sua caneta.
1506
01:42:11,682 --> 01:42:13,934
- Jake.
- Dolores, estou de saída.
1507
01:42:20,524 --> 01:42:22,359
Olá para você também, querida.
1508
01:42:23,152 --> 01:42:25,279
Não se esqueça,
3 meses, querido.
1509
01:42:30,492 --> 01:42:32,161
Eles mudaram as fechaduras.
1510
01:42:32,494 --> 01:42:33,871
Atrasou nos empréstimos, mãe.
1511
01:42:33,912 --> 01:42:36,582
Eles mentiram-me. Disseram
que me davam mais tempo.
1512
01:42:36,624 --> 01:42:38,375
Mas não deram, certo?
Estão apavorados.
1513
01:42:38,417 --> 01:42:41,462
Todos estão em pânico.
Foram ao mercado e levaram o que puderam.
1514
01:42:41,545 --> 01:42:45,257
Mas eu ainda nem sequer terminei.
E não é tudo...
1515
01:42:46,091 --> 01:42:47,092
Vê.
1516
01:42:47,384 --> 01:42:49,178
As outras propriedades. Mãe.
1517
01:42:49,219 --> 01:42:51,513
Eles disseram que vão
me dar algum tempo a mais...
1518
01:42:51,555 --> 01:42:52,973
e tudo o que preciso são 110 mil...
1519
01:42:53,015 --> 01:42:55,517
e mantenho as
três propriedades e...
1520
01:42:56,185 --> 01:42:57,102
eu sei que você tem, Jake.
1521
01:42:57,186 --> 01:42:58,646
- Não tenho, mãe.
- Você tem, Jake.
1522
01:42:58,687 --> 01:43:00,606
Eu não tenho e não
daria a você se tivesse.
1523
01:43:01,607 --> 01:43:02,691
O que quer que eu faça?
1524
01:43:02,733 --> 01:43:03,776
Conhece o risco moral, mãe.
1525
01:43:04,109 --> 01:43:05,361
- Sabe o que isso significa?
- Não
1526
01:43:05,402 --> 01:43:08,030
Significa que pode ser presa,
e que não terá outra chance.
1527
01:43:09,073 --> 01:43:10,157
Mas o que vou...
1528
01:43:10,199 --> 01:43:11,241
Eu estou com problemas.
1529
01:43:11,575 --> 01:43:14,244
Tenho problemas com o apartamento...
vendi a minha moto para nada...
1530
01:43:14,286 --> 01:43:15,913
E agora tenho de dar
um cheque a você, mãe...
1531
01:43:15,955 --> 01:43:17,039
É ridículo.
1532
01:43:18,999 --> 01:43:20,960
Estes são os 30 mil
dólares que me sobram...
1533
01:43:21,418 --> 01:43:22,461
Mas não é suficiente...
1534
01:43:22,503 --> 01:43:25,589
Mãe, amo você. Mas não posso sempre
lhe dar dinheiro para essa loucura..
1535
01:43:25,839 --> 01:43:28,550
Sabe o que deve fazer? Voltar para o
Henry e arranjar outro emprego.
1536
01:43:29,218 --> 01:43:31,345
Este é o meu trabalho...
eu tenho um emprego.
1537
01:43:32,054 --> 01:43:34,348
Meu Deus, quer dizer
um emprego sério com patrão e tudo?
1538
01:43:34,390 --> 01:43:35,391
Sim. Um emprego real.
1539
01:43:35,432 --> 01:43:36,350
Estou muito velha para isso.
1540
01:43:36,392 --> 01:43:38,769
Mãe tem de começar um dia.
Tem de começar agora.
1541
01:43:38,811 --> 01:43:40,396
Não posso ajudar você
para sempre.
1542
01:43:41,105 --> 01:43:42,564
Não é só você que
tem problemas.
1543
01:43:44,191 --> 01:43:45,025
Alô!
1544
01:43:45,067 --> 01:43:47,361
Olá, Jake. Temos um problema.
1545
01:43:49,280 --> 01:43:50,197
Diz.
1546
01:43:50,406 --> 01:43:53,909
Não sei o que houve, mas o meu Diretor
diz que o dinheiro ainda não chegou.
1547
01:43:56,829 --> 01:44:00,082
Isso foi feito ontem. Precisa de
6 horas para estar disponível.
1548
01:44:00,791 --> 01:44:04,420
Bem, pode ser um qualquer engano,
é uma grande quantia.
1549
01:44:08,507 --> 01:44:10,801
Certo. Mantenha-se
calmo. Está bem?
1550
01:44:19,059 --> 01:44:21,895
Meia dúzia de dias nesta
cidade, não é nada.
1551
01:44:23,397 --> 01:44:27,067
- O Sr. Gekko é um bom inquilino.
- Muito obrigado.
1552
01:44:48,380 --> 01:44:53,260
"Um pescador, reconhece logo
outro pescador ao longe".
1553
01:44:59,141 --> 01:45:02,269
"A Winnie é tudo o que
me resta. Entende isso?"
1554
01:45:04,897 --> 01:45:08,525
- "Quanto?
- Cerca de 100 milhões nesta altura".
1555
01:45:10,611 --> 01:45:12,112
Não volte lá, Jake.
1556
01:45:16,116 --> 01:45:17,534
É o que ele é.
1557
01:45:20,955 --> 01:45:22,498
Eu falei para você, Jake.
1558
01:45:23,874 --> 01:45:25,209
Eu avisei.
1559
01:45:26,877 --> 01:45:28,295
Eu menti para você, Winnie.
1560
01:45:34,927 --> 01:45:36,720
Entrei em contato com o
seu pai...
1561
01:45:37,346 --> 01:45:38,472
pelas suas costas.
1562
01:45:42,685 --> 01:45:44,979
Depois que o encontramos
no jantar...
1563
01:45:46,021 --> 01:45:47,356
antes de me dar o dinheiro.
1564
01:45:59,785 --> 01:46:01,078
Por quê?
1565
01:46:04,123 --> 01:46:04,915
Porque...
1566
01:46:04,957 --> 01:46:08,002
pensei que era o melhor
para você. Para nós...
1567
01:46:26,979 --> 01:46:28,188
Você é igual a ele.
1568
01:46:30,232 --> 01:46:32,568
Desculpe...
1569
01:46:35,779 --> 01:46:37,656
Eu vou resolver isto por você.
Prometo.
1570
01:46:37,698 --> 01:46:38,699
Vou devolver o dinheiro.
1571
01:46:38,782 --> 01:46:41,493
Não me interessa o dinheiro, Jake.
1572
01:46:41,535 --> 01:46:44,204
Não se trata do dinheiro.
É você e eu.
1573
01:46:44,246 --> 01:46:46,540
E já não estamos bem.
1574
01:46:48,500 --> 01:46:51,045
Winnie. Vamos ficar bem...vamos.
1575
01:46:52,630 --> 01:46:53,881
Nós estamos bem.
1576
01:46:54,340 --> 01:46:55,966
Vamos amor, nós estamos bem.
1577
01:46:56,008 --> 01:46:57,885
Não.
1578
01:46:59,803 --> 01:47:01,347
Era para fazermos que
cada um se sentisse seguro.
1579
01:47:04,058 --> 01:47:06,518
Se não qual é que é o sentido?
1580
01:47:12,816 --> 01:47:14,652
Acabou-se, Jake.
1581
01:47:16,737 --> 01:47:18,948
- Por favor, não.
- Já o fiz.
1582
01:47:28,165 --> 01:47:29,416
Por favor, vai embora.
1583
01:47:32,628 --> 01:47:34,296
Vai!
1584
01:48:10,457 --> 01:48:12,543
LONDRES - INGLATERRA
1585
01:48:15,504 --> 01:48:20,593
China, India, Brasil...prata, petróleo,
cobre, está tudo mais caro...
1586
01:48:20,843 --> 01:48:22,428
Quero dizer Churchill Schwartz...
1587
01:48:23,304 --> 01:48:25,222
mantenha-me informado
das outras financeiras.
1588
01:48:26,223 --> 01:48:28,183
Ando à procura de negócios,
só bons negócios.
1589
01:48:28,934 --> 01:48:31,687
Escreva as condições... não se preocupe
muito com os termos.
1590
01:48:32,396 --> 01:48:33,981
Como nos velhos tempos, Bobby.
1591
01:48:34,148 --> 01:48:36,108
E que tal o Municipio
da Califórnia?
1592
01:48:36,317 --> 01:48:37,318
Nem pensar.
1593
01:48:37,443 --> 01:48:41,822
Califórnia erra mais que o Zé Colméia
recitando Shakespeare.
1594
01:48:43,073 --> 01:48:46,285
Agora é a o tempo mais ruim
de um tempo ruim.
1595
01:48:47,119 --> 01:48:48,954
E é quando a coisa
tem que continuar.
1596
01:48:50,831 --> 01:48:53,876
Diga isso por mim, garota.
O Gordon Gekko voltou.
1597
01:48:56,962 --> 01:48:58,923
Ando à procura de
Títulos da Dívida.
1598
01:48:59,423 --> 01:49:00,799
Tenta segurar.
1599
01:49:02,760 --> 01:49:04,470
Combinado.
Certo.
1600
01:49:05,930 --> 01:49:08,265
- Que tal Sr. Gekko?
- Ótimo, Herry.
1601
01:49:08,641 --> 01:49:09,725
Belo serviço Alex.
1602
01:49:09,850 --> 01:49:14,313
Diz ao Departamento do
Tesouro que pretendo participar do leilão
1603
01:49:15,564 --> 01:49:18,776
- Tudo bem nos braços, Sr. Gekko?
- Jesus Cristo!
1604
01:49:19,151 --> 01:49:20,778
O Governador é pior que uma esposa.
1605
01:49:20,903 --> 01:49:23,447
Ele tem todo o poder,
eu tenho metade do dinheiro.
1606
01:49:24,406 --> 01:49:26,241
Agora estou trabalhando para
conseguir a outra metade.
1607
01:49:26,992 --> 01:49:28,494
Pense positivo, companheiro.
1608
01:49:28,535 --> 01:49:31,246
A maior parte das pessoas perdem,
choram, desistem...
1609
01:49:31,455 --> 01:49:32,790
ela tem que estar lá na volta.
1610
01:49:32,957 --> 01:49:35,167
Todos têm boa sorte e
todos têm má sorte.
1611
01:49:35,459 --> 01:49:38,545
Não corra quando perder.
Não se queixe quando doer.
1612
01:49:39,004 --> 01:49:40,589
É como no primeiro grau, Jerry.
1613
01:49:41,215 --> 01:49:42,716
Ninguém gosta de um
bêbê chorão.
1614
01:49:43,050 --> 01:49:43,926
Qual gostaria?
1615
01:49:44,093 --> 01:49:45,552
Vou levar 4 destes.
1616
01:49:59,775 --> 01:50:01,318
É bom voltar ao topo, hein?
1617
01:50:05,906 --> 01:50:06,991
Ei, campeão!
1618
01:50:07,408 --> 01:50:08,409
O que traz você à Londres?
1619
01:50:08,826 --> 01:50:10,869
Você, Gordo.
1620
01:50:12,913 --> 01:50:14,373
Quer fazer um último negócio?
1621
01:50:15,582 --> 01:50:16,792
Bem, isso depende.
1622
01:50:19,086 --> 01:50:20,629
Na realidade você queria
se reconciliar com ela?
1623
01:50:23,299 --> 01:50:24,508
Sou humano.
1624
01:50:24,883 --> 01:50:26,176
Por que fez isso?
1625
01:50:26,260 --> 01:50:27,553
É a mesma resposta.
1626
01:50:28,178 --> 01:50:31,223
Olha, já falei antes... Winnie
me enganou quando sai.
1627
01:50:31,849 --> 01:50:32,975
Deve lembrar, você estava lá.
1628
01:50:33,225 --> 01:50:34,184
Claro que sim.
1629
01:50:34,685 --> 01:50:36,645
Se isso te faz sentir melhor
em roubar seu próprio sangue...
1630
01:50:37,187 --> 01:50:37,938
Não é?
1631
01:50:38,606 --> 01:50:40,107
Qualquer ladrão tem uma desculpa.
1632
01:50:41,400 --> 01:50:43,569
Não aja com tanta superioridade,garoto.
1633
01:50:44,486 --> 01:50:49,783
Eles tiraram 122 mil horas da
minha vida por um crime sem vítima.
1634
01:50:49,825 --> 01:50:52,453
eu comi a minha amargura,
todos os dias.
1635
01:50:52,703 --> 01:50:55,080
E quando saio de lá quem
está à minha espera? Ninguém.
1636
01:50:56,415 --> 01:50:57,875
Nem sequer a minha própria filha.
1637
01:50:59,168 --> 01:51:01,879
Pensava que o Bretton era
um porco até conhecer você.
1638
01:51:03,255 --> 01:51:05,382
Inacreditável que um homem
venda a própria filha.
1639
01:51:05,758 --> 01:51:08,177
Morre do seu jeito eu morro do meu.
Dá o fora daqui.
1640
01:51:09,219 --> 01:51:10,262
Sabe que ela me deixou, Gordon?
1641
01:51:10,429 --> 01:51:11,430
Sim?
1642
01:51:13,140 --> 01:51:14,308
Lamento por isso.
1643
01:51:15,517 --> 01:51:17,227
Sim? Aposto que sim.
1644
01:51:18,270 --> 01:51:19,438
Deixou tudo em ruínas.
1645
01:51:21,106 --> 01:51:23,359
Mas não importa quanto
dinheiro consiga ganhar...
1646
01:51:23,442 --> 01:51:24,777
nunca será rico.
1647
01:51:25,694 --> 01:51:29,114
Se uma coisa não entendeu garoto,
é que não se trata de dinheiro.
1648
01:51:30,282 --> 01:51:31,617
Trata-se do jogo.
1649
01:51:31,909 --> 01:51:33,827
O jogo entre as pessoas.
1650
01:51:34,787 --> 01:51:36,080
E isso é tudo o que importa.
1651
01:51:39,124 --> 01:51:40,417
Falando nisso...
1652
01:51:42,252 --> 01:51:43,504
Qual é o negócio?
1653
01:51:44,171 --> 01:51:46,507
Devolve o principal à Winnie.
1654
01:51:47,174 --> 01:51:48,217
100 milhões.
1655
01:51:50,177 --> 01:51:52,221
E o que é que eu recebo
como retorno?
1656
01:51:55,766 --> 01:51:56,642
Veja isso.
1657
01:52:14,827 --> 01:52:15,911
É o seu neto.
1658
01:52:33,971 --> 01:52:37,224
Voce me disse que o bem mais
valioso que eu conheço é o tempo...
1659
01:52:38,851 --> 01:52:40,019
Está olhando o tempo.
1660
01:52:41,353 --> 01:52:42,313
Não é o dinheiro.
1661
01:52:45,733 --> 01:52:46,900
Isto é o tempo, Gordon.
1662
01:53:00,456 --> 01:53:02,750
Lamento Jake, mas este...
1663
01:53:02,791 --> 01:53:05,127
simplesmente é um negócio
que não posso fazer.
1664
01:53:18,057 --> 01:53:19,516
Você é um homem doente, Gordon.
1665
01:53:53,384 --> 01:53:55,344
Fusão: O Poder do sol.
1666
01:53:55,386 --> 01:53:56,762
Para meu
filho e nosso futuro
1667
01:53:56,804 --> 01:53:57,680
Por Winnie Gekko
1668
01:54:24,915 --> 01:54:27,459
Uma história americana de assalto.
1669
01:54:34,216 --> 01:54:36,885
Quer realmente aparecer no mapa?
Trago aqui a história.
1670
01:54:37,386 --> 01:54:38,679
Vai levar algum tempo.
para se espalhar.
1671
01:54:39,930 --> 01:54:42,766
Esta é a maior transferência de riqueza
da história dos EUA...
1672
01:54:42,850 --> 01:54:43,684
de Main Street para a Wall Street
1673
01:54:44,059 --> 01:54:45,477
É tudo verdade e vai acontecer outra vez...
1674
01:54:45,603 --> 01:54:47,938
porque pessoas como você
e eu, querem ser enganadas.
1675
01:54:48,439 --> 01:54:49,523
É como se fossem
histórias de embalar.
1676
01:54:53,652 --> 01:54:56,572
Sinto usa falta como um louco
e amo você querida, sinto muito.
1677
01:55:10,210 --> 01:55:11,211
WINNIE PRECISA LER ISTO
1678
01:55:11,253 --> 01:55:13,589
Bretton James, Churchill Schwartz
e a Queda do Capitalismo Americano.
1679
01:55:14,715 --> 01:55:18,344
Um funcionário da
C. Schwartz acusa B. James de
1680
01:55:18,385 --> 01:55:21,305
negócios ilegais e
de causar o suicídio de Louis Zabel
1681
01:55:23,349 --> 01:55:25,225
Dê uma olhada...
www.thefrozentruth.com
1682
01:55:35,027 --> 01:55:36,195
Sou vadio quando amo
1683
01:55:36,236 --> 01:55:38,197
Sou vadio quando brinco
1684
01:55:38,322 --> 01:55:40,199
Sou vadio com minha namorada...
1685
01:55:40,950 --> 01:55:46,080
Bretton James... o rumor é que
desvalorizou as ações da Kaller Zabel.
1686
01:55:46,455 --> 01:55:48,832
- Antes que dessem por isso.
- Como é que fez isso?
1687
01:55:48,916 --> 01:55:50,960
É uma estrela do rock de Wall Street.
1688
01:55:51,126 --> 01:55:51,919
Ouviu James?
1689
01:55:51,961 --> 01:55:55,381
Se as notícias da NBC dizem... agora se me
perguntar, é uma fraude.
1690
01:55:55,673 --> 01:55:57,007
É um pequeno Website.
1691
01:55:57,800 --> 01:55:58,717
Quem se importa?
1692
01:55:59,343 --> 01:56:02,513
A filha do Gekko e seu esperto
garoto querem fogo, guerra?
1693
01:56:02,554 --> 01:56:05,641
O que é isso, esse rumor
sobre o suicídio do Luis Zabel?
1694
01:56:05,683 --> 01:56:08,394
Ele dirigia a sua própria empresa,
não pode ser pego por isso.
1695
01:56:08,602 --> 01:56:12,064
Não sigo falsos comentários mas os
rumores de Zabel são sérios.
1696
01:56:12,523 --> 01:56:13,941
Espere a Oprah.
1697
01:56:14,316 --> 01:56:18,404
Uma coisa são rumores outra
é a história tornar-se legitima.
1698
01:56:19,196 --> 01:56:20,489
O Congresso é o próximo.
1699
01:56:21,782 --> 01:56:23,742
O Banco dele é maior
do que você, Bretton.
1700
01:56:24,326 --> 01:56:27,079
Sabemos que não há
nada de ilegal aqui, Jimmy.
1701
01:56:28,163 --> 01:56:29,039
Jack.
1702
01:56:32,918 --> 01:56:33,877
Faça-o.
1703
01:56:35,212 --> 01:56:37,006
Você é estúpido, ou o quê?
1704
01:56:37,339 --> 01:56:40,050
Negociar com a Uricom em
sua posição?
1705
01:56:40,718 --> 01:56:44,221
Você foi pago, garoto. Está
ganhando uma uma fortuna aqui.
1706
01:56:44,305 --> 01:56:46,473
O que se passa com você?
1707
01:56:47,308 --> 01:56:48,267
Calma...
1708
01:56:50,644 --> 01:56:53,606
Dupliquei as contas.
Quem não fez isso?
1709
01:56:54,315 --> 01:56:57,067
No seu tempo deve
ter aprontado algumas...
1710
01:56:57,651 --> 01:56:59,320
Dá-me tempo, Joey.
1711
01:57:00,654 --> 01:57:02,615
Por que não damos um
salto para sair disto?
1712
01:57:03,073 --> 01:57:04,450
Você pode suportar.
1713
01:57:04,783 --> 01:57:06,410
Ainda posso administrar esta casa
1714
01:57:06,452 --> 01:57:10,164
e dar-lhe mais dinheiro
do que alguma vez sonhou.
1715
01:57:13,584 --> 01:57:16,462
Ambos sabemos que isso
não vai acontecer.
1716
01:57:16,712 --> 01:57:17,963
Garoto.
1717
01:57:26,764 --> 01:57:27,806
Jully...
1718
01:57:28,641 --> 01:57:30,142
Pensa nisto, por favor.
1719
01:57:30,768 --> 01:57:32,186
Procure pelos pássaros...
1720
01:57:33,812 --> 01:57:36,440
Eles vão ajudá-lo, os pássaros. Vai ver.
Boa sorte!
1721
01:57:42,112 --> 01:57:45,449
Acho que esperei demais
1722
01:57:47,326 --> 01:57:52,081
Me mudei para uma casa escura
1723
01:57:52,957 --> 01:57:55,334
Alguns dias exercitamos
1724
01:57:55,584 --> 01:57:58,128
Alguns dias em casa e subimos
1725
01:57:58,170 --> 01:58:00,923
Para levar embora, para levar embora
1726
01:58:06,512 --> 01:58:09,265
Não quero parecer um galo
e ter os créditos pelas madrugadas...
1727
01:58:09,306 --> 01:58:13,352
mas transformar 100 milhões
em 1.1 de bilhão...
1728
01:58:13,477 --> 01:58:16,397
com este mercado, gasta
um pouco de cérebro. Certo?
1729
01:58:17,064 --> 01:58:19,275
Meus rapazes são bons.
1730
01:58:20,484 --> 01:58:23,445
Não é por mágica que existem
novos fundos registrados.
1731
01:58:24,655 --> 01:58:28,325
Mas para você eu vou iniciar
um terceiro fundo.
1732
01:58:29,451 --> 01:58:32,705
Porque francamente, Jully. Eu não podia
estar mais excitado.
1733
01:58:33,539 --> 01:58:36,417
Por finalmente poder fazer negócio
com você e com sua empresa.
1734
01:58:39,378 --> 01:58:42,214
E nós com você, Gekko.
1735
01:58:51,307 --> 01:58:53,225
Qual a definição de insanidade?
1736
01:58:55,185 --> 01:58:59,815
Fazer a mesma coisa várias vezes
esperando resultados diferentes.
1737
01:59:01,734 --> 01:59:04,153
Padrões altos que enlouqueceriam
a maior parte de nós.
1738
01:59:05,070 --> 01:59:06,488
Mas não ao mesmo tempo.
1739
01:59:08,657 --> 01:59:10,326
E são essas as bases em que confiamos.
1740
01:59:12,453 --> 01:59:13,954
Com os nossos padrões de vida,
1741
01:59:13,996 --> 01:59:17,166
mais e mais pessoas vão
ficar insanas ao mesmo tempo.
1742
01:59:19,209 --> 01:59:20,586
E serão o que Gordon disse:
1743
01:59:21,629 --> 01:59:22,880
Sistêmicas.
1744
01:59:23,172 --> 01:59:24,298
Como o câncer.
1745
01:59:27,217 --> 01:59:28,677
Então, o que acontece?
1746
01:59:31,263 --> 01:59:32,056
Como disse...
1747
01:59:33,307 --> 01:59:34,433
A mãe de todas as "bolhas",
1748
01:59:34,975 --> 01:59:36,268
foi a explosão cambriana.
1749
01:59:38,062 --> 01:59:41,023
E tem chance de acontecer outra vez
como há 500 milhões de anos.
1750
01:59:48,656 --> 01:59:51,700
Os cientistas dirão que
existiam precedentes.
1751
01:59:51,825 --> 01:59:53,077
Que acontecerá num relâmpago.
1752
01:59:56,497 --> 01:59:57,331
uniforme
1753
01:59:57,957 --> 01:59:59,083
E de repente no mundo...
1754
01:59:59,708 --> 02:00:01,794
surgirão milhões de novas espécies...
1755
02:00:04,004 --> 02:00:05,172
a partir dai...
1756
02:00:05,881 --> 02:00:07,216
apareceremos nós.
1757
02:00:08,467 --> 02:00:09,385
A Raça Humana.
1758
02:00:09,426 --> 02:00:12,304
Sr. Schwartz, ouvi dizer
que nos vai deixar.
1759
02:00:12,346 --> 02:00:14,139
E nunca é cedo demais.
1760
02:00:14,181 --> 02:00:17,601
Já pensou num descanso na Flórida?
Tenho algo para você em Boca.
1761
02:00:19,103 --> 02:00:20,479
Sente-se Sr. James.
1762
02:00:21,939 --> 02:00:23,107
Em algum sentido...
1763
02:00:23,190 --> 02:00:25,776
as bolhas são revolucionárias.
1764
02:00:26,277 --> 02:00:27,820
É apenas um procedimento
preliminar...
1765
02:00:28,112 --> 02:00:30,197
mas quero que saiba que
está sob investigação...
1766
02:00:30,531 --> 02:00:33,617
com acusações de evasão fiscal
e manipulação de mercado...
1767
02:00:33,784 --> 02:00:36,870
entre outras, incluíndo uma
entidade chamada "Locust Found".
1768
02:00:37,871 --> 02:00:40,124
Primeiro vamos ao
assunto do Luis Zabel...
1769
02:00:41,000 --> 02:00:43,294
Já vi que cooperou com
esse Departamento...
1770
02:00:43,335 --> 02:00:45,588
e com as autoridades
federais em 1988...
1771
02:00:46,297 --> 02:00:49,508
quando a investigação contra
um tal Gordon Gekko, começou.
1772
02:00:50,134 --> 02:00:51,260
O instinto assassino...
1773
02:00:52,845 --> 02:00:53,887
pode não machucar...
1774
02:00:55,472 --> 02:00:56,640
mas nunca passa.
1775
02:00:58,183 --> 02:00:59,810
Costuma voltar em
formas diferentes.
1776
02:01:10,154 --> 02:01:11,488
Pode estourar...
1777
02:01:12,448 --> 02:01:13,782
e dar à luz, um novo dia...
1778
02:01:29,214 --> 02:01:31,091
ou sempre criar mudanças.
1779
02:01:51,862 --> 02:01:52,696
Quer ajuda?
1780
02:01:58,535 --> 02:01:59,828
Está dormindo bem?
1781
02:02:01,121 --> 02:02:02,623
Acordou-me a noite passada.
1782
02:02:06,502 --> 02:02:07,336
O que?
1783
02:02:08,462 --> 02:02:09,255
Posso?
1784
02:02:10,714 --> 02:02:11,632
Sim.
1785
02:02:23,227 --> 02:02:25,688
- Está aqui?
- Sim.
1786
02:02:33,821 --> 02:02:36,657
Falei ao telefone com o Dr. Masters.
- Ah sim?
1787
02:02:38,617 --> 02:02:39,785
Um homem feliz.
1788
02:02:40,703 --> 02:02:42,329
Um novo interesse dos investidores.
1789
02:02:43,080 --> 02:02:44,331
Por causa da sua história.
1790
02:02:45,749 --> 02:02:46,542
Por isso, obrigado.
1791
02:02:51,338 --> 02:02:52,548
Senti a sua falta, Winnie.
1792
02:02:54,508 --> 02:02:55,551
Também senti a sua.
1793
02:02:58,887 --> 02:03:00,264
Não sei como reparar isto.
1794
02:03:02,725 --> 02:03:04,226
Nem eu.
1795
02:03:07,146 --> 02:03:08,188
Agora é diferente.
1796
02:03:08,230 --> 02:03:10,399
- O que é que posso fazer?
- Nada.
1797
02:03:12,901 --> 02:03:14,028
Nada.
1798
02:03:24,121 --> 02:03:25,581
Obrigado!
1799
02:03:26,040 --> 02:03:27,708
- Boa noite!
- Boa noite.
1800
02:03:33,380 --> 02:03:35,466
Onde é que voces
dois vão?
1801
02:03:47,436 --> 02:03:50,564
O que é? Ninguém
acredita em regressos?
1802
02:03:56,403 --> 02:03:58,030
Winnie, eu lhe devo uma coisa.
1803
02:03:59,698 --> 02:04:00,991
Não quero.
1804
02:04:01,700 --> 02:04:02,743
Nunca quis.
1805
02:04:03,953 --> 02:04:06,288
Não, pensei nisso, mas não...
1806
02:04:07,414 --> 02:04:09,166
escolher entre dois males
1807
02:04:09,750 --> 02:04:13,879
escolhi um que já não
tentava à muito tempo, então...
1808
02:04:16,382 --> 02:04:19,885
Depositei um cheque de
100 milhões de dólares...
1809
02:04:21,095 --> 02:04:23,931
em nome da United Fusion...
1810
02:04:27,643 --> 02:04:30,062
Através de um fundo estrangeiro.
Ninguém precisa saber.
1811
02:04:32,439 --> 02:04:34,275
O que você disse sobre o
verde ser a nova bolha, Jake.
1812
02:04:44,618 --> 02:04:46,287
Vocês dois fazem um bonito casal.
1813
02:04:54,670 --> 02:04:58,048
Sabe Winnie...
os seres humanos...
1814
02:05:00,676 --> 02:05:02,011
Temos de lhes dar uma folga...
1815
02:05:04,722 --> 02:05:06,140
ou vão misturar tudo...
1816
02:05:13,689 --> 02:05:15,441
mas...
1817
02:05:16,609 --> 02:05:17,985
O meu neto...
1818
02:05:19,903 --> 02:05:21,322
e você...
1819
02:05:23,616 --> 02:05:24,617
talvez...
1820
02:05:24,658 --> 02:05:27,244
me deixem ser um pai outra vez.
1821
02:05:43,677 --> 02:05:49,141
Diminuir a luz clareia a imagem
1822
02:05:49,475 --> 02:05:52,311
É apenas uma velha fotografia,
1823
02:05:52,603 --> 02:05:56,398
Não há nada a esconder
1824
02:05:57,024 --> 02:05:57,858
Quando misturarmos
1825
02:05:58,192 --> 02:06:01,862
nossas vidas juntos
1826
02:06:05,282 --> 02:06:07,159
Cada um
1827
02:06:07,826 --> 02:06:10,287
vai procurar por
1828
02:06:10,537 --> 02:06:14,375
seu parceiro
1829
02:06:14,416 --> 02:06:18,170
no crime
1830
02:06:18,879 --> 02:06:21,840
se ligando
1831
02:06:22,466 --> 02:06:27,388
a toda alma que vive
1832
02:06:28,722 --> 02:06:32,559
Procuro por um lar
1833
02:06:33,018 --> 02:06:37,690
Porque meu carro está
virando minha casa
1834
02:06:37,856 --> 02:06:43,195
Por que fico voltando para casa?
1835
02:06:43,988 --> 02:06:48,742
Vai infectar tudo que você fizer
1836
02:06:53,581 --> 02:06:55,124
Lar,
1837
02:06:55,374 --> 02:07:00,337
onde os vizinhos brigam, lar
1838
02:07:00,379 --> 02:07:05,718
É sempre excitante o lar
1839
02:07:06,468 --> 02:07:08,429
Onde meus pais
1840
02:07:09,096 --> 02:07:14,476
falam a verdade?
1841
02:07:16,061 --> 02:07:21,150
Lar, um sentimento meio engraçado,
1842
02:07:21,191 --> 02:07:22,943
lar
1843
02:07:23,360 --> 02:07:28,282
Quase ninguém conversa, lar
1844
02:07:28,324 --> 02:07:33,829
Os corpos se tocando em casa
1845
02:07:34,413 --> 02:07:39,877
E as câmeras observam o lar
1846
02:07:40,377 --> 02:07:45,466
Vir à vida lá do céu azul