0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:01:44,431 --> 00:01:46,754
VENTE DE TERRE
2
00:01:52,523 --> 00:01:54,332
FUMIER GRATUIT
3
00:03:08,764 --> 00:03:10,724
En voilà à 37 cents.
4
00:03:10,725 --> 00:03:12,532
32 cents.
5
00:03:12,810 --> 00:03:14,147
31 cents.
6
00:03:15,645 --> 00:03:18,230
Pas de marque maison?
7
00:03:18,231 --> 00:03:19,691
La voilà.
8
00:03:19,692 --> 00:03:22,444
Celle-là doit valoir la différence.
9
00:03:22,445 --> 00:03:24,812
C'est la pub que tu paies.
10
00:03:24,864 --> 00:03:26,489
On prend du thon.
11
00:03:26,490 --> 00:03:28,115
Pitié, plus de thon!
12
00:03:28,116 --> 00:03:29,659
Ça a des protéines.
13
00:03:29,660 --> 00:03:32,245
- Les haricots aussi.
- lls font péter.
14
00:03:32,246 --> 00:03:34,303
On a une décapotable.
15
00:03:35,416 --> 00:03:37,683
J'en prends pour moi.
16
00:03:45,592 --> 00:03:48,637
Un burrito et un soda glacé.
17
00:03:52,976 --> 00:03:54,602
21 $ 67.
18
00:03:54,603 --> 00:03:56,410
Remplissez-le.
19
00:03:59,356 --> 00:04:00,900
21 $ 67.
20
00:04:33,850 --> 00:04:37,268
J'ai oublié de payer ce truc-là.
21
00:04:37,269 --> 00:04:40,209
Tu aurais pu te faire arrêter.
22
00:04:40,231 --> 00:04:44,317
Tu sais l'âge requis ici pour la peine de mort?
23
00:04:44,318 --> 00:04:45,140
16 ans?
24
00:04:45,152 --> 00:04:46,392
10 ans.
25
00:04:54,327 --> 00:04:55,567
Un flic!
26
00:04:56,245 --> 00:04:57,704
Rien à craindre.
27
00:04:57,705 --> 00:04:58,469
Va savoir!
28
00:04:58,498 --> 00:05:00,790
Rien à craindre encore.
29
00:05:00,791 --> 00:05:02,805
Détends-toi.
30
00:05:06,590 --> 00:05:08,177
Toujours là?
31
00:05:10,884 --> 00:05:14,914
Un flic derrière nous... pas de problème.
32
00:05:17,057 --> 00:05:18,297
ll a son gyro.
33
00:05:18,600 --> 00:05:21,227
Merde! Nom de Dieu!
34
00:05:21,228 --> 00:05:22,520
On fait quoi?
35
00:05:22,521 --> 00:05:25,523
On a peut-être une lanterne cassée.
36
00:05:25,524 --> 00:05:27,687
Comment payer la caution?
37
00:05:27,694 --> 00:05:30,070
Quelle caution? On n'a rien fait.
38
00:05:30,071 --> 00:05:30,894
Rien?
39
00:05:30,905 --> 00:05:32,947
Tu as volé, on est fichus.
40
00:05:32,948 --> 00:05:34,188
Ferme-la!
41
00:05:39,789 --> 00:05:41,436
Le voilà!
42
00:05:46,212 --> 00:05:47,379
Vos mains!
43
00:05:47,380 --> 00:05:48,620
Seigneur!
44
00:05:48,631 --> 00:05:50,543
Montrez vos mains!
45
00:05:51,091 --> 00:05:52,331
En l'air!
46
00:05:53,218 --> 00:05:58,018
Vos mains sur la tête! Sortez de la voiture!
47
00:05:58,141 --> 00:05:59,685
Descendez!
48
00:06:02,102 --> 00:06:05,605
J'en suis sûr. Les numéros 3 et 5.
49
00:06:05,606 --> 00:06:07,940
Tout ça pour une botie de thon!
50
00:06:07,941 --> 00:06:09,528
Silence!
51
00:06:17,911 --> 00:06:19,558
D'accord.
52
00:06:20,663 --> 00:06:23,339
On va peut-être avoir des aveux.
53
00:06:27,086 --> 00:06:29,588
On a tiré sur Jimmy Willis?
54
00:06:29,589 --> 00:06:30,963
ll est mort.
55
00:06:30,964 --> 00:06:35,304
Mon Dieu! Qui a pu faire une chose pareille?
56
00:06:41,892 --> 00:06:44,053
Shérif Farley.
57
00:06:50,191 --> 00:06:51,802
Tu sais pourquoi tu es là?
58
00:06:52,069 --> 00:06:54,745
Oui, c'était idiot de faire ça.
59
00:06:55,739 --> 00:06:57,017
Tu sais tes droits?
60
00:06:58,784 --> 00:07:00,535
Tu y renonces?
61
00:07:00,536 --> 00:07:01,994
Je veux coopérer.
62
00:07:01,995 --> 00:07:05,613
Je signerai une déclaration, au besoin.
63
00:07:06,458 --> 00:07:10,961
Bien, très bien!
64
00:07:10,962 --> 00:07:12,874
Stan est hors du coup.
65
00:07:14,131 --> 00:07:15,371
ll l'a monté?
66
00:07:16,717 --> 00:07:21,517
On n'a rien monté, c'est juste arrivé.
67
00:07:22,431 --> 00:07:24,858
ll a tenté de s'y opposer?
68
00:07:26,476 --> 00:07:28,699
Non, il n'était pas...
69
00:07:34,777 --> 00:07:35,985
C'est important?
70
00:07:35,986 --> 00:07:37,226
Complicité.
71
00:07:37,237 --> 00:07:38,738
Complicité?
72
00:07:38,739 --> 00:07:39,991
C'est grave?
73
00:07:39,992 --> 00:07:41,372
Oh oui!
74
00:07:43,159 --> 00:07:44,809
Complice?
75
00:07:45,705 --> 00:07:49,838
Je l'ai pas aidé, j'ai pas monté le coup!
76
00:07:50,961 --> 00:07:53,225
Tu t'y es pas opposé?
77
00:07:53,255 --> 00:07:56,631
Je l'ai su qu'après, dans la voiture.
78
00:07:56,632 --> 00:08:01,280
Pourquoi tu n'es pas descendu
prévenir la police?
79
00:08:01,428 --> 00:08:03,282
C'est mon ami.
80
00:08:06,642 --> 00:08:09,732
Un ami qui te met dans le pétrin!
81
00:08:10,563 --> 00:08:12,107
ll risque quoi?
82
00:08:13,398 --> 00:08:14,525
Rien...
83
00:08:14,526 --> 00:08:16,687
sauf s'il est reconnu coupable.
84
00:08:18,195 --> 00:08:19,737
Dans ce cas-là
85
00:08:19,738 --> 00:08:23,152
on lui file de quoi éclairer la ville.
86
00:08:24,951 --> 00:08:29,747
On vient de New York,
on a des bourses pour Los Angeles.
87
00:08:29,748 --> 00:08:33,251
On a voulu passer par le Sud.
88
00:08:33,252 --> 00:08:34,590
Et le thon?
89
00:08:34,670 --> 00:08:38,633
J'ai oublié le thon et on est partis.
90
00:08:38,634 --> 00:08:41,722
ll t'a piqué avec le thon?
91
00:08:43,137 --> 00:08:44,377
ll a rien dit.
92
00:08:44,555 --> 00:08:45,795
ll savait!
93
00:08:47,974 --> 00:08:49,416
J'en sais rien.
94
00:08:52,188 --> 00:08:54,657
Parlons un peu de ça.
95
00:08:57,276 --> 00:08:58,554
Tu as payé.
96
00:09:01,071 --> 00:09:02,198
Et après?
97
00:09:02,199 --> 00:09:05,139
On est montés dans la voiture.
98
00:09:05,618 --> 00:09:07,060
Quand as-tu tiré?
99
00:09:08,995 --> 00:09:09,715
Quoi?
100
00:09:09,788 --> 00:09:11,846
Sur le caissier?
101
00:09:13,332 --> 00:09:14,159
J'ai tiré?
102
00:09:14,211 --> 00:09:15,858
À quel moment?
103
00:09:15,878 --> 00:09:17,465
Sur le caissier?
104
00:09:17,922 --> 00:09:19,589
On a besoin de toi!
105
00:09:19,590 --> 00:09:22,576
J'écoute des aveux.
106
00:09:27,514 --> 00:09:28,754
Une minute!
107
00:09:39,692 --> 00:09:41,280
Que se passe-t-il?
108
00:09:41,527 --> 00:09:43,027
Tu as pas compris?
109
00:09:43,028 --> 00:09:44,863
lls se foutent de nous.
110
00:09:44,864 --> 00:09:46,197
Tu les crois pas?
111
00:09:46,198 --> 00:09:48,658
On n'exécute pas pour vol.
112
00:09:48,659 --> 00:09:50,495
Pour vol, hein?
113
00:09:50,496 --> 00:09:54,664
Tu es arrêté pour vol et moi pour complicité.
114
00:09:54,665 --> 00:09:59,465
Moi pour meurtre
et toi pour complicité de meurtre.
115
00:10:02,298 --> 00:10:05,181
Donnez vos coups de téléphone.
116
00:10:05,592 --> 00:10:07,468
Tu appelles tes parents?
117
00:10:07,469 --> 00:10:12,269
Si le consulat du Chili les envoie
chercher dans la montagne.
118
00:10:12,890 --> 00:10:15,519
ll nous faut un grand avocat.
119
00:10:15,520 --> 00:10:17,687
Tu en connais un?
120
00:10:17,688 --> 00:10:20,938
Non. J'appelle ma mère.
121
00:10:22,443 --> 00:10:23,683
Maman?
122
00:10:23,694 --> 00:10:25,399
On est à Wazoo.
123
00:10:25,489 --> 00:10:27,855
C'est en Alabama.
124
00:10:29,158 --> 00:10:30,599
Pas trop bien.
125
00:10:32,121 --> 00:10:33,996
On a été arrêtés.
126
00:10:33,997 --> 00:10:35,996
Maman, je t'en prie!
127
00:10:35,997 --> 00:10:40,073
Pour commencer, on n'est pas coupables.
128
00:10:41,462 --> 00:10:42,843
De meurtre.
129
00:10:44,131 --> 00:10:47,634
On doit ressembler aux vrais coupables.
130
00:10:47,635 --> 00:10:49,761
Dis-lui qu'on pense que...
131
00:10:49,762 --> 00:10:50,762
La ferme!
132
00:10:50,763 --> 00:10:52,514
C'est un coup monté.
133
00:10:52,515 --> 00:10:55,088
lls sont tous corrompus ici.
134
00:10:55,351 --> 00:10:59,733
Des tarés qui couchent avec leur soeur.
135
00:11:00,647 --> 00:11:01,691
Pas tous.
136
00:11:01,692 --> 00:11:06,492
ll nous faut un avocat
et ça va coûter très cher.
137
00:11:07,780 --> 00:11:09,155
Combien?
138
00:11:09,156 --> 00:11:12,115
Un bon avocat? 50 à 100000 $.
139
00:11:12,116 --> 00:11:13,826
50 à 100000...
140
00:11:13,827 --> 00:11:16,092
Je sais, maman.
141
00:11:17,039 --> 00:11:18,289
On peut choisir?
142
00:11:18,290 --> 00:11:19,375
Je crois.
143
00:11:19,376 --> 00:11:21,288
ll dit qu'il croit.
144
00:11:22,628 --> 00:11:25,965
Ah oui? C'est une idée géniale.
145
00:11:25,966 --> 00:11:29,883
ll acceptera? On a un avocat dans la famille.
146
00:11:29,884 --> 00:11:31,223
Mon cousin Vinny.
147
00:12:56,513 --> 00:12:57,791
Quoi?
148
00:12:58,347 --> 00:13:01,539
Tu fais salement tache dans le décor.
149
00:13:01,559 --> 00:13:02,837
Et toi, alors?
150
00:13:03,144 --> 00:13:06,605
J'ai des bottes de cow-boy, au moins.
151
00:13:06,606 --> 00:13:09,181
Oui, tu te fonds!
152
00:13:11,193 --> 00:13:14,710
La bouffe chinoise doit être immonde, ici.
153
00:13:15,781 --> 00:13:17,406
Rien de détraqué.
154
00:13:17,407 --> 00:13:20,077
La boue a déséquilibré les roues.
155
00:13:20,078 --> 00:13:21,318
Mais non!
156
00:13:21,995 --> 00:13:24,319
Montons-la sur un pont.
157
00:13:24,750 --> 00:13:26,191
Ça va pas?
158
00:13:27,669 --> 00:13:29,086
Un problème?
159
00:13:29,087 --> 00:13:31,171
La voiture flotte un peu.
160
00:13:31,172 --> 00:13:33,436
La boue dans les pneus.
161
00:13:33,507 --> 00:13:37,802
Comment la boue
peut entrer dans les pneus?
162
00:13:37,803 --> 00:13:39,611
Façon de parler.
163
00:13:39,678 --> 00:13:43,267
Elle entoure la roue et la déséquilibre.
164
00:13:43,268 --> 00:13:45,695
Tu as déjà entendu ça?
165
00:13:47,271 --> 00:13:51,140
Jamais! Et elle s'y connati en voitures!
166
00:13:53,111 --> 00:13:57,911
Dans le coin ça arrive souvent.
On est célèbres pour notre boue.
167
00:13:59,282 --> 00:14:03,564
Et comment est votre bouffe chinoise?
168
00:14:04,412 --> 00:14:06,957
Toujours ta bouffe chinoise!
169
00:14:06,958 --> 00:14:11,758
ll y en a pas!
Affiche pas que tu es une touriste!
170
00:14:11,921 --> 00:14:14,554
Toi, tu es un globe-trotter?
171
00:14:15,965 --> 00:14:18,009
PRISONNIERS D'ÉTAT
172
00:14:18,010 --> 00:14:20,744
LAISSEZ VOS ARMES À L'ENTRÉE
173
00:14:29,312 --> 00:14:30,313
SAUVEZ NORTON
174
00:14:30,314 --> 00:14:31,592
AMNISTIEZ NORTON
175
00:14:31,606 --> 00:14:34,076
Notre prison est condamnée.
176
00:14:34,316 --> 00:14:38,554
On vous emmène au pénitencier d'État.
177
00:14:50,708 --> 00:14:52,249
La grille!
178
00:14:56,215 --> 00:14:57,802
Allez-y!
179
00:15:46,805 --> 00:15:48,849
Tu connais la taule?
180
00:15:48,850 --> 00:15:50,292
Je connais.
181
00:15:51,186 --> 00:15:54,396
Un grand mec à qui personne se frotte
182
00:15:54,397 --> 00:15:58,065
fera de toi un esclave sexuel à sa botte.
183
00:15:58,066 --> 00:16:00,493
Toi et moi on est seuls ici.
184
00:16:01,445 --> 00:16:02,685
Et ces lits?
185
00:16:03,530 --> 00:16:05,591
Si un autre arrive?
186
00:16:08,411 --> 00:16:09,689
La ferme!
187
00:16:34,645 --> 00:16:35,885
Voilà!
188
00:16:37,815 --> 00:16:40,755
Quelqu'un pour vous.
189
00:16:43,403 --> 00:16:45,828
Tu dois être Stan.
190
00:16:46,782 --> 00:16:48,615
Pourquoi vous êtes ici?
191
00:16:48,616 --> 00:16:52,035
J'ai demandé à voir les nouveaux.
192
00:16:52,036 --> 00:16:54,788
ll dort? Mignon petit mec!
193
00:16:54,789 --> 00:16:59,334
Je vais commencer par toi.
Laissons-le dormir.
194
00:16:59,337 --> 00:17:01,129
Je veux pas faire ça.
195
00:17:01,130 --> 00:17:02,713
Je te comprends.
196
00:17:02,714 --> 00:17:07,514
À ta place, je voudrais en finir au plus vite
et sans douleur.
197
00:17:09,595 --> 00:17:14,395
On va employer la méthode
"sitôt entré, sitôt sorti".
198
00:17:15,267 --> 00:17:16,854
Qu'y a-t-il?
199
00:17:17,854 --> 00:17:20,230
Détends-toi.
200
00:17:20,231 --> 00:17:25,031
Tâchons de faire
un peu connaissance avant de...
201
00:17:25,862 --> 00:17:27,348
passer à l'acte.
202
00:17:29,323 --> 00:17:30,563
Ça va pas?
203
00:17:31,617 --> 00:17:32,998
Je veux pas.
204
00:17:33,994 --> 00:17:37,957
Je comprends, mais tu vois une alternative?
205
00:17:37,958 --> 00:17:39,501
Une alternative?
206
00:17:39,875 --> 00:17:41,465
À vous?
207
00:17:41,670 --> 00:17:43,831
Le suicide, la mort.
208
00:17:44,924 --> 00:17:49,724
Que ce soit moi ou eux, tu te fais baiser!
209
00:17:51,720 --> 00:17:55,682
T'inquiète pas, je vais t'aider.
210
00:17:55,683 --> 00:17:56,923
Merci!
211
00:17:57,019 --> 00:18:01,401
J'ai bien droit à un minimum de gratitude.
212
00:18:01,523 --> 00:18:02,860
De la gratitude?
213
00:18:02,981 --> 00:18:05,351
C'est toi qui l'as dans le cul!
214
00:18:06,194 --> 00:18:07,986
Un peu de gratitude.
215
00:18:07,987 --> 00:18:10,827
Tu devrais te foutre à genoux.
216
00:18:11,199 --> 00:18:13,567
Parce que c'est un honneur?
217
00:18:13,577 --> 00:18:17,413
Je te fais une faveur! Tu m'as pour rien!
218
00:18:17,414 --> 00:18:19,635
Quelle grosse tête!
219
00:18:19,790 --> 00:18:24,590
C'est quoi ton problème?
Je viens pas ici pour me faire branler.
220
00:18:27,172 --> 00:18:30,551
Je vous branle pas, je vous fais rien.
221
00:18:30,552 --> 00:18:34,376
Je vais passer à la Belle au Bois Dormant.
222
00:18:34,389 --> 00:18:36,036
Bas les pattes!
223
00:18:36,266 --> 00:18:38,530
Vinny! C'est Vinny!
224
00:18:38,893 --> 00:18:40,976
Vinny, sac à vent!
225
00:18:40,977 --> 00:18:42,217
C'est Vinny?
226
00:18:42,604 --> 00:18:44,662
Où on commence?
227
00:18:44,981 --> 00:18:48,277
Vous avez eu des affaires criminelles?
228
00:18:48,278 --> 00:18:50,653
Ça sera ma première.
229
00:18:50,654 --> 00:18:51,894
La première?
230
00:18:54,659 --> 00:18:59,459
Alors quoi? Coups et blessures?
Vols à main armée?
231
00:19:04,459 --> 00:19:08,592
Cambriolages, vols de voitures, drogue?
232
00:19:09,840 --> 00:19:12,884
Non. Rien de tout ça non plus.
233
00:19:13,759 --> 00:19:16,127
Quelle spécialité?
234
00:19:17,431 --> 00:19:21,254
Les dommages corporels.
235
00:19:23,394 --> 00:19:28,194
Alors vous plaidez les dommages corporels?
236
00:19:29,108 --> 00:19:32,726
Ce sera mon entrée au tribunal!
237
00:19:33,404 --> 00:19:35,213
Jamais eu à plaider.
238
00:19:36,157 --> 00:19:37,862
Touchez du bois.
239
00:19:39,704 --> 00:19:43,414
Jamais plaidé? Depuis quand vous exercez?
240
00:19:43,415 --> 00:19:45,429
Presque 6 semaines.
241
00:19:51,130 --> 00:19:54,257
Tu es sorti de la fac, il y a six ans. Et depuis?
242
00:19:54,258 --> 00:19:56,685
J'étudie pour le barreau.
243
00:19:57,721 --> 00:19:58,961
Six ans!
244
00:20:00,098 --> 00:20:02,216
De longues études!
245
00:20:02,600 --> 00:20:05,073
Pour être honnête...
246
00:20:06,897 --> 00:20:09,161
j'ai pas été reçu la première fois.
247
00:20:09,983 --> 00:20:12,319
La deuxième fois?
248
00:20:12,320 --> 00:20:14,376
Pas vraiment.
249
00:20:14,695 --> 00:20:16,240
Jamais 2 sans 3!
250
00:20:16,865 --> 00:20:18,716
Pas pour moi.
251
00:20:18,783 --> 00:20:22,093
Jamais 2 sans 6 pour moi!
252
00:20:24,872 --> 00:20:26,112
Six fois?
253
00:20:56,404 --> 00:20:58,669
Un peu négligé!
254
00:20:59,072 --> 00:21:01,533
Ni veste ni cravate?
255
00:21:01,534 --> 00:21:02,872
Désolé.
256
00:21:06,163 --> 00:21:10,963
Agréer un avocat se fait sans façons.
Quelques questions.
257
00:21:11,167 --> 00:21:13,434
Ouvrez le feu, M. le Juge!
258
00:21:13,921 --> 00:21:15,089
École de droit?
259
00:21:15,090 --> 00:21:16,965
Collège de Brooklyn.
260
00:21:16,966 --> 00:21:19,642
Diplôme reconnu par l'état?
261
00:21:28,059 --> 00:21:29,299
Vous exercez...?
262
00:21:29,728 --> 00:21:32,462
Depuis six...
263
00:21:33,190 --> 00:21:36,278
Presque seize ans.
264
00:21:36,567 --> 00:21:37,807
Homicides?
265
00:21:38,194 --> 00:21:40,404
Beaucoup! Plusieurs. Oui.
266
00:21:40,405 --> 00:21:42,463
Quels verdicts?
267
00:21:42,991 --> 00:21:44,946
On gagne, on perd!
268
00:21:47,456 --> 00:21:49,777
Pas de désinvolture ici!
269
00:21:50,791 --> 00:21:52,165
Bien sûr.
270
00:21:52,166 --> 00:21:55,126
Je viens d'avoir un meurtre à la hache
271
00:21:55,127 --> 00:21:59,927
que j'ai gagné au motif
d'aliénation mentale. Des détails?
272
00:22:00,175 --> 00:22:01,924
Non. Quoi d'autre?
273
00:22:01,925 --> 00:22:03,310
Quoi d'autre?
274
00:22:03,637 --> 00:22:05,018
Le fils de Sam!
275
00:22:05,848 --> 00:22:08,975
Qui tuait sur l'ordre d'un chien?
276
00:22:08,976 --> 00:22:10,417
C'est lui.
277
00:22:10,894 --> 00:22:12,603
Vous l'avez défendu?
278
00:22:12,604 --> 00:22:13,844
Pas lui.
279
00:22:13,855 --> 00:22:16,944
Le premier type qui a été arrêté.
280
00:22:17,400 --> 00:22:20,987
ll a été innocenté et relâché.
281
00:22:20,988 --> 00:22:24,296
Et le vrai coupable a été arrêté.
282
00:22:28,745 --> 00:22:31,172
On n'a pas de tueurs en série, ici.
283
00:22:32,206 --> 00:22:33,487
Mais nous avons
284
00:22:33,834 --> 00:22:38,211
un système judiciaire
aussi sophistiqué qu'ailleurs.
285
00:22:38,212 --> 00:22:39,338
J'en suis sûr.
286
00:22:39,339 --> 00:22:40,464
À New York
287
00:22:40,465 --> 00:22:43,258
on croit qu'on pratique le droit
288
00:22:43,259 --> 00:22:47,096
avec une certaine absence de formalité, ici.
289
00:22:47,097 --> 00:22:48,801
C'est faux.
290
00:22:49,432 --> 00:22:54,232
Sachez qu'en ce qui concerne la procédure
291
00:22:54,937 --> 00:22:57,307
je suis un homme impatient.
292
00:22:57,942 --> 00:23:02,402
Vous devrez connatire la lettre de la loi.
293
00:23:02,403 --> 00:23:04,321
Sinon, je serai sévère.
294
00:23:04,322 --> 00:23:05,703
Bien sûr.
295
00:23:05,739 --> 00:23:08,073
Pas de faveur spéciale.
296
00:23:08,074 --> 00:23:09,458
J'y ai pas droit.
297
00:23:11,078 --> 00:23:12,564
Vous n'en aurez pas.
298
00:23:13,413 --> 00:23:16,401
Pas de dérive!
299
00:23:16,918 --> 00:23:20,065
PROCÉDURE CRIMINELLE EN ALABAMA
300
00:23:20,506 --> 00:23:23,917
Connaissez cela quand vous reviendrez.
301
00:23:24,301 --> 00:23:25,384
D'accord.
302
00:23:25,385 --> 00:23:26,843
Conditions acceptées?
303
00:23:26,844 --> 00:23:28,592
Pas de problème!
304
00:23:31,556 --> 00:23:32,796
ll y a que ça?
305
00:24:19,520 --> 00:24:22,770
Génial! La première affaire de Vinny!
306
00:24:23,274 --> 00:24:25,597
Je fais quoi pour t'aider?
307
00:24:30,573 --> 00:24:31,813
Rien?
308
00:24:49,968 --> 00:24:52,542
Qu'est-ce que c'est?
309
00:25:06,901 --> 00:25:08,755
On s'assied au comptoir?
310
00:25:11,489 --> 00:25:12,930
Ça va?
311
00:25:13,908 --> 00:25:16,493
C'est quoi, au juste
312
00:25:16,494 --> 00:25:19,998
ce sifflet incroyablement,
remarquablement assourdissant
313
00:25:19,999 --> 00:25:22,469
à 5 h 30 du matin?
314
00:25:22,543 --> 00:25:24,764
C'est le sifflet à vapeur.
315
00:25:25,003 --> 00:25:29,075
ll dit aux gens de se réveiller.
316
00:25:29,423 --> 00:25:30,663
On l'entend de loin.
317
00:25:32,386 --> 00:25:34,090
Je vous sers?
318
00:25:42,687 --> 00:25:44,063
Petit-déjeuner?
319
00:25:44,064 --> 00:25:45,342
Tu crois?
320
00:25:47,317 --> 00:25:48,557
Bon choix.
321
00:25:48,776 --> 00:25:49,983
Deux.
322
00:25:49,984 --> 00:25:52,309
SAINDOUX
323
00:25:58,953 --> 00:26:00,334
Excusez-moi.
324
00:26:01,707 --> 00:26:05,632
L'excès de cholestérol, vous connaissez?
325
00:26:16,886 --> 00:26:18,328
C'est quoi?
326
00:26:18,931 --> 00:26:20,171
Du gruau!
327
00:26:21,016 --> 00:26:23,383
J'en ai entendu parler.
328
00:26:23,934 --> 00:26:27,598
Mais j'en avais jamais vu.
329
00:26:28,565 --> 00:26:29,805
Tu goûtes?
330
00:26:30,690 --> 00:26:31,930
Après toi.
331
00:26:35,656 --> 00:26:36,993
C'est quoi, un gruau?
332
00:26:37,032 --> 00:26:40,450
Du mais concassé bouilli.
333
00:26:40,451 --> 00:26:42,156
Concassé bouilli?
334
00:26:48,250 --> 00:26:49,293
La cuisson?
335
00:26:49,294 --> 00:26:52,046
Dans l'eau 15 à 20 minutes
336
00:26:52,047 --> 00:26:54,678
sortir et ajouter du beurre.
337
00:26:55,301 --> 00:26:56,541
Tu manges ou pas?
338
00:27:44,266 --> 00:27:46,017
Votre avocat est là?
339
00:27:46,018 --> 00:27:47,930
C'est moi, l'avocat.
340
00:27:48,353 --> 00:27:51,938
Jim Trotter, 3ème du nom, procureur.
341
00:27:51,939 --> 00:27:56,384
Vincent La Guardia Gambini, 1er du nom.
342
00:27:57,028 --> 00:27:58,571
Très heureux.
343
00:28:42,658 --> 00:28:43,898
Levez-vous!
344
00:28:43,991 --> 00:28:46,742
Le juge Chamberlain Haller!
345
00:28:46,743 --> 00:28:51,543
La session du tribunal
de Beechum County est ouverte.
346
00:28:52,666 --> 00:28:53,906
Asseyez-vous.
347
00:28:57,755 --> 00:29:00,257
L'État d'Alabama
348
00:29:00,258 --> 00:29:02,633
contre William Robert Gambini
349
00:29:02,634 --> 00:29:04,884
et Stanley Marcus Rothenstein.
350
00:29:04,885 --> 00:29:06,125
"Stine"!
351
00:29:07,680 --> 00:29:08,505
Matire,
352
00:29:08,557 --> 00:29:12,394
vos clients, accusés d'homicide,
plaident quoi?
353
00:29:12,395 --> 00:29:14,020
Mes clients...
354
00:29:14,021 --> 00:29:15,874
Pas sur cette chaise!
355
00:29:19,902 --> 00:29:21,446
ll me l'a dit!
356
00:29:21,486 --> 00:29:24,448
Adressez-vous à la Cour debout.
357
00:29:24,449 --> 00:29:28,108
Parlez clairement et intelligiblement.
358
00:29:29,493 --> 00:29:31,657
Pardon! Mes clients...
359
00:29:31,830 --> 00:29:33,316
Que portez-vous?
360
00:29:36,293 --> 00:29:37,794
Que portez-vous?
361
00:29:37,795 --> 00:29:41,353
Je porte... des vêtements.
362
00:29:43,550 --> 00:29:45,094
Je pige pas.
363
00:29:46,594 --> 00:29:48,609
Votre tenue
364
00:29:49,639 --> 00:29:51,387
me fait injure
365
00:29:51,516 --> 00:29:54,870
et fait injure à ce tribunal.
366
00:29:58,523 --> 00:30:02,141
C'est comme ça que je m'habille.
367
00:30:02,402 --> 00:30:06,573
La prochaine fois, ayez l'air d'un avocat.
368
00:30:06,574 --> 00:30:09,659
Coiffez-vous, portez costume et cravate.
369
00:30:09,660 --> 00:30:14,460
Et que votre costume soit fait de tissu!
370
00:30:15,122 --> 00:30:16,362
Compris?
371
00:30:17,501 --> 00:30:19,793
Bien, M. le Juge.
372
00:30:19,794 --> 00:30:22,219
Que plaident vos clients?
373
00:30:23,633 --> 00:30:27,174
lls ont été pris au dépourvu.
374
00:30:27,175 --> 00:30:29,752
lls se croyaient arrêtés pour
375
00:30:29,930 --> 00:30:32,223
vol d'une botie de thon.
376
00:30:32,224 --> 00:30:34,135
Non coupables?
377
00:30:35,268 --> 00:30:37,728
J'essaie de vous expliquer.
378
00:30:37,729 --> 00:30:39,640
Pas d'explication.
379
00:30:40,064 --> 00:30:42,859
La procédure de l'Alabama
380
00:30:42,860 --> 00:30:47,660
exige à ce stade
un acte d'accusation. Est-ce clair?
381
00:30:48,115 --> 00:30:52,618
Oui, mais il semble y avoir confusion.
382
00:30:52,619 --> 00:30:54,324
M. Gambini!
383
00:30:58,415 --> 00:30:59,959
Jusqu'à vous?
384
00:31:03,586 --> 00:31:08,257
Je demande une réponse simple
à une question simple.
385
00:31:08,258 --> 00:31:12,437
Deux possibilités:
coupables ou non coupables.
386
00:31:13,138 --> 00:31:15,264
Mes clients n'ont rien fait.
387
00:31:15,265 --> 00:31:18,721
La communication semble rompue.
388
00:31:21,230 --> 00:31:25,566
Vous voudriez sauter l'acte d'accusation,
389
00:31:25,567 --> 00:31:30,367
passer au procès,
le sauter et obtenir un non-lieu!
390
00:31:32,949 --> 00:31:35,577
Je ne vais pas modifier
391
00:31:35,578 --> 00:31:39,705
le système judiciaire parce que vous êtes
392
00:31:39,706 --> 00:31:44,506
dans la situation rare de défendre
des clients qui se disent innocents.
393
00:31:45,837 --> 00:31:47,713
Ne dites plus que
394
00:31:47,714 --> 00:31:50,184
"coupables" ou "non coupables".
395
00:31:50,756 --> 00:31:52,096
Ni commentaire
396
00:31:52,386 --> 00:31:55,062
ni débat ni opinion.
397
00:31:55,138 --> 00:31:59,938
Dire autre chose
serait un outrage à magistrat.
398
00:32:01,395 --> 00:32:03,865
Pas de raclement de gorge!
399
00:32:05,857 --> 00:32:07,097
J'ai été clair!
400
00:32:08,026 --> 00:32:09,068
Alors...
401
00:32:09,069 --> 00:32:13,869
que plaident vos clients?
402
00:32:14,032 --> 00:32:17,077
Je vois ce que vous voulez dire.
403
00:32:17,536 --> 00:32:19,953
Je ne crois pas.
404
00:32:19,954 --> 00:32:22,425
C'est un outrage à magistrat.
405
00:32:23,541 --> 00:32:25,751
Vous en tentez un second?
406
00:32:25,752 --> 00:32:26,992
Non coupables.
407
00:32:27,588 --> 00:32:28,971
Merci!
408
00:32:29,841 --> 00:32:33,030
La caution est fixée à 200000 $.
409
00:32:33,135 --> 00:32:37,929
Audience préliminaire
à 9 h 30, demain matin.
410
00:32:37,930 --> 00:32:42,730
Huissier, placez M. Gambini
en garde à vue. Sa caution est de 200 $.
411
00:32:47,858 --> 00:32:50,902
Levez-vous tous!
412
00:32:53,197 --> 00:32:54,683
Paie la caution!
413
00:33:24,559 --> 00:33:27,648
LAISSEZ VIVRE NORTON!
414
00:33:32,359 --> 00:33:35,486
lls vont exécuter Norton ce week-end.
415
00:33:35,487 --> 00:33:37,192
On dirait.
416
00:33:37,655 --> 00:33:41,410
Grosse responsabilité, cette affaire!
417
00:33:41,411 --> 00:33:43,912
Tu foires et les garçons grillent.
418
00:33:43,913 --> 00:33:45,294
Je sais.
419
00:33:45,831 --> 00:33:47,831
Tu sais ce que tu fais?
420
00:33:47,832 --> 00:33:50,303
Je crois que je sais.
421
00:33:50,628 --> 00:33:55,428
Tu avais pas l'air de savoir au tribunal.
Comment ça se fait?
422
00:33:55,840 --> 00:33:59,886
ll y a toute une procédure.
J'apprends sur le tas.
423
00:33:59,887 --> 00:34:01,799
Sur le tas?
424
00:34:02,139 --> 00:34:04,182
Pas à l'école?
425
00:34:04,183 --> 00:34:07,477
L'école enseigne les contrats,
426
00:34:07,478 --> 00:34:09,770
les interprétations.
427
00:34:09,771 --> 00:34:13,273
Le cabinet qui t'engage
t'enseigne la procédure.
428
00:34:13,274 --> 00:34:16,111
Ou tu vas observer au tribunal.
429
00:34:16,361 --> 00:34:18,780
Pourquoi tu l'as pas fait?
430
00:34:18,781 --> 00:34:23,534
Entre le foutu garage
et le travail de nuit, quand?
431
00:34:23,535 --> 00:34:27,204
Je voulais prendre des vacances, cet été.
432
00:34:27,205 --> 00:34:29,427
ll y a pas de problème.
433
00:34:30,042 --> 00:34:31,332
Tu es sûr?
434
00:34:31,333 --> 00:34:33,039
Je suis sûr.
435
00:34:34,755 --> 00:34:38,840
Tu sais même pas ce que tu es censé savoir.
436
00:34:38,841 --> 00:34:43,220
C'est une procédure,
comme réparer un carburateur.
437
00:34:43,221 --> 00:34:48,017
Tu détaches d'abord
le carburateur du collecteur.
438
00:34:48,018 --> 00:34:50,352
Suppose que tu sautes cette étape.
439
00:34:50,353 --> 00:34:53,940
En remplaçant un gicleur,
tu le fais tomber
440
00:34:53,941 --> 00:34:57,985
du carburateur au collecteur
puis à la culasse. Foutu!
441
00:34:57,986 --> 00:35:01,780
Tu as appris à la dure
à retirer le carburateur.
442
00:35:01,781 --> 00:35:04,700
Aujourd'hui, j'ai appris à la dure.
443
00:35:04,701 --> 00:35:07,953
Ça peut être une bonne expérience.
444
00:35:07,954 --> 00:35:12,292
Je peux t'aider pour ta procédure?
445
00:35:12,293 --> 00:35:15,253
Continue à payer la caution.
446
00:35:15,254 --> 00:35:19,882
J'ai encaissé la moitié
des chèques de voyage.
447
00:35:19,883 --> 00:35:23,093
C'était ça ou un chèque sans provision.
448
00:35:23,094 --> 00:35:27,348
Je voulais gagner du fric,
mais je me suis fait refaire.
449
00:35:27,349 --> 00:35:30,659
Tu t'es fait refaire?
450
00:36:23,029 --> 00:36:25,705
Vincent La Guardia Gambini.
451
00:36:26,573 --> 00:36:27,813
ll s'appelle J.T.
452
00:36:29,660 --> 00:36:34,460
Lisa t'a pris 200 $ au billard.
Je viens toucher.
453
00:36:36,416 --> 00:36:38,374
Mon pied au cul?
454
00:36:38,375 --> 00:36:39,919
Une contre-offre?
455
00:36:39,920 --> 00:36:44,720
C'est ce que les avocats -je suis
avocat - appellent une contre-offre.
456
00:36:45,217 --> 00:36:47,927
Dure décision à prendre!
457
00:36:47,928 --> 00:36:51,639
Ton pied au cul ou 200 $!
458
00:36:51,640 --> 00:36:55,566
Je prendrais bien ton pied au cul.
459
00:36:58,981 --> 00:37:01,818
Mais je me contente des 200 $.
460
00:37:06,738 --> 00:37:08,325
Plutôt crever!
461
00:37:08,865 --> 00:37:11,025
Tu veux renégocier?
462
00:37:12,702 --> 00:37:14,969
Voilà ma contre-offre.
463
00:37:16,165 --> 00:37:20,960
Je te tue ou je te fous une putain de raclée.
464
00:37:20,961 --> 00:37:22,709
Dans tes rêves!
465
00:37:23,004 --> 00:37:24,296
Dans la réalité.
466
00:37:24,297 --> 00:37:28,577
Si je te dérouille, j'aurai le fric?
467
00:37:32,765 --> 00:37:34,618
Si tu me dérouilles?
468
00:37:35,601 --> 00:37:37,085
Tu auras le fric.
469
00:37:39,896 --> 00:37:42,324
Tu t'es fait rentrer dedans?
470
00:37:42,482 --> 00:37:43,722
Une chute.
471
00:37:46,567 --> 00:37:48,010
On récapitule:
472
00:37:49,697 --> 00:37:52,073
ou je prends ton pied au cul
473
00:37:52,074 --> 00:37:56,874
ou, option B, tu prends mon pied au cul
et je touche 200 $.
474
00:37:59,541 --> 00:38:00,781
L'option B!
475
00:38:01,084 --> 00:38:04,850
Mon pied au cul et je touche les 200 $.
476
00:38:05,546 --> 00:38:06,786
On se bat?
477
00:38:06,839 --> 00:38:08,897
Fais voir le fric.
478
00:38:09,258 --> 00:38:10,498
J'ai le fric.
479
00:38:10,509 --> 00:38:12,730
Montre-le-moi.
480
00:38:13,720 --> 00:38:14,960
Je l'aurai.
481
00:38:15,013 --> 00:38:16,719
Tu l'auras?
482
00:38:16,849 --> 00:38:18,933
Quand tu l'auras,
483
00:38:18,934 --> 00:38:20,787
on se battra.
484
00:38:26,360 --> 00:38:28,694
Une chute chez toi ou dehors?
485
00:38:28,695 --> 00:38:29,611
Chez moi.
486
00:38:29,612 --> 00:38:30,950
Dommage.
487
00:38:34,866 --> 00:38:37,075
ll a tout foiré.
488
00:38:37,076 --> 00:38:41,876
ll avait qu'à dire
"coupables" ou "non coupables"!
489
00:38:42,123 --> 00:38:44,448
Ça veut dire?
490
00:38:44,669 --> 00:38:45,909
Ça veut dire?
491
00:38:47,713 --> 00:38:50,507
Tu veux le garder, après ça?
492
00:38:50,508 --> 00:38:52,466
Je peux pas le virer.
493
00:38:52,467 --> 00:38:56,747
C'est ma famille. Ma mère est malade...
494
00:38:57,639 --> 00:38:59,223
Je compatis.
495
00:38:59,224 --> 00:39:03,461
Mais si tu meurs, elle sera pas plus triste?
496
00:39:04,479 --> 00:39:07,732
ll est capable de réussir.
497
00:39:07,733 --> 00:39:08,973
Erreur!
498
00:39:09,485 --> 00:39:11,233
Du calme!
499
00:39:13,697 --> 00:39:16,074
Si tu voyais les Gambini!
500
00:39:16,075 --> 00:39:20,245
C'est des gens qui adorent discuter.
501
00:39:20,246 --> 00:39:23,335
Mes parents aussi, ça prouve rien.
502
00:39:23,456 --> 00:39:27,429
J'ai entendu tes parents! Des amateurs.
503
00:39:36,802 --> 00:39:38,965
Un robinet qui goutte?
504
00:39:43,727 --> 00:39:46,520
Tu viens de la salle de bains?
505
00:39:46,521 --> 00:39:47,859
Et alors?
506
00:39:48,189 --> 00:39:49,939
Tu as ouvert le robinet?
507
00:39:52,318 --> 00:39:53,652
Tu l'as fermé?
508
00:39:53,653 --> 00:39:55,358
Je l'ai fermé.
509
00:39:55,365 --> 00:39:58,099
Alors, pourquoi je l'entends?
510
00:39:58,825 --> 00:40:02,912
Je peux l'avoir fermé
et qu'il goutte quand même.
511
00:40:02,913 --> 00:40:05,122
S'il est fermé, il goutte pas.
512
00:40:05,123 --> 00:40:06,707
ll peut être cassé.
513
00:40:06,708 --> 00:40:08,917
Tu dis qu'il est cassé?
514
00:40:08,918 --> 00:40:10,726
Oui, il est cassé.
515
00:40:13,508 --> 00:40:14,992
Tu en es sûre?
516
00:40:16,718 --> 00:40:17,958
Certaine.
517
00:40:19,304 --> 00:40:22,041
Tu l'as pas assez tourné.
518
00:40:22,390 --> 00:40:24,474
J'ai tourné comme il faut.
519
00:40:24,475 --> 00:40:26,226
Comment tu sais?
520
00:40:29,105 --> 00:40:33,905
Dans le manuel, tu verras que ce modèle de
robinet exige une torsion de 14 à 22 joules.
521
00:40:37,612 --> 00:40:40,781
Je donne toujours la torsion maxima.
522
00:40:40,782 --> 00:40:44,200
Comment tu es sûre de l'avoir donnée?
523
00:40:44,201 --> 00:40:45,244
Parce que...
524
00:40:45,245 --> 00:40:50,045
j'ai pris une clef dynamométrique
Craftsman, d'une série limitée.
525
00:40:50,626 --> 00:40:55,426
Le genre qu'utilisent
les physiciens en haute énergie
526
00:40:55,548 --> 00:40:58,179
et les ingénieurs de la NASA.
527
00:40:58,550 --> 00:41:02,971
Comment peux-tu être sûre de sa précision?
528
00:41:02,972 --> 00:41:07,726
Une seconde avant que la clef
soit appliquée au robinet
529
00:41:07,727 --> 00:41:11,688
elle a été calibrée
par les meilleurs spécialistes
530
00:41:11,689 --> 00:41:14,941
du Service des Poids et Mesures
531
00:41:14,942 --> 00:41:18,252
à un poil de cul près.
532
00:41:18,820 --> 00:41:22,276
Voilà le certificat.
533
00:41:25,286 --> 00:41:28,121
Au poil de cul près?
534
00:41:28,122 --> 00:41:30,591
Un terme industriel.
535
00:41:36,296 --> 00:41:39,547
Ce putain de robinet est cassé!
536
00:41:55,232 --> 00:41:57,189
On déménage!
537
00:41:58,443 --> 00:42:02,655
J'ai entendu deux détonations,
comme des pétards.
538
00:42:02,656 --> 00:42:07,456
J'ai vu deux jeunes gens sortir
en courant du Sac-o-Suds,
539
00:42:07,744 --> 00:42:12,544
sauter dans une décapotable verte
avec une capote blanche
540
00:42:12,958 --> 00:42:15,709
et démarrer comme des diables.
541
00:42:15,710 --> 00:42:19,337
Ces jeunes gens sont-ils dans la salle?
542
00:42:19,338 --> 00:42:21,007
Oui, monsieur.
543
00:42:21,008 --> 00:42:22,450
Montrez-les-moi.
544
00:42:23,426 --> 00:42:26,104
lls sont assis là.
545
00:42:29,599 --> 00:42:32,791
Madame Riley, est-ce la voiture?
546
00:42:33,478 --> 00:42:35,312
Oui, Monsieur.
547
00:42:35,313 --> 00:42:36,903
Je vous remercie.
548
00:42:37,274 --> 00:42:42,074
Notez que Madame Riley
a identifié la voiture des accusés.
549
00:42:43,739 --> 00:42:46,164
Je faisais mon petit-déjeuner.
550
00:42:47,075 --> 00:42:51,203
J'ai vu ces deux garçons
entrer dans le magasin.
551
00:42:51,204 --> 00:42:54,248
J'ai entendu un coup de feu.
552
00:42:55,626 --> 00:42:59,418
J'ai regardé par la fenêtre. lls couraient
553
00:42:59,419 --> 00:43:01,629
et ils sont partis en voiture.
554
00:43:01,630 --> 00:43:02,908
Cette voiture?
555
00:43:06,969 --> 00:43:09,910
Oui... c'est celle-là.
556
00:43:10,263 --> 00:43:11,503
Merci.
557
00:43:19,022 --> 00:43:23,822
Vous les avez vus sortir,
monter en voiture et démarrer?
558
00:43:24,235 --> 00:43:28,105
lls ont décollé de la route!
559
00:43:29,910 --> 00:43:31,247
À ma question,
560
00:43:31,411 --> 00:43:35,497
il a répondu: "J'ai tiré sur le caissier".
561
00:43:35,498 --> 00:43:37,332
J'ai reposé la question.
562
00:43:37,333 --> 00:43:41,711
ll a répété: "J'ai tiré sur le caissier".
563
00:43:41,712 --> 00:43:45,536
Monsieur le Juge,
je n'ai pas d'autre question.
564
00:43:46,007 --> 00:43:47,247
M. Gambini!
565
00:43:48,595 --> 00:43:49,835
Pas autre chose?
566
00:43:49,929 --> 00:43:52,399
Chose? Quelle chose?
567
00:43:53,139 --> 00:43:54,379
Aucune idée.
568
00:43:55,643 --> 00:43:56,980
Non, Monsieur.
569
00:44:00,521 --> 00:44:02,434
Levez-vous!
570
00:44:03,484 --> 00:44:04,925
Pas d'autre témoin?
571
00:44:07,196 --> 00:44:10,916
Nous jugeons qu'il y a matière à procès.
572
00:44:11,825 --> 00:44:16,625
Nous fixons ce procès
au lundi 2 février, à 10 h.
573
00:44:20,667 --> 00:44:21,907
M. Gambini.
574
00:44:22,919 --> 00:44:24,200
Levez-vous.
575
00:44:30,260 --> 00:44:34,803
Ne vous avais-je pas demandé
une tenue correcte?
576
00:44:36,058 --> 00:44:38,733
Vous parliez sérieusement?
577
00:44:43,315 --> 00:44:45,845
Vous avez pas posé de question.
578
00:44:47,320 --> 00:44:48,598
À qui?
579
00:44:49,697 --> 00:44:52,614
Tu savais que tu pouvais en poser?
580
00:44:52,615 --> 00:44:55,867
Vous auriez pu éviter le procès.
581
00:44:55,868 --> 00:45:00,624
Vous êtes en Alabama de merde!
582
00:45:00,625 --> 00:45:04,668
Vous venez de New York
et vous avez tué un bon indigène.
583
00:45:04,669 --> 00:45:08,642
Rien ne peut vous éviter le procès.
584
00:45:12,219 --> 00:45:15,596
Tu veux bousiller cette affaire?
585
00:45:15,597 --> 00:45:19,015
C'est la procédure!
Normal que je foire un peu.
586
00:45:19,016 --> 00:45:23,046
Un peu! Tu es allé deux fois en prison!
587
00:45:23,271 --> 00:45:24,438
Je le sais.
588
00:45:24,439 --> 00:45:26,556
lnutile d'insister.
589
00:45:27,232 --> 00:45:28,819
Tu es ma fiancée.
590
00:45:28,942 --> 00:45:31,986
Tu dois soutenir ton mec et l'encourager.
591
00:45:31,987 --> 00:45:34,154
Un peu d'encouragement!
592
00:45:34,155 --> 00:45:35,643
C'est ce que tu veux?
593
00:45:35,909 --> 00:45:38,869
Tu as été merveilleux là.
594
00:45:38,870 --> 00:45:42,830
Comme tu as embobiné le juge!
Quel beau parleur!
595
00:45:42,831 --> 00:45:44,248
Vraiment!
596
00:45:44,249 --> 00:45:46,882
Ça va, laisse tomber.
597
00:45:47,044 --> 00:45:49,503
Tu crois que ça me plati de foirer?
598
00:45:49,504 --> 00:45:54,199
Te foutre de moi me donnera pas
la science infuse.
599
00:45:54,302 --> 00:45:55,640
Alors, ferme-la!
600
00:46:21,828 --> 00:46:23,068
Fini de lire?
601
00:46:26,834 --> 00:46:28,478
Tu veux te coucher?
602
00:46:30,629 --> 00:46:34,131
Je sais pas. Je me sens pas bien.
603
00:46:34,132 --> 00:46:36,603
Tu dors pas depuis trois nuits.
604
00:46:39,346 --> 00:46:40,586
ll y a de ça.
605
00:46:42,724 --> 00:46:43,964
Tu sais quoi?
606
00:46:53,026 --> 00:46:55,497
J'ai vraiment peur.
607
00:46:57,070 --> 00:46:58,310
Tu as de quoi.
608
00:47:00,742 --> 00:47:03,006
Je suis dans le pétrin.
609
00:47:04,370 --> 00:47:05,998
"Pas de problème".
610
00:47:05,999 --> 00:47:07,915
"Je peux gagner"!
611
00:47:07,916 --> 00:47:11,433
J'ai été deux fois en taule.
612
00:47:12,130 --> 00:47:16,930
Je peux gagner si je reste éveillé
et hors de taule assez longtemps.
613
00:47:18,343 --> 00:47:21,591
Tu sais ce que je pense, sincèrement?
614
00:47:21,971 --> 00:47:25,684
Quand tu seras au tribunal et dans l'action
615
00:47:25,685 --> 00:47:27,536
tu seras génial!
616
00:47:30,147 --> 00:47:32,411
Vraiment génial.
617
00:47:38,280 --> 00:47:39,520
Si...
618
00:47:40,031 --> 00:47:41,988
tu foires pas!
619
00:48:22,449 --> 00:48:27,140
Si c'est un complot,
ils font mentir tous ces gens.
620
00:48:28,703 --> 00:48:31,132
Tu crois que c'est ça?
621
00:48:32,832 --> 00:48:37,632
Parlons à l'avocat
de l'assistance judiciaire.
622
00:48:37,838 --> 00:48:42,281
S'il est honnête, on marche avec lui.
623
00:48:44,678 --> 00:48:46,017
D'accord.
624
00:48:52,311 --> 00:48:54,678
La chambre d'exécution!
625
00:48:55,230 --> 00:48:56,470
Ah oui?
626
00:48:56,732 --> 00:48:58,983
La chaise fonctionne plus bien.
627
00:48:58,984 --> 00:49:03,784
ll a fallu trois essais pour rôtir
un type et sa tête a pris feu.
628
00:49:04,531 --> 00:49:06,991
On n'a pas les moyens de réparer.
629
00:49:06,992 --> 00:49:11,792
Ça serait moins cher
que les notes d'électricité!
630
00:49:23,216 --> 00:49:25,025
Salut, Stanley.
631
00:49:25,677 --> 00:49:28,138
Je m'appelle John Gibbons.
632
00:49:28,139 --> 00:49:32,682
Avocat au cabinet
de l'assistance judiciaire.
633
00:49:35,229 --> 00:49:40,029
Les témoignages vous accablent.
634
00:49:40,358 --> 00:49:44,020
Si vous me donniez votre version des faits.
635
00:49:59,461 --> 00:50:00,711
Tu te sens bien?
636
00:50:00,712 --> 00:50:01,712
Je m'accroche.
637
00:50:01,713 --> 00:50:03,199
Où est Stan?
638
00:50:03,297 --> 00:50:05,726
ll ne vient pas.
639
00:50:10,346 --> 00:50:13,390
ll a choisi l'avocat de l'assistance judiciaire.
640
00:50:19,063 --> 00:50:21,120
Écoute, Vinny,
641
00:50:22,734 --> 00:50:25,308
je l'ai choisi aussi.
642
00:50:25,737 --> 00:50:30,537
Je suis désolé,
j'ignorais ton peu d'expérience.
643
00:50:32,576 --> 00:50:33,915
Tu as peur?
644
00:50:35,287 --> 00:50:37,037
Oui, j'ai peur.
645
00:50:37,872 --> 00:50:41,001
J'aurais pu faire mieux, je l'admets.
646
00:50:41,002 --> 00:50:45,172
Ce qui compte, c'est le procès.
Je peux le gagner.
647
00:50:45,173 --> 00:50:46,921
Je peux y arriver.
648
00:50:47,050 --> 00:50:51,123
Je t'explique:
le procureur bâtit son affaire.
649
00:50:51,428 --> 00:50:53,554
Comme on bâtit une maison.
650
00:50:53,555 --> 00:50:56,348
Chaque témoignage
est une brique.
651
00:50:56,349 --> 00:50:58,769
S'il veut une maison solide,
652
00:50:58,770 --> 00:51:03,520
il lui faut des briques qui ont l'air solides.
653
00:51:03,774 --> 00:51:05,014
D'accord.
654
00:51:05,276 --> 00:51:07,026
Regarde bien.
655
00:51:10,906 --> 00:51:12,824
ll te montrera des briques.
656
00:51:12,825 --> 00:51:17,625
ll te montrera qu'elles ont des
arêtes droites et la forme idéale.
657
00:51:18,038 --> 00:51:21,124
ll te les montrera de façon
658
00:51:21,125 --> 00:51:24,419
à ce qu'elles aient l'air parfaites.
659
00:51:24,420 --> 00:51:27,005
ll te montrera pas que...
660
00:51:27,006 --> 00:51:31,592
vues sous le bon angle,
elles sont aussi minces que ça.
661
00:51:31,593 --> 00:51:35,722
Toute son affaire est une illusion,
un tour de magie.
662
00:51:35,723 --> 00:51:39,753
Forcément une illusion,
puisque tu es innocent.
663
00:51:40,685 --> 00:51:45,485
Personne ne peut couillonner un Gambini.
664
00:51:46,024 --> 00:51:47,671
Surtout celui-là.
665
00:51:48,525 --> 00:51:50,175
Donne-moi une chance.
666
00:51:50,613 --> 00:51:54,366
Laisse-moi interroger le premier témoin.
667
00:51:54,367 --> 00:51:59,167
Si après ça, je te semble pas le meilleur,
tu me vires.
668
00:51:59,622 --> 00:52:02,206
Je partirai sans rancune.
669
00:52:02,207 --> 00:52:05,398
Je demande qu'une seule chance.
670
00:52:06,419 --> 00:52:09,054
Je crois que tu me la dois.
671
00:52:11,383 --> 00:52:13,968
ll croit que tu la lui dois?
672
00:52:13,969 --> 00:52:16,138
ll était acteur, avant?
673
00:52:16,139 --> 00:52:19,390
Si Vinny se trompe, ton avocat sera là.
674
00:52:19,391 --> 00:52:21,726
ll risque de déconner.
675
00:52:21,727 --> 00:52:26,527
Dans un interrogatoire,
c'est ce qu'on dit pas qui compte.
676
00:52:26,898 --> 00:52:30,441
Si le témoin interrogé
a toutes les réponses,
677
00:52:30,442 --> 00:52:33,695
ça sert la cause du procureur.
678
00:52:35,030 --> 00:52:37,664
Comment il t'a convaincu?
679
00:52:41,703 --> 00:52:46,503
Au mariage de ma cousine,
le témoin du marié était Ali Kazam.
680
00:52:48,211 --> 00:52:50,003
Le magicien au chignon?
681
00:52:50,004 --> 00:52:54,591
Dès qu'il escamotait quelque chose,
Vinny le démasquait.
682
00:52:54,592 --> 00:52:58,219
ll disait: "C'est dans sa poche...
dans sa main"!
683
00:52:58,220 --> 00:53:00,471
"ll y a un miroir sous la table".
684
00:53:00,472 --> 00:53:01,847
ll disait:
685
00:53:01,848 --> 00:53:05,060
"C'est attaché au centre et il y a un ressort".
686
00:53:05,061 --> 00:53:07,812
"Ça s'ouvre quand c'est dans le tube."
687
00:53:07,813 --> 00:53:11,168
Pour Ali Kazam... un cauchemar!
688
00:53:11,818 --> 00:53:14,026
Mais Vinny était lui-même.
689
00:53:14,027 --> 00:53:17,896
La quintessence du Gambini.
690
00:53:27,750 --> 00:53:30,839
Adieu à la quintessence de Norton.
691
00:53:34,465 --> 00:53:36,626
Regarde ça, J.T.!
692
00:53:44,142 --> 00:53:45,516
Petit Yankee!
693
00:53:45,517 --> 00:53:47,267
Regarde ce que j'ai!
694
00:53:48,687 --> 00:53:49,927
C'est quoi?
695
00:53:51,023 --> 00:53:52,670
200 dollars.
696
00:53:54,068 --> 00:53:55,405
Fais-les voir.
697
00:54:05,954 --> 00:54:10,754
Ça peut être des billets
de 1 $ entourés d'un billet de 20.
698
00:54:11,334 --> 00:54:12,574
200 $!
699
00:54:13,295 --> 00:54:14,120
Sors-les.
700
00:54:14,130 --> 00:54:15,571
Fais-les voir.
701
00:54:20,261 --> 00:54:21,849
D'accord.
702
00:55:45,588 --> 00:55:48,965
Le train passe à 5 h tous les matins?
703
00:55:48,966 --> 00:55:51,642
Non, c'est très inhabituel.
704
00:55:54,889 --> 00:55:58,712
J'étais riche, je gagnais tous mes procès.
705
00:56:00,018 --> 00:56:01,853
Mais je défendais des coupables.
706
00:56:01,854 --> 00:56:06,654
Après en avoir sauvé un gravement impliqué,
ma conscience s'est réveillée.
707
00:56:09,403 --> 00:56:12,696
Elle m'a dicté de condamner les coupables.
708
00:56:12,697 --> 00:56:14,548
C'est ce que je fais
709
00:56:15,075 --> 00:56:17,296
et je suis heureux.
710
00:56:17,326 --> 00:56:18,566
Et vous?
711
00:56:19,038 --> 00:56:21,465
J'ai eu une contredanse.
712
00:56:21,582 --> 00:56:26,382
Au tribunal,
j'ai fait admettre au flic qu'il avait tort.
713
00:56:29,129 --> 00:56:32,014
Et le juge... le juge Malloy...
714
00:56:32,050 --> 00:56:35,135
il riait et il souriait.
715
00:56:35,136 --> 00:56:39,056
Après, il m'a invité à déjeuner avec lui.
716
00:56:39,057 --> 00:56:42,411
ll m'a dit:
"Vous feriez un bon plaideur!"
717
00:56:42,562 --> 00:56:45,751
Je savais pas ce que c'était.
718
00:56:47,732 --> 00:56:51,985
Je pensais pas être avocat, mais
le juge était de Brooklyn aussi...
719
00:56:51,986 --> 00:56:56,407
et il avait réussi
alors ça m'a paru possible.
720
00:56:56,408 --> 00:56:58,367
Et j'ai fait mon droit.
721
00:56:58,368 --> 00:57:01,412
Parfois, il venait voir
722
00:57:01,413 --> 00:57:05,236
si je me débrouillais,
si je manquais de rien.
723
00:57:05,667 --> 00:57:10,467
C'était gentil de se donner
tout ce mal pour moi.
724
00:57:12,215 --> 00:57:16,861
ll voulait que son fils lui succède.
ll est devenu musicien.
725
00:57:17,636 --> 00:57:20,722
Je me rappelle sa fierté
quand j'ai eu mon diplôme.
726
00:57:20,723 --> 00:57:22,737
Belle histoire!
727
00:57:24,852 --> 00:57:28,102
On a une sacrée affaire devant nous!
728
00:57:28,687 --> 00:57:30,545
Votre avis?
729
00:57:30,984 --> 00:57:35,070
Je voudrais avoir l'arme du crime.
730
00:57:35,071 --> 00:57:37,026
Mais je suis optimiste.
731
00:57:38,365 --> 00:57:39,085
Ah oui?
732
00:57:39,282 --> 00:57:40,560
Oh oui.
733
00:57:42,536 --> 00:57:44,653
Vous êtes libre aujourd'hui?
734
00:57:45,705 --> 00:57:47,292
À la chasse?
735
00:57:47,748 --> 00:57:48,917
Exact.
736
00:57:48,918 --> 00:57:51,962
Tu chasses au lieu de préparer le procès?
737
00:57:51,963 --> 00:57:54,184
J'ai pensé, hier soir...
738
00:57:54,591 --> 00:57:58,551
Si seulement il me laissait
regarder ses dossiers!
739
00:57:58,552 --> 00:58:00,094
Le pied!
740
00:58:00,095 --> 00:58:04,895
Quel rapport entre les dossiers
de Trotter et la chasse?
741
00:58:05,600 --> 00:58:09,603
Deux types armés
qui chassent dans les bois...
742
00:58:09,604 --> 00:58:11,090
ça crée des liens.
743
00:58:11,273 --> 00:58:16,073
ll me montrera pas ses dossiers,
mais il me laissera peut-être
744
00:58:16,403 --> 00:58:21,203
lui extirper finement
quelques renseignements.
745
00:58:22,158 --> 00:58:23,284
Je mets quoi?
746
00:58:23,285 --> 00:58:25,119
Tu chasses quoi?
747
00:58:25,120 --> 00:58:29,920
ll a plein de têtes empaillées
dans son bureau.
748
00:58:31,126 --> 00:58:32,833
Quel genre?
749
00:58:33,585 --> 00:58:35,498
Taureau, ours, cerfs.
750
00:58:35,881 --> 00:58:37,895
Tu vas tirer sur un cerf?
751
00:58:39,092 --> 00:58:39,915
Je sais pas.
752
00:58:39,926 --> 00:58:41,734
Je suppose.
753
00:58:41,846 --> 00:58:43,888
L'homme chasse le cerf.
754
00:58:43,889 --> 00:58:47,310
Un petit cerf doux et inoffensif
755
00:58:47,311 --> 00:58:49,560
aux yeux de biche?
756
00:58:49,561 --> 00:58:52,521
Je vais pas là pour me dégonfler.
757
00:58:52,522 --> 00:58:57,322
ll perdrait tout respect pour moi.
Tu veux ça?
758
00:59:03,325 --> 00:59:05,076
Le pantalon que je porte,
759
00:59:05,077 --> 00:59:06,827
tu crois que ça va?
760
00:59:12,000 --> 00:59:14,251
lmagine que tu es un cerf!
761
00:59:14,252 --> 00:59:17,253
Tu gambades, tu as soif,
762
00:59:17,254 --> 00:59:19,215
tu vois un ruisseau.
763
00:59:19,216 --> 00:59:23,886
Tu approches tes petites lèvres
de cerf de l'eau...
764
00:59:23,887 --> 00:59:25,263
Bang!
765
00:59:25,264 --> 00:59:30,064
Une enfoirée de balle fait péter
ta cervelle en morceaux.
766
00:59:30,185 --> 00:59:34,985
Qu'est-ce que tu en as à foutre
de ce que porte le salaud qui t'a tué?
767
00:59:48,327 --> 00:59:50,912
J'aimerais voir vos dossiers.
768
00:59:50,913 --> 00:59:52,120
Vraiment?
769
00:59:52,121 --> 00:59:53,566
Bien sûr.
770
00:59:53,625 --> 00:59:56,404
Vous avez une photocopieuse?
771
00:59:59,130 --> 01:00:01,297
Ma secrétaire le fera.
772
01:00:01,298 --> 01:00:04,800
Shirley... Voulez-vous photocopier
tous les dossiers
773
01:00:04,801 --> 01:00:09,287
de l'affaire Gambini-Rothenstein
pour M. Gambini?
774
01:00:10,598 --> 01:00:12,305
Merci, majolie.
775
01:00:19,692 --> 01:00:21,401
Qu'est-ce que c'est?
776
01:00:21,402 --> 01:00:23,652
Tous les dossiers de Trotter.
777
01:00:23,653 --> 01:00:25,737
Tu les as piqués?
778
01:00:25,738 --> 01:00:27,114
J'ai rien piqué.
779
01:00:27,115 --> 01:00:31,915
Je commence à finasser
pour les avoir. Ça fonctionne.
780
01:00:32,079 --> 01:00:36,668
ll offre de tout me faire photocopier.
781
01:00:37,043 --> 01:00:39,001
Bien finassé!
782
01:00:39,002 --> 01:00:40,649
C'est pas tout.
783
01:00:40,838 --> 01:00:43,798
ll nous prête sa cabane de chasse.
784
01:00:43,799 --> 01:00:47,552
Au calme, dans les bois.
ll y dort comme un bébé.
785
01:00:47,553 --> 01:00:49,611
Tu sais créer des liens!
786
01:00:51,347 --> 01:00:52,389
C'est quoi?
787
01:00:52,390 --> 01:00:54,920
Tu lis ce livre?
788
01:00:56,311 --> 01:00:58,532
Ne lis pas ce livre.
789
01:01:00,149 --> 01:01:01,389
Merci beaucoup.
790
01:01:04,779 --> 01:01:07,206
Trotter t'a tout filé.
791
01:01:07,489 --> 01:01:09,532
Je t'ai dit pourquoi.
792
01:01:09,533 --> 01:01:14,333
La loi l'y oblige! Ça s'appelle
la "divulgation", crétin!
793
01:01:15,288 --> 01:01:18,749
ll doit tout te montrer.
794
01:01:18,750 --> 01:01:23,005
Tu as le droit de parler à tous ses témoins.
795
01:01:23,006 --> 01:01:25,843
Les surprises sont interdites.
796
01:01:27,384 --> 01:01:29,959
Tu as pas appris ça non plus?
797
01:01:37,018 --> 01:01:41,818
Combien de fois vous avez changé
d'épaisseur de verres?
798
01:01:42,483 --> 01:01:44,644
Vous mangez quoi le matin?
799
01:01:45,986 --> 01:01:48,766
C'est quoi, ce truc brun?
800
01:02:15,472 --> 01:02:20,272
Je croyais que le train
passait rarement à 5 h du matin.
801
01:02:21,729 --> 01:02:24,405
ll devrait passer à 4 h 10.
802
01:02:27,400 --> 01:02:32,200
Vous admettez un procès
dont l'issue pourrait être la mort?
803
01:02:36,077 --> 01:02:40,459
Les familles des victimes
devraient en décider.
804
01:02:42,917 --> 01:02:47,128
Les prévenus sont accusés d'avoir volé
805
01:02:47,129 --> 01:02:51,925
et d'avoir lâchement tiré
dans le dos du caissier.
806
01:02:51,926 --> 01:02:56,726
Si les témoignages prouvent ces faits...
807
01:02:56,930 --> 01:02:58,637
Faites-les frire!
808
01:03:00,184 --> 01:03:01,522
Témoin accepté.
809
01:03:22,123 --> 01:03:23,710
Entrez, entrez!
810
01:03:32,800 --> 01:03:37,600
J'ai un fax des archives judiciaires
de New York.
811
01:03:39,513 --> 01:03:44,313
ll n'y figure aucun Vincent Gambini
qui ait plaidé dans leur état.
812
01:03:48,566 --> 01:03:53,366
Vous trouverez aucun Vincent Gambini
qui ait plaidé quelque part.
813
01:03:54,321 --> 01:03:56,174
C'est ce que j'ai dit.
814
01:03:56,240 --> 01:04:00,240
Quand il y a vingt ans, je suis devenu acteur,
815
01:04:00,241 --> 01:04:04,748
un acteur célèbre à New York
s'appelait Vincent Gambini.
816
01:04:04,749 --> 01:04:06,290
Vous connaissez?
817
01:04:06,917 --> 01:04:08,167
Ça fait rien.
818
01:04:08,168 --> 01:04:12,968
J'ai donc changé de nom et je pratique
le droit sous mon nom de scène.
819
01:04:15,718 --> 01:04:16,958
Quel nom?
820
01:04:17,594 --> 01:04:18,834
Jerry Gallo.
821
01:04:22,390 --> 01:04:23,630
Jerry Gallo.
822
01:04:28,604 --> 01:04:30,927
Mais appelez-moi Gambini.
823
01:04:34,735 --> 01:04:35,975
Désolé.
824
01:04:37,614 --> 01:04:39,674
Quel nom tu as dit?
825
01:04:40,783 --> 01:04:43,828
Jerry Gallo, le grand avocat?
826
01:04:44,829 --> 01:04:46,621
Tu trouves ça malin?
827
01:04:46,622 --> 01:04:49,123
C'est un avocat bien en place.
828
01:04:49,124 --> 01:04:51,709
Le juge trouvera son nom partout.
829
01:04:51,710 --> 01:04:53,628
À la une des journaux!
830
01:04:53,629 --> 01:04:54,628
J'ai vu.
831
01:04:54,629 --> 01:04:57,157
Tu n'as pas lu les articles?
832
01:04:57,300 --> 01:04:59,048
C'est dommage.
833
01:04:59,260 --> 01:05:00,178
Pourquoi?
834
01:05:00,179 --> 01:05:02,089
Parce qu'il est mort!
835
01:05:20,614 --> 01:05:22,364
Qu'est-ce que tu as?
836
01:05:23,242 --> 01:05:24,889
Je sais pas.
837
01:05:28,122 --> 01:05:30,331
Tu sembles nerveuse.
838
01:05:30,332 --> 01:05:31,920
Je suis nerveuse.
839
01:05:32,167 --> 01:05:34,085
Le risque est pour moi.
840
01:05:34,086 --> 01:05:35,628
Pour demain.
841
01:05:35,629 --> 01:05:37,338
Je suis nerveuse
842
01:05:37,339 --> 01:05:42,139
parce que je nage
dans tes salades juridiques.
843
01:05:43,470 --> 01:05:46,680
Tu foires et je peux pas t'aider.
844
01:05:46,681 --> 01:05:48,593
J'ai ton appareil-photo.
845
01:05:48,933 --> 01:05:53,733
Tu descends en flammes,
tu m'entraînes et je peux rien faire.
846
01:05:55,858 --> 01:05:57,098
Et?
847
01:05:57,192 --> 01:06:01,570
Je sais la pression qu'il y a sur toi mais...
848
01:06:01,571 --> 01:06:03,988
un procès gagné et on se mariait!
849
01:06:03,989 --> 01:06:08,789
Dix ans plus tard,
la fille de ma soeur se marie!
850
01:06:08,913 --> 01:06:11,873
Mon horloge biologique s'emballe!
851
01:06:11,874 --> 01:06:13,166
Et je vois bien
852
01:06:13,167 --> 01:06:15,843
que je me marierai jamais!
853
01:06:16,963 --> 01:06:18,203
C'est trop.
854
01:06:18,589 --> 01:06:22,257
J'ai pas besoin de ça en ce moment!
855
01:06:22,258 --> 01:06:26,261
Un juge veut me foutre en taule.
856
01:06:26,262 --> 01:06:29,307
Un idiot veut ma peau pour 200 $.
857
01:06:29,308 --> 01:06:30,548
Des porcs tués!
858
01:06:30,767 --> 01:06:33,311
Des sifflets géants!
859
01:06:33,312 --> 01:06:35,438
5 jours que je dors pas!
860
01:06:35,439 --> 01:06:38,148
Pas de fric, pas le bon costume.
861
01:06:38,149 --> 01:06:42,949
Et un procès pour meurtre dont
dépend la vie de deux innocents.
862
01:06:43,405 --> 01:06:46,139
Sans parler de ton...
863
01:06:47,200 --> 01:06:49,075
horloge, ma carrière...
864
01:06:49,076 --> 01:06:50,828
notre mariage!
865
01:06:50,829 --> 01:06:53,456
On peut ajouter quoi encore?
866
01:06:53,457 --> 01:06:58,257
Quelle merde on peut ajouter
sur l'issue de ce procès?
867
01:06:58,836 --> 01:07:00,748
C'est possible?
868
01:07:03,967 --> 01:07:06,598
J'ai mal choisi le moment.
869
01:07:25,696 --> 01:07:27,860
Qu'est-ce que c'est?
870
01:07:55,643 --> 01:07:57,967
C'est très romantique
871
01:07:59,396 --> 01:08:01,898
d'être dans ce champ
872
01:08:01,899 --> 01:08:04,222
sous les étoiles
873
01:08:04,360 --> 01:08:06,272
au calme
874
01:08:06,903 --> 01:08:09,846
sans personne à la ronde.
875
01:08:10,783 --> 01:08:14,091
C'est très romantique.
876
01:08:17,707 --> 01:08:19,619
Quelles étoiles?
877
01:08:37,350 --> 01:08:38,517
Bouge-toi.
878
01:08:38,518 --> 01:08:40,168
Mon dos!
879
01:08:41,688 --> 01:08:43,276
Je dois me lever.
880
01:08:49,278 --> 01:08:50,824
Putain de veste!
881
01:09:09,382 --> 01:09:10,622
Merde!
882
01:10:01,184 --> 01:10:02,475
Ça va?
883
01:10:02,476 --> 01:10:05,019
C'était quoi dans le sac rose?
884
01:10:05,020 --> 01:10:06,260
Ton costume.
885
01:10:07,273 --> 01:10:09,437
Dans le coffre?
886
01:10:09,441 --> 01:10:14,193
Je l'ai fait nettoyer pour te faire une surprise.
887
01:10:22,454 --> 01:10:27,254
30 minutes pour prendre une douche
et trouver un costume!
888
01:10:27,584 --> 01:10:29,745
Je me charge du costume.
889
01:10:29,795 --> 01:10:31,500
Hé, le trouillard!
890
01:10:32,006 --> 01:10:34,741
J'ai tes 200 dollars.
891
01:10:35,967 --> 01:10:38,235
Tu me fous une dérouillée?
892
01:10:51,650 --> 01:10:53,914
FERMÉ POUR CAUSE DE GRIPPE
893
01:10:56,280 --> 01:10:59,634
VÊTEMENTS ET MEUBLES D'OCCASION
894
01:11:49,166 --> 01:11:51,590
Vous vous moquez de moi?
895
01:11:52,794 --> 01:11:55,337
Je me moque pas de vous.
896
01:11:55,338 --> 01:11:58,072
Alors, expliquez cette tenue.
897
01:12:01,135 --> 01:12:05,679
J'avais acheté un costume,
il est couvert de boue.
898
01:12:05,680 --> 01:12:07,683
ll n'y a pas de pressing.
899
01:12:07,684 --> 01:12:09,685
Pour acheter un costume,
900
01:12:09,686 --> 01:12:14,068
il n'y a qu'un magasin et il a la grippe.
901
01:12:14,273 --> 01:12:17,025
Tout le magasin a la grippe.
902
01:12:17,026 --> 01:12:20,894
Alors, j'ai acheté ça d'occasion.
903
01:12:20,988 --> 01:12:21,988
C'était...
904
01:12:21,989 --> 01:12:26,368
ou la veste de cuir
que je sais que vous détestez...
905
01:12:26,369 --> 01:12:27,853
ou ça.
906
01:12:28,996 --> 01:12:33,796
J'ai mis ce machin ridicule pour vous.
907
01:12:38,214 --> 01:12:39,552
Drogué?
908
01:12:40,758 --> 01:12:43,302
Je ne suis pas drogué.
909
01:12:43,303 --> 01:12:44,743
Sale attitude!
910
01:12:45,554 --> 01:12:46,721
Quoi de neuf?
911
01:12:46,722 --> 01:12:48,807
Outrage à magistrat.
912
01:12:48,808 --> 01:12:51,072
Putain de surprise!
913
01:12:51,393 --> 01:12:52,633
Pardon?
914
01:12:52,894 --> 01:12:54,134
Quoi?
915
01:12:54,188 --> 01:12:55,428
Vous disiez?
916
01:12:57,191 --> 01:12:59,352
Je disais quoi?
917
01:13:04,574 --> 01:13:09,285
M. le Juge, Matire, membres du jury,
918
01:13:09,286 --> 01:13:12,373
les témoignages prouveront
919
01:13:12,374 --> 01:13:15,249
qu'à 9 h 30, le 4 janvier
920
01:13:15,250 --> 01:13:19,504
les accusés Rothenstein et Gambini
921
01:13:19,505 --> 01:13:21,715
ont été vus sortant
922
01:13:21,716 --> 01:13:25,969
de leur Buick Skylark 64
vert métallisé, décapotable
923
01:13:25,970 --> 01:13:27,679
à capote blanche
924
01:13:27,680 --> 01:13:30,139
et qu'on les a vus entrer
925
01:13:30,140 --> 01:13:34,434
au Sac-o-Suds, une épicerie de Wazoo City.
926
01:13:34,435 --> 01:13:38,982
Les témoignages prouveront
que quelques minutes plus tard...
927
01:13:38,983 --> 01:13:42,778
trois témoins oculaires ont entendu tirer.
928
01:13:42,779 --> 01:13:47,115
Vous entendrez les trois témoins oculaires
929
01:13:47,116 --> 01:13:49,742
qui ont vu les accusés sortir
930
01:13:49,743 --> 01:13:52,369
juste après les coups de feu
931
01:13:52,370 --> 01:13:57,170
monter dans la Buick Skylark 64
vert métallisé
932
01:13:57,208 --> 01:13:59,543
et s'enfuir à toute allure.
933
01:13:59,544 --> 01:14:02,212
Enfin, nous prouverons
934
01:14:02,213 --> 01:14:05,924
que les accusés Gambini et Rothenstein
935
01:14:05,925 --> 01:14:10,725
ont avoué puis sont revenus
sur leur témoignage.
936
01:14:11,515 --> 01:14:13,641
Venons-en à l'essentiel.
937
01:14:13,642 --> 01:14:16,226
Votre verdict doit se fonder
938
01:14:16,227 --> 01:14:19,854
sur ce que vous pensez des témoignages.
939
01:14:19,855 --> 01:14:22,796
Ce que je pense ne compte pas.
940
01:14:22,941 --> 01:14:26,903
C'est au jury de décider qui dit la vérité.
941
01:14:26,904 --> 01:14:28,144
La vérité!
942
01:14:28,655 --> 01:14:30,716
Le sens du mot "verdict"
943
01:14:30,825 --> 01:14:35,625
qui vient du vieil anglais
et de nos ancêtres.
944
01:14:37,082 --> 01:14:39,499
Nous demanderons un verdict
945
01:14:39,500 --> 01:14:43,676
d'homicide volontaire
pour William Gambini
946
01:14:45,171 --> 01:14:47,005
et de complicité
947
01:14:47,006 --> 01:14:49,435
d'homicide volontaire
948
01:14:49,928 --> 01:14:52,220
pour Stanley Rothenstein
949
01:14:52,221 --> 01:14:54,855
pour avoir aidé Gambini
950
01:14:55,141 --> 01:14:58,597
à perpétrer ce crime odieux.
951
01:15:07,862 --> 01:15:08,687
Matire...
952
01:15:08,820 --> 01:15:11,395
Une déclaration préliminaire?
953
01:15:14,285 --> 01:15:15,525
Matire!
954
01:15:24,254 --> 01:15:26,828
Ta déclaration préliminaire!
955
01:15:34,679 --> 01:15:37,723
Ce type n'a dit que des conneries.
956
01:15:37,724 --> 01:15:38,964
Merci.
957
01:15:39,393 --> 01:15:43,563
La déclaration de la défense
est une extrapolation.
958
01:15:43,564 --> 01:15:45,148
Objection retenue.
959
01:15:45,149 --> 01:15:46,942
Toute la déclaration,
960
01:15:46,943 --> 01:15:49,111
à l'exception de "merci",
961
01:15:49,112 --> 01:15:51,435
sera rayée du procès-verbal.
962
01:15:52,614 --> 01:15:57,364
Le jury n'en tiendra pas compte.
963
01:15:58,161 --> 01:16:00,016
Quant à vous,
964
01:16:01,499 --> 01:16:05,219
n'utilisez pas ce langage dans mon tribunal.
965
01:16:10,048 --> 01:16:11,387
Pauvre type!
966
01:16:14,053 --> 01:16:15,293
Matire!
967
01:16:15,596 --> 01:16:17,404
Votre déclaration.
968
01:16:35,824 --> 01:16:37,471
Voilà.
969
01:16:38,743 --> 01:16:40,964
Mesdames et messieurs du j... j...
970
01:16:43,581 --> 01:16:45,022
du... du... du...
971
01:16:48,544 --> 01:16:49,882
jury...
972
01:16:54,593 --> 01:16:56,916
Le quatre j... j... j...
973
01:17:00,432 --> 01:17:01,473
janvier...
974
01:17:01,474 --> 01:17:04,226
mon client est bien entré...
975
01:17:04,227 --> 01:17:05,814
au Sac-o-Suds...
976
01:17:11,609 --> 01:17:13,315
une épicerie.
977
01:17:13,818 --> 01:17:15,878
Mais...
978
01:17:17,324 --> 01:17:18,564
il n'a...
979
01:17:21,035 --> 01:17:23,095
tué personne.
980
01:17:29,252 --> 01:17:32,663
Nous prouverons que
981
01:17:35,466 --> 01:17:38,426
le procureur se fonde sur des présomptions...
982
01:17:38,427 --> 01:17:41,368
et... et... et... et...
983
01:17:45,017 --> 01:17:47,798
des coincidences. Merci.
984
01:18:00,407 --> 01:18:01,685
C'est tout?
985
01:18:01,950 --> 01:18:03,242
Et le reste?
986
01:18:03,243 --> 01:18:05,329
Ça me rend un peu nerveux.
987
01:18:05,330 --> 01:18:07,285
Ça va aller mieux.
988
01:18:07,791 --> 01:18:10,918
Après le coup de feu, j'ai regardé dehors.
989
01:18:10,919 --> 01:18:14,297
J'ai vu les deux garçons courir,
990
01:18:14,298 --> 01:18:17,381
monter en voiture et démarrer en trombe.
991
01:18:17,382 --> 01:18:20,842
Leurs pneus crissaient et fumaient.
992
01:18:20,843 --> 01:18:22,758
Est-ce la voiture?
993
01:18:23,055 --> 01:18:24,497
Oui, monsieur.
994
01:18:24,932 --> 01:18:26,307
Merci, monsieur.
995
01:18:26,308 --> 01:18:28,602
Pas d'autre question.
996
01:18:28,603 --> 01:18:30,250
Le témoin est à vous.
997
01:18:34,441 --> 01:18:36,968
Alors, monsieur...
998
01:18:42,905 --> 01:18:44,187
Tipton...
999
01:18:44,992 --> 01:18:47,626
Vous avez vu mon client...
1000
01:18:48,329 --> 01:18:49,569
à quelle distance?
1001
01:18:49,622 --> 01:18:51,164
15 mètres.
1002
01:18:51,165 --> 01:18:55,299
Vous croyez que c'est assez près pour...
1003
01:19:00,342 --> 01:19:01,723
les identifier?
1004
01:19:06,305 --> 01:19:09,516
Vous portez des lunettes?
1005
01:19:09,517 --> 01:19:10,558
Parfois.
1006
01:19:10,559 --> 01:19:15,104
Voudriez-vous les montrer au jury?
1007
01:19:18,776 --> 01:19:21,904
Les portiez-vous, ce jour-là?
1008
01:19:21,905 --> 01:19:23,758
Vous voyez!
1009
01:19:24,241 --> 01:19:27,075
À 15 mètres, vous avez pu...
1010
01:19:27,076 --> 01:19:29,193
les identifier...
1011
01:19:30,287 --> 01:19:32,329
et pourtant...
1012
01:19:32,330 --> 01:19:37,128
vous ne portiez pas vos lunettes.
1013
01:19:37,461 --> 01:19:38,947
Des lunettes pour lire.
1014
01:19:56,814 --> 01:19:58,690
Pouvez-vous nous dire...
1015
01:19:58,691 --> 01:20:03,491
la couleur des yeux des accusés?
1016
01:20:05,946 --> 01:20:07,286
Marrons,
1017
01:20:07,449 --> 01:20:09,036
vert noisette.
1018
01:20:13,289 --> 01:20:15,201
Pas d'autre question.
1019
01:20:19,711 --> 01:20:22,801
Le témoin est à vous, M. Gambini.
1020
01:20:23,547 --> 01:20:25,137
ll est coriace!
1021
01:20:28,096 --> 01:20:29,801
M. Tipton,
1022
01:20:30,473 --> 01:20:34,268
vous avez vu les accusés entrer
1023
01:20:34,269 --> 01:20:35,811
au Sac-o-Suds
1024
01:20:35,812 --> 01:20:37,560
sous quel angle?
1025
01:20:37,815 --> 01:20:41,774
lls marchaient vers moi quand ils sont entrés.
1026
01:20:41,775 --> 01:20:44,451
Et quand ils sont sortis?
1027
01:20:45,197 --> 01:20:46,945
lls s'éloignaient de moi.
1028
01:20:48,407 --> 01:20:53,161
Diriez-vous que vous les voyiez
mieux à l'arrivée?
1029
01:20:53,162 --> 01:20:54,370
Si on veut.
1030
01:20:54,371 --> 01:20:56,840
Je veux, mais le diriez-vous?
1031
01:20:57,125 --> 01:20:58,365
Ouais.
1032
01:20:58,749 --> 01:21:00,030
Se peut-il que
1033
01:21:00,544 --> 01:21:01,784
les deux zigs...
1034
01:21:02,295 --> 01:21:03,882
Les deux quoi?
1035
01:21:06,924 --> 01:21:08,837
Quel était ce mot?
1036
01:21:09,469 --> 01:21:10,636
Quel mot?
1037
01:21:10,637 --> 01:21:12,858
- Deux quoi?
- Quoi?
1038
01:21:13,389 --> 01:21:14,831
Les "zigs"?
1039
01:21:14,933 --> 01:21:16,173
Les deux zigs.
1040
01:21:16,601 --> 01:21:17,841
"Zigs"?
1041
01:21:18,770 --> 01:21:20,521
Excusez-moi!
1042
01:21:20,522 --> 01:21:22,170
Deux zigomars!
1043
01:21:29,238 --> 01:21:32,408
Est-il possible que les accusés
1044
01:21:32,409 --> 01:21:33,783
soient entrés
1045
01:21:33,784 --> 01:21:37,328
aient choisi 22 articles dans les rayons,
1046
01:21:37,329 --> 01:21:41,917
aient payé,
pris leur monnaie et soient repartis.
1047
01:21:41,918 --> 01:21:45,963
Puis deux autres hommes
arrivent dans la...
1048
01:21:45,964 --> 01:21:47,506
Secouez pas la tête!
1049
01:21:47,507 --> 01:21:50,757
Attendez que je vous aie tout dit.
1050
01:21:50,759 --> 01:21:54,762
Deux autres hommes arrivent
dans la même voiture, entrent,
1051
01:21:54,763 --> 01:21:58,267
tuent le caissier, le volent et partent.
1052
01:21:58,268 --> 01:22:00,854
lls n'avaient pas le temps.
1053
01:22:00,855 --> 01:22:02,688
lls sont restés dedans...?
1054
01:22:02,689 --> 01:22:04,070
Cinq minutes.
1055
01:22:04,857 --> 01:22:07,181
Vous avez regardé l'heure?
1056
01:22:07,318 --> 01:22:12,118
Vous avez témoigné que lorsque
les garçons sont entrés
1057
01:22:12,907 --> 01:22:15,993
vous prépariez votre petit-déjeuner.
1058
01:22:15,994 --> 01:22:18,078
Vous allez manger et on tire!
1059
01:22:18,079 --> 01:22:20,622
Tout ça en cinq minutes.
1060
01:22:20,623 --> 01:22:22,947
C'est exact.
1061
01:22:23,292 --> 01:22:24,668
Qu'avez-vous mangé?
1062
01:22:24,669 --> 01:22:26,050
OEufs et gruau.
1063
01:22:26,128 --> 01:22:28,393
J'aime bien le gruau.
1064
01:22:29,423 --> 01:22:33,044
Vous l'aimez crémeux ou al dente?
1065
01:22:35,931 --> 01:22:38,056
Normal, je pense.
1066
01:22:38,057 --> 01:22:40,100
Du gruau précuit?
1067
01:22:40,101 --> 01:22:43,144
Jamais chez un Sudiste!
1068
01:22:43,603 --> 01:22:45,046
J'en suis fier.
1069
01:22:46,356 --> 01:22:48,416
Alors, M. Tipton,
1070
01:22:49,026 --> 01:22:53,447
pourquoi cuisez-vous
votre gruau en 5 minutes,
1071
01:22:53,448 --> 01:22:57,034
alors que tous les gruaux du monde
1072
01:22:57,035 --> 01:22:59,153
cuisent en 20 minutes?
1073
01:23:04,708 --> 01:23:08,061
Je sais pas... Je cuisine vite.
1074
01:23:08,171 --> 01:23:12,921
Pardon? Vous avez dit
que vous cuisinez vite?
1075
01:23:14,343 --> 01:23:18,638
L'eau bouillante
imbiberait donc un gruau
1076
01:23:18,639 --> 01:23:20,765
plus vite dans votre cuisine
1077
01:23:20,766 --> 01:23:24,120
que partout ailleurs sur la terre?
1078
01:23:24,561 --> 01:23:25,603
Peut-être.
1079
01:23:25,604 --> 01:23:30,404
Votre four ignorerait les lois de la physique?
1080
01:23:30,774 --> 01:23:33,068
C'était du gruau magique?
1081
01:23:33,069 --> 01:23:37,865
Du même fournisseur
que les haricots géants du conte?
1082
01:23:37,866 --> 01:23:39,308
Objection!
1083
01:23:39,492 --> 01:23:40,732
Retenue.
1084
01:23:40,827 --> 01:23:42,827
lgnorez la question.
1085
01:23:42,828 --> 01:23:44,068
5 minutes?
1086
01:23:44,206 --> 01:23:45,029
Je sais pas.
1087
01:23:45,166 --> 01:23:46,607
Ça suffit.
1088
01:23:46,666 --> 01:23:48,724
Sûr des 5 minutes?
1089
01:23:52,506 --> 01:23:54,931
J'ai pu me tromper.
1090
01:23:56,924 --> 01:24:00,072
Plus besoin de ce type.
1091
01:24:08,105 --> 01:24:09,383
Je vous vire.
1092
01:24:10,398 --> 01:24:11,638
Je veux lui.
1093
01:24:13,484 --> 01:24:15,337
Dépêchons un peu!
1094
01:24:16,987 --> 01:24:19,044
Je paierai la caution.
1095
01:24:19,324 --> 01:24:22,784
En prison, je pourrai peut-être dormir.
1096
01:24:22,785 --> 01:24:24,025
Pas mal?
1097
01:24:42,930 --> 01:24:44,680
Comment ça va?
1098
01:24:45,766 --> 01:24:47,006
M. Crane!
1099
01:24:47,392 --> 01:24:50,482
C'est des photos de quoi?
1100
01:24:51,105 --> 01:24:52,958
Ma maison et tout ça.
1101
01:24:54,775 --> 01:24:59,571
Qu'est-ce que c'est
que ce truc brun sur les vitres?
1102
01:24:59,572 --> 01:25:01,277
De la crasse.
1103
01:25:03,742 --> 01:25:08,542
Et ce truc
poussiéreux et rouillé sur la fenêtre?
1104
01:25:10,957 --> 01:25:12,124
Un store.
1105
01:25:12,125 --> 01:25:13,878
Un store!
1106
01:25:13,879 --> 01:25:15,584
C'est un store.
1107
01:25:16,047 --> 01:25:18,590
Et ces grandes choses
1108
01:25:18,591 --> 01:25:22,761
qui bouchent la vue
que vous avez de la cuisine
1109
01:25:22,762 --> 01:25:24,820
sur le Sac-o-Suds?
1110
01:25:24,972 --> 01:25:27,957
Comment ça s'appelle?
1111
01:25:30,060 --> 01:25:31,312
Des arbres?
1112
01:25:31,313 --> 01:25:34,666
C'est ça. N'ayez pas peur de répondre!
1113
01:25:35,149 --> 01:25:39,949
Et ces milliers de trucs
qui sont sur les arbres?
1114
01:25:41,738 --> 01:25:43,074
Des feuilles!
1115
01:25:43,075 --> 01:25:44,315
Des feuilles!
1116
01:25:45,660 --> 01:25:49,423
Et ces trucs touffus entre les arbres?
1117
01:25:49,496 --> 01:25:50,736
Des buissons.
1118
01:25:51,205 --> 01:25:56,005
Vous avez donc identifié
avec certitude les accusés
1119
01:25:57,378 --> 01:25:59,805
en regardant deux secondes
1120
01:26:00,047 --> 01:26:03,425
derrière la crasse de cette vitre,
1121
01:26:03,426 --> 01:26:06,263
ce store rouillé,
1122
01:26:06,431 --> 01:26:08,343
ces arbres,
1123
01:26:08,432 --> 01:26:11,017
couverts de feuilles,
1124
01:26:11,018 --> 01:26:13,691
et je ne sais combien de buissons.
1125
01:26:17,773 --> 01:26:19,013
Cinq.
1126
01:26:19,734 --> 01:26:21,777
Et ceux-là?
1127
01:26:21,778 --> 01:26:23,113
Sept buissons.
1128
01:26:23,654 --> 01:26:25,573
Avez-vous pu voir
1129
01:26:25,574 --> 01:26:29,034
deux types en décapotable verte
1130
01:26:29,035 --> 01:26:33,831
qui n'étaient pas obligatoirement
ces deux-là?
1131
01:26:34,875 --> 01:26:36,115
Je suppose.
1132
01:26:36,418 --> 01:26:38,741
J'en ai fini avec ce type.
1133
01:26:46,594 --> 01:26:51,224
Vous avez vu les accusés avec vos lunettes?
1134
01:26:51,225 --> 01:26:52,465
Oui.
1135
01:26:53,684 --> 01:26:54,924
Par ici!
1136
01:26:57,646 --> 01:27:01,164
Voulez-vous mettre vos lunettes?
1137
01:27:07,407 --> 01:27:09,282
Vous en portez depuis?
1138
01:27:09,283 --> 01:27:11,240
L'âge de six ans.
1139
01:27:11,327 --> 01:27:12,975
Des verres si épais?
1140
01:27:13,287 --> 01:27:16,373
lls ont épaissi au cours des années.
1141
01:27:16,374 --> 01:27:20,294
Au fur et à mesure
que vos yeux se détraquaient,
1142
01:27:20,295 --> 01:27:24,530
combien de fois
avez-vous changé de verres?
1143
01:27:25,049 --> 01:27:26,591
Je ne sais pas.
1144
01:27:26,592 --> 01:27:30,887
En 60 ans, peut-être dix fois.
1145
01:27:30,888 --> 01:27:32,843
Et maintenant?
1146
01:27:33,557 --> 01:27:36,869
Celles-là vont bien.
1147
01:27:37,020 --> 01:27:39,651
Si nous faisions un contrôle?
1148
01:27:44,611 --> 01:27:47,988
À quelle distance étiez-vous des accusés
1149
01:27:47,989 --> 01:27:50,823
quand vous les avez vus?
1150
01:27:50,824 --> 01:27:53,352
Environ 30 mètres.
1151
01:27:54,121 --> 01:27:57,104
Tenez ceci, s'il vous plati.
1152
01:28:00,085 --> 01:28:01,996
Excusez-moi.
1153
01:28:08,219 --> 01:28:09,592
Ça fait...
1154
01:28:09,593 --> 01:28:12,843
15 mètres! La moitié de la distance.
1155
01:28:12,971 --> 01:28:14,824
Combien de doigts?
1156
01:28:16,974 --> 01:28:20,388
Notez que la défense lève 2 doigts.
1157
01:28:21,229 --> 01:28:23,141
M. le Juge!
1158
01:28:25,609 --> 01:28:26,849
Pardon.
1159
01:28:28,027 --> 01:28:32,825
Madame Riley, et seulement Madame Riley,
1160
01:28:33,867 --> 01:28:37,279
combien de doigts je lève?
1161
01:28:42,417 --> 01:28:43,657
Quatre.
1162
01:28:49,425 --> 01:28:51,748
Qu'en dites-vous, ma chère?
1163
01:28:53,136 --> 01:28:56,122
Je vais m'acheter des verres plus épais.
1164
01:28:56,597 --> 01:28:57,837
Merci!
1165
01:29:08,735 --> 01:29:12,404
Bien joué! J'aime la compétition.
1166
01:29:12,405 --> 01:29:15,157
C'est plus amusant, non?
1167
01:29:15,158 --> 01:29:17,011
Je m'amuse bien.
1168
01:29:17,034 --> 01:29:19,286
J'ai une surprise.
1169
01:29:19,287 --> 01:29:23,291
Quoi? Vous devez me divulguer
toutes vos preuves.
1170
01:29:23,292 --> 01:29:25,542
Je viens de l'apprendre.
1171
01:29:25,543 --> 01:29:29,365
Je la ferai accepter par le juge demain.
1172
01:29:29,589 --> 01:29:31,295
Je dois m'inquiéter?
1173
01:29:31,508 --> 01:29:34,081
À votre place, je le ferais.
1174
01:29:40,725 --> 01:29:44,446
Où tu as lu le truc sur la divulgation?
1175
01:29:44,896 --> 01:29:47,940
Je vais te montrer. Pourquoi?
1176
01:29:47,941 --> 01:29:52,741
Je suis expert en matière légale
automobile au F.B.l.
1177
01:29:53,696 --> 01:29:55,238
Depuis quand?
1178
01:29:55,239 --> 01:29:56,280
18 ans.
1179
01:29:56,281 --> 01:29:59,660
M. le Juge, pouvons-nous vous parler?
1180
01:29:59,661 --> 01:30:01,514
Si vous voulez.
1181
01:30:09,254 --> 01:30:11,838
Je récuse ce témoin.
1182
01:30:11,839 --> 01:30:16,092
Nous n'avons été notifiés
ni d'essais faits par lui
1183
01:30:16,093 --> 01:30:18,845
ni de rapports établis par lui.
1184
01:30:18,846 --> 01:30:22,808
La défense doit être avertie
de tout témoignage,
1185
01:30:22,809 --> 01:30:25,811
surtout d'ordre scientifique,
1186
01:30:25,812 --> 01:30:29,481
afin de préparer un contre-interrogatoire
1187
01:30:29,482 --> 01:30:33,401
et de pouvoir convoquer
son propre expert,
1188
01:30:33,402 --> 01:30:38,202
pour pouvoir contredire
la véracité du témoignage.
1189
01:30:39,824 --> 01:30:41,104
M. Gambini.
1190
01:30:41,618 --> 01:30:45,995
C'est une objection lucide et bien pensée.
1191
01:30:45,996 --> 01:30:46,822
Merci.
1192
01:30:46,832 --> 01:30:48,273
Rejetée!
1193
01:30:58,635 --> 01:31:00,488
M. Wilbur,
1194
01:31:01,554 --> 01:31:06,354
voici des photos des pneus
de la voiture des accusés.
1195
01:31:06,601 --> 01:31:11,401
Et des photos des traces
de pneus laissées par les agresseurs.
1196
01:31:12,983 --> 01:31:14,567
Les avez-vous vues?
1197
01:31:14,568 --> 01:31:15,906
Je les ai vues.
1198
01:31:15,944 --> 01:31:18,320
Pouvez-vous en parler?
1199
01:31:18,321 --> 01:31:22,241
J'ai comparé les traces de pneus
devant l'épicerie
1200
01:31:22,242 --> 01:31:25,493
avec les pneus
de la voiture des accusés.
1201
01:31:25,494 --> 01:31:28,873
Même modèle et mêmes dimensions.
1202
01:31:28,874 --> 01:31:33,126
Michelin XGV, 75 R 14.
1203
01:31:33,127 --> 01:31:37,100
Mêmes dimensions, même modèle.
1204
01:31:37,173 --> 01:31:38,382
Autre chose?
1205
01:31:38,383 --> 01:31:41,510
Quand la voiture a démarré,
1206
01:31:41,511 --> 01:31:46,311
elle a dérapé et du caoutchouc
s'est déposé sur l'asphalte.
1207
01:31:46,433 --> 01:31:49,726
Je l'ai prélevé et l'ai fait analyser,
1208
01:31:49,727 --> 01:31:54,527
ainsi que du caoutchouc des pneus
de la Buick des accusés.
1209
01:31:55,983 --> 01:31:59,528
Avec quoi
avez-vous fait ces analyses?
1210
01:31:59,529 --> 01:32:01,780
Un chromatographe à gaz 5710A
1211
01:32:01,781 --> 01:32:06,018
avec détecteurs d'analyse à flamme.
1212
01:32:06,620 --> 01:32:09,045
Un engin à turbo-compression?
1213
01:32:09,497 --> 01:32:11,864
Les modèles commercialisés.
1214
01:32:12,333 --> 01:32:16,503
Quel est le résultat de votre analyse?
1215
01:32:16,504 --> 01:32:21,304
Les deux prélèvements ont
la même composition chimique.
1216
01:32:21,467 --> 01:32:24,247
La même!
1217
01:32:29,643 --> 01:32:31,494
Pas d'autre question.
1218
01:32:32,061 --> 01:32:33,479
M. le Juge.
1219
01:32:33,480 --> 01:32:35,701
Merci, M. Wilbur.
1220
01:32:37,816 --> 01:32:40,347
Suspension pour le déjeuner.
1221
01:32:40,361 --> 01:32:45,161
Je demande lajournée continue
pour examen de ces informations.
1222
01:32:45,826 --> 01:32:47,242
Demande rejetée.
1223
01:32:47,243 --> 01:32:48,619
Merci bien.
1224
01:32:48,620 --> 01:32:50,001
M. Gambini.
1225
01:32:51,873 --> 01:32:55,208
J'ai à vous parler en privé.
1226
01:32:55,209 --> 01:32:56,449
Vous êtes mort.
1227
01:32:56,544 --> 01:32:57,784
Je suis mort?
1228
01:32:58,588 --> 01:33:03,388
Je me suis renseigné à New York
sur Jerry Gallo.
1229
01:33:03,717 --> 01:33:05,426
Jerry Gallo?
1230
01:33:05,427 --> 01:33:06,427
Absolument.
1231
01:33:06,428 --> 01:33:07,678
Gallo avec un G?
1232
01:33:07,679 --> 01:33:08,502
Exact.
1233
01:33:08,511 --> 01:33:10,573
ll est mort.
1234
01:33:11,140 --> 01:33:12,808
Je le sais bien.
1235
01:33:12,809 --> 01:33:16,271
Je suis pas Jerry Gallo, mais Jerry Callo.
1236
01:33:16,272 --> 01:33:19,360
C- A-L-L-O.
1237
01:33:24,904 --> 01:33:26,182
Très bien.
1238
01:33:35,165 --> 01:33:37,902
Je me renseigne.
1239
01:33:47,302 --> 01:33:50,610
Je voudrais parler au greffier.
1240
01:33:52,975 --> 01:33:54,215
Je serai ici.
1241
01:33:56,477 --> 01:33:58,022
ll appelle à 3 h.
1242
01:33:59,981 --> 01:34:02,761
Un petit sursis!
1243
01:34:02,984 --> 01:34:07,784
À moins que vous ne gagniez
ce procès en 90 minutes.
1244
01:34:10,951 --> 01:34:12,495
Allez déjeuner!
1245
01:34:36,725 --> 01:34:38,601
J'ai mes photos.
1246
01:34:38,602 --> 01:34:39,941
Tant mieux.
1247
01:34:40,730 --> 01:34:42,642
Alors, le juge?
1248
01:34:43,191 --> 01:34:47,403
ll a appris que Gallo était mort.
1249
01:34:47,404 --> 01:34:48,991
ll l'a appris?
1250
01:34:49,154 --> 01:34:50,860
Et alors?
1251
01:34:51,533 --> 01:34:56,333
Lisa, j'essaie de me concentrer sur l'affaire.
1252
01:34:58,956 --> 01:35:00,623
Je peux aider?
1253
01:35:00,624 --> 01:35:04,655
Tu peux pas.
Je voudrais mais tu peux pas.
1254
01:35:08,174 --> 01:35:11,135
Pourquoi tu me regardes comme ça?
1255
01:35:11,136 --> 01:35:15,579
Je suis une merde
parce que tu peux pas m'aider?
1256
01:35:18,225 --> 01:35:20,059
Tu vas m'aider.
1257
01:35:20,060 --> 01:35:21,869
Avec tes photos.
1258
01:35:22,688 --> 01:35:25,147
Elles vont vraiment m'aider!
1259
01:35:25,148 --> 01:35:27,722
J'aurais dû les regarder avant.
1260
01:35:28,026 --> 01:35:31,278
C'est notre chambre d'hôtel.
1261
01:35:31,279 --> 01:35:33,239
Ça impressionnera Trotter.
1262
01:35:33,240 --> 01:35:38,040
Moi de dos! Je croyais pourtant
avoir touché le fond!
1263
01:35:39,247 --> 01:35:41,261
Les traces de pneus!
1264
01:35:41,540 --> 01:35:43,026
Encore plus loin!
1265
01:35:43,333 --> 01:35:45,876
Tu l'as pris du haut d'un arbre?
1266
01:35:45,877 --> 01:35:47,117
Et ça?
1267
01:35:50,005 --> 01:35:51,448
De la merde!
1268
01:35:51,508 --> 01:35:54,509
De la merde de chien! Quel indice!
1269
01:35:54,510 --> 01:35:57,847
Génial! Une de moi en train de lire!
1270
01:35:57,848 --> 01:36:00,524
J'aurais dû te les demander!
1271
01:36:00,850 --> 01:36:04,687
Ça alors! Tu l'as! Tu le tiens!
1272
01:36:04,688 --> 01:36:07,158
Moi dans la douche!
1273
01:36:08,108 --> 01:36:09,916
J'adore!
1274
01:36:10,652 --> 01:36:11,892
Ça suffit!
1275
01:36:12,361 --> 01:36:14,111
Je me barre.
1276
01:36:23,623 --> 01:36:25,210
Excuse-moi.
1277
01:36:26,167 --> 01:36:27,407
Merde!
1278
01:36:42,183 --> 01:36:45,434
Quelque chose m'échappe!
1279
01:37:03,829 --> 01:37:05,786
Vous avez trouvé?
1280
01:37:06,080 --> 01:37:07,935
Très peu de chose.
1281
01:37:09,128 --> 01:37:10,587
Quelque chose?
1282
01:37:10,588 --> 01:37:11,866
Rien.
1283
01:37:15,175 --> 01:37:17,926
Deux voitures différentes
1284
01:37:17,927 --> 01:37:20,846
peuvent-elles avoir des Michelin.
1285
01:37:20,847 --> 01:37:24,406
XGV 75 R 14?
1286
01:37:24,475 --> 01:37:25,715
Bien sûr.
1287
01:37:26,186 --> 01:37:30,356
Quel est le modèle de pneu le plus vendu
1288
01:37:30,357 --> 01:37:32,990
aux États-Unis aujourd'hui?
1289
01:37:33,777 --> 01:37:35,525
Le Michelin XGV.
1290
01:37:35,777 --> 01:37:37,654
Quelle taille?
1291
01:37:37,655 --> 01:37:39,568
75 R 14.
1292
01:37:39,825 --> 01:37:43,367
Comme sur la voiture des accusés?
1293
01:37:43,368 --> 01:37:47,746
Mais deux Buick
Skylark 64 vertes décapotables?
1294
01:37:47,747 --> 01:37:51,084
Je vous demande si c'est bien
1295
01:37:51,085 --> 01:37:55,885
la taille la plus courante
du pneu le plus courant qui est
1296
01:37:56,089 --> 01:37:58,456
sur la voiture des accusés?
1297
01:37:58,592 --> 01:37:59,832
Eh bien...
1298
01:38:00,927 --> 01:38:02,208
Oui!
1299
01:38:06,308 --> 01:38:07,586
Merci.
1300
01:38:09,227 --> 01:38:10,977
Plus de question.
1301
01:38:12,897 --> 01:38:15,634
Le témoin peut se retirer.
1302
01:38:19,111 --> 01:38:22,938
Nous maintenons nos conclusions.
1303
01:38:25,536 --> 01:38:29,609
M. Gambini, votre premier témoin.
1304
01:38:43,136 --> 01:38:45,916
Encore une fois...
1305
01:38:47,599 --> 01:38:50,726
M. le Juge...
1306
01:38:50,727 --> 01:38:55,527
je demande cinq minutes.
Mon témoin n'est pas ici.
1307
01:38:55,733 --> 01:38:56,973
Trois minutes.
1308
01:38:57,359 --> 01:38:58,637
Pas plus.
1309
01:39:10,955 --> 01:39:14,167
Recherchez ça, s'il vous plati.
1310
01:39:14,168 --> 01:39:16,127
C'est pas mon boulot.
1311
01:39:16,128 --> 01:39:19,010
Je n'ai que trois minutes!
1312
01:39:25,429 --> 01:39:28,388
Lisa, je suis désolé.
1313
01:39:28,389 --> 01:39:32,268
Reviens au tribunal
et laisse-moi le téléphone.
1314
01:39:32,269 --> 01:39:35,479
J'en ai besoin! Faisons la paix.
1315
01:39:35,480 --> 01:39:37,940
Retournons dans la salle.
1316
01:39:37,941 --> 01:39:40,611
Tout le monde nous attend.
1317
01:39:40,612 --> 01:39:41,944
La ferme!
1318
01:39:41,945 --> 01:39:43,112
Donne ça!
1319
01:39:43,113 --> 01:39:44,320
Je t'emmerde!
1320
01:39:44,321 --> 01:39:46,895
Ferme ta grande gueule!
1321
01:39:50,120 --> 01:39:51,360
Pourquoi?
1322
01:39:52,789 --> 01:39:55,672
J'ai besoin de ton aide.
1323
01:39:57,418 --> 01:39:59,992
J'ai trouvé!
1324
01:40:05,134 --> 01:40:06,593
La défense appelle
1325
01:40:06,594 --> 01:40:09,760
son premier témoin, Mona Lisa Vito.
1326
01:40:09,761 --> 01:40:13,224
Ce témoin ne figure pas sur la liste.
1327
01:40:13,225 --> 01:40:15,808
C'est une experte en automobile
1328
01:40:15,809 --> 01:40:20,609
qui va réfuter le témoignage de M. Wilbur.
1329
01:40:20,816 --> 01:40:25,616
Que l'huissier escorte Mlle Vito à la barre.
1330
01:40:39,457 --> 01:40:44,257
Levez la main droite, jurez de dire
la vérité et rien que la vérité.
1331
01:40:51,221 --> 01:40:52,868
Mlle Vito,
1332
01:40:53,140 --> 01:40:57,940
vous êtes censée être experte
en matière automobile.
1333
01:41:01,440 --> 01:41:03,558
Est-ce exact?
1334
01:41:05,485 --> 01:41:07,695
Répondez à la question.
1335
01:41:07,696 --> 01:41:09,653
Non, je le déteste.
1336
01:41:09,699 --> 01:41:13,242
Puis-je traiter Mlle Vito en témoin hostile?
1337
01:41:13,243 --> 01:41:16,081
Question hostilité, attends ce soir.
1338
01:41:16,538 --> 01:41:18,498
Vous vous connaissez?
1339
01:41:18,499 --> 01:41:20,916
C'est ma fiancée.
1340
01:41:20,917 --> 01:41:23,627
Ça explique l'hostilité.
1341
01:41:23,628 --> 01:41:24,868
Objection!
1342
01:41:26,506 --> 01:41:29,139
Rien ne prouve ses qualifications.
1343
01:41:29,342 --> 01:41:34,142
Je souhaite interroger
le témoin pour vérifier ses compétences.
1344
01:41:36,015 --> 01:41:37,255
Accordé!
1345
01:41:43,857 --> 01:41:46,488
Quel est votre métier?
1346
01:41:46,650 --> 01:41:48,569
Coiffeuse chômeuse.
1347
01:41:48,570 --> 01:41:53,370
En quoi cela fait-il de vous
une experte en automobile?
1348
01:41:54,576 --> 01:41:55,785
En rien.
1349
01:41:55,786 --> 01:41:57,698
Qu'y connaissez-vous?
1350
01:41:58,789 --> 01:42:03,043
Mon père était mécano,
son père était mécano,
1351
01:42:03,044 --> 01:42:05,410
le père de ma mère aussi,
1352
01:42:05,795 --> 01:42:10,048
mes trois frères
et mes quatre oncles sont mécanos.
1353
01:42:10,049 --> 01:42:14,178
Votre famille parati tout à fait qualifiée
1354
01:42:14,179 --> 01:42:16,513
mais avez-vous été mécano?
1355
01:42:16,514 --> 01:42:19,191
Au garage de mon père, oui.
1356
01:42:19,392 --> 01:42:20,632
Mécano?
1357
01:42:23,813 --> 01:42:25,828
Que faisiez-vous?
1358
01:42:27,400 --> 01:42:31,611
Allumage, graissage-vidange,
freins, plaquettes,
1359
01:42:31,612 --> 01:42:34,140
remise à neuf de moteurs.
1360
01:42:34,322 --> 01:42:39,122
Cela fait-il de vous
une experte en traces de pneu?
1361
01:42:41,162 --> 01:42:41,988
Merci.
1362
01:42:41,997 --> 01:42:43,122
Au revoir.
1363
01:42:43,123 --> 01:42:46,064
Asseyez-vous et restez là!
1364
01:42:51,549 --> 01:42:56,349
Ses connaissances générales
en matière automobile nous sont utiles.
1365
01:42:57,845 --> 01:43:01,473
Si M. Trotter veut mettre à l'épreuve
1366
01:43:01,474 --> 01:43:04,643
ses compétences dans ce domaine,
1367
01:43:04,644 --> 01:43:09,444
je suis sûr qu'il aura pleine satisfaction.
1368
01:43:13,321 --> 01:43:14,561
Très bien.
1369
01:43:14,571 --> 01:43:16,792
Très bien. Alors...
1370
01:43:17,073 --> 01:43:18,882
Mlle Vito...
1371
01:43:19,450 --> 01:43:24,038
en tant qu'experte en matière automobile,
1372
01:43:24,455 --> 01:43:26,928
pouvez-vous me donner
1373
01:43:27,125 --> 01:43:30,169
le bon réglage de l'allumage
1374
01:43:30,170 --> 01:43:32,839
sur la Chevrolet Bel Air 1955
1375
01:43:32,840 --> 01:43:35,841
avec un moteur de 3,27 litres
1376
01:43:35,842 --> 01:43:38,344
et un carburateur à double corps?
1377
01:43:38,345 --> 01:43:40,137
Question à la con!
1378
01:43:40,138 --> 01:43:42,223
Vous ne savez pas?
1379
01:43:42,224 --> 01:43:44,683
C'est une question à la con.
1380
01:43:44,684 --> 01:43:46,977
Vous ignorez la réponse!
1381
01:43:46,978 --> 01:43:48,813
Personne ne peut répondre.
1382
01:43:48,814 --> 01:43:53,614
Je récuse sa compétence d'experte.
1383
01:43:53,819 --> 01:43:55,260
Une réponse?
1384
01:43:55,278 --> 01:43:57,955
C'est une question piège.
1385
01:43:58,031 --> 01:44:00,356
Pourquoi?
1386
01:44:00,785 --> 01:44:01,608
Écoute ça!
1387
01:44:01,743 --> 01:44:06,497
Chevrolet n'a sorti
un moteur 3,27 qu'en 1962
1388
01:44:06,498 --> 01:44:11,252
et la Bel Air à carburateur
à double corps en 1964.
1389
01:44:11,253 --> 01:44:12,669
Mais en 1964,
1390
01:44:12,670 --> 01:44:17,259
le réglage aurait été à 4 degrés
du plafond du point mort.
1391
01:44:19,220 --> 01:44:20,460
Eh bien...
1392
01:44:24,600 --> 01:44:26,247
J'accepte le témoin.
1393
01:44:29,771 --> 01:44:30,895
M. le Juge,
1394
01:44:30,896 --> 01:44:35,696
c'est une photo prise par ma fiancée
devant le Sac-o-Suds.
1395
01:44:35,861 --> 01:44:37,773
On est d'accord?
1396
01:44:41,950 --> 01:44:46,750
Qu'elle figure au dossier
comme pièce à conviction.
1397
01:44:47,665 --> 01:44:48,905
M. Trotter?
1398
01:44:50,792 --> 01:44:52,497
Pas d'objection.
1399
01:44:58,507 --> 01:45:01,092
Vous avez pris cette photo?
1400
01:45:01,093 --> 01:45:02,260
Tu sais bien.
1401
01:45:02,261 --> 01:45:04,428
C'est une photo de quoi?
1402
01:45:04,429 --> 01:45:06,651
Tu sais bien de quoi.
1403
01:45:07,641 --> 01:45:11,143
ll a été plaidé par moi, la défense,
1404
01:45:11,144 --> 01:45:13,271
que deux fois deux garçons
1405
01:45:13,272 --> 01:45:15,899
sont arrivés au Sac-o-Suds
en même temps,
1406
01:45:15,900 --> 01:45:20,700
dans des Buick Skylark 1964
décapotables vertes identiques.
1407
01:45:23,615 --> 01:45:27,159
Pouvez-vous nous dire, d'après cette photo,
1408
01:45:27,160 --> 01:45:30,678
si cette thèse tient debout?
1409
01:45:38,380 --> 01:45:41,840
Veuillez répondre à la question.
1410
01:45:41,841 --> 01:45:45,974
La thèse de la défense tient debout?
1411
01:45:52,353 --> 01:45:54,410
La défense se trompe.
1412
01:45:57,815 --> 01:45:59,773
Vous êtes sûre?
1413
01:46:00,319 --> 01:46:02,480
J'en suis certaine.
1414
01:46:02,529 --> 01:46:05,000
Comment en êtes-vous sûre?
1415
01:46:05,866 --> 01:46:08,534
Ces traces de pneu ne sont pas celles
1416
01:46:08,535 --> 01:46:10,995
d'une Buick Skylark 1964
1417
01:46:10,996 --> 01:46:14,706
mais du modèle 1963
de la Pontiac Tempest.
1418
01:46:14,707 --> 01:46:19,127
Objection! Est-ce une opinion ou un fait?
1419
01:46:19,128 --> 01:46:20,170
Une opinion?
1420
01:46:20,171 --> 01:46:22,024
Un fait.
1421
01:46:22,342 --> 01:46:24,551
J'ai du mal à croire
1422
01:46:24,552 --> 01:46:27,970
qu'on puisse affirmer ça
1423
01:46:27,971 --> 01:46:30,501
en regardant une photo.
1424
01:46:30,640 --> 01:46:33,100
Tu veux que j'explique?
1425
01:46:33,101 --> 01:46:35,323
J'aimerais bien.
1426
01:46:35,437 --> 01:46:36,677
Moi aussi.
1427
01:46:36,771 --> 01:46:38,689
Une voiture qui laisse
1428
01:46:38,690 --> 01:46:41,818
deux traces de pneu d'égale longueur
1429
01:46:41,819 --> 01:46:43,903
a forcément le pont auto-bloquant
1430
01:46:43,904 --> 01:46:48,704
qui n'était pas disponible
sur la Buick Skylark 64.
1431
01:46:48,784 --> 01:46:51,410
C'est quoi, le pont auto-bloquant?
1432
01:46:51,411 --> 01:46:56,211
Un différentiel qui distribue
une puissance égale aux deux roues.
1433
01:46:57,332 --> 01:46:58,584
La Skylark 64
1434
01:46:58,585 --> 01:47:00,336
avait un différentiel
1435
01:47:00,337 --> 01:47:04,049
avec lequel, quand on accélérait,
1436
01:47:04,050 --> 01:47:06,828
un pneu patinait et pas l'autre.
1437
01:47:07,051 --> 01:47:08,291
C'est vrai!
1438
01:47:09,220 --> 01:47:10,089
C'est tout?
1439
01:47:10,097 --> 01:47:14,099
La trace du pneu gauche
monte sur le trottoir
1440
01:47:14,100 --> 01:47:16,602
et celle du droit reste à plat.
1441
01:47:16,603 --> 01:47:20,021
La Skylark 64 avait un essieu solidaire.
1442
01:47:20,022 --> 01:47:22,524
Si le pneu gauche montait
1443
01:47:22,525 --> 01:47:25,484
le droit penchait et s'alignait.
1444
01:47:25,485 --> 01:47:29,113
Mais là la trace est restée plate.
1445
01:47:29,114 --> 01:47:32,055
Suspension indépendante!
1446
01:47:32,284 --> 01:47:33,661
À l'époque,
1447
01:47:33,662 --> 01:47:35,871
deux voitures avaient
1448
01:47:35,872 --> 01:47:39,999
le pont auto-bloquant,
la suspension indépendante
1449
01:47:40,000 --> 01:47:42,126
et la puissance nécessaire:
1450
01:47:42,127 --> 01:47:46,927
la Corvette qu'on peut pas
confondre avec la Skylark.
1451
01:47:47,132 --> 01:47:51,845
L'autre, de même longueur,
hauteur, largeur, poids
1452
01:47:51,846 --> 01:47:56,646
et empattement que la Skylark 1964,
c'était la Pontiac Tempest 1963.
1453
01:47:59,353 --> 01:48:03,480
Deux voitures fabriquées par G.M.
1454
01:48:03,481 --> 01:48:08,281
et donc disponibles en vert métallisé?
1455
01:48:08,945 --> 01:48:10,113
Exact.
1456
01:48:10,114 --> 01:48:12,240
Merci, Mlle Vito.
1457
01:48:12,241 --> 01:48:13,949
Pas d'autre question.
1458
01:48:13,950 --> 01:48:16,078
Merci infiniment.
1459
01:48:16,079 --> 01:48:18,496
Vous avez été un charmant,
1460
01:48:18,497 --> 01:48:21,482
très charmant témoin!
1461
01:48:32,469 --> 01:48:33,709
M. Trotter,
1462
01:48:33,887 --> 01:48:35,534
des questions?
1463
01:48:39,435 --> 01:48:40,675
M. Trotter!
1464
01:48:50,529 --> 01:48:52,280
Non, M. le Juge.
1465
01:48:52,281 --> 01:48:53,572
Plus de questions.
1466
01:48:53,573 --> 01:48:58,373
J'aimerais rappeler George Wilbur.
1467
01:48:59,829 --> 01:49:03,594
Mlle Vito peut se retirer.
1468
01:49:10,549 --> 01:49:13,509
Vous êtes toujours sous serment.
1469
01:49:13,510 --> 01:49:14,891
Je sais.
1470
01:49:16,179 --> 01:49:20,979
Que pensez-vous
du témoignage de Mlle Vito?
1471
01:49:21,353 --> 01:49:23,204
lmpressionnant.
1472
01:49:23,436 --> 01:49:25,245
Mignonne, hein?
1473
01:49:25,647 --> 01:49:27,501
Très.
1474
01:49:29,652 --> 01:49:30,892
Pardonnez-moi!
1475
01:49:32,153 --> 01:49:35,531
En votre qualité d'expert,
1476
01:49:35,532 --> 01:49:40,326
diriez-vous que tout ce qu'a dit
Mlle Vito à la barre
1477
01:49:40,327 --> 01:49:42,961
était à 100% exact?
1478
01:49:44,164 --> 01:49:45,651
Je le dirais.
1479
01:49:46,085 --> 01:49:48,039
Est-il possible
1480
01:49:48,669 --> 01:49:53,469
que la Buick des accusés
ait laissé ces traces?
1481
01:49:57,553 --> 01:50:00,024
Répondez. lls savent.
1482
01:50:00,974 --> 01:50:04,326
En fait... non!
1483
01:50:05,561 --> 01:50:08,030
Plus de questions.
1484
01:50:10,941 --> 01:50:14,706
J'appelle le Shérif Farley.
1485
01:50:23,996 --> 01:50:27,613
Vous êtes toujours sous serment.
1486
01:50:29,042 --> 01:50:30,997
Shérif Farley,
1487
01:50:33,172 --> 01:50:34,412
quoi de neuf?
1488
01:50:34,965 --> 01:50:36,613
Sur une intuition,
1489
01:50:37,257 --> 01:50:40,011
j'ai cherché des informations
1490
01:50:40,012 --> 01:50:43,014
sur une Pontiac Tempest 1963
1491
01:50:43,015 --> 01:50:45,589
volée ou abandonnée.
1492
01:50:46,268 --> 01:50:47,977
D'après l'ordinateur,
1493
01:50:47,978 --> 01:50:52,778
2 garçons ressemblant aux accusés
ont été arrêtés voici 2 jours
1494
01:50:52,942 --> 01:50:57,029
à Jasper County
au volant d'une voiture volée,
1495
01:50:57,030 --> 01:50:59,614
vert métallisé 1963.
1496
01:50:59,615 --> 01:51:01,158
Une Pontiac Tempest
1497
01:51:01,574 --> 01:51:03,826
décapotable à capote blanche
1498
01:51:03,827 --> 01:51:06,829
pneus Michelin XGV
1499
01:51:06,830 --> 01:51:09,817
taille 75 R 14.
1500
01:51:10,960 --> 01:51:12,200
C'est tout?
1501
01:51:15,047 --> 01:51:18,457
lls avaient un revolver de calibre 357.
1502
01:51:19,800 --> 01:51:23,178
Shérif, rappelez au jury
1503
01:51:23,179 --> 01:51:27,475
le calibre de la balle qui a tué Jimmy Willis.
1504
01:51:27,476 --> 01:51:28,859
Calibre 357.
1505
01:51:29,728 --> 01:51:31,888
La défense a conclu.
1506
01:51:37,903 --> 01:51:40,064
M. Trotter?
1507
01:51:49,038 --> 01:51:53,838
À la lumière des témoignages
de Mlle Vito et de M. Wilbur,
1508
01:51:55,253 --> 01:51:57,621
nous demandons le non-lieu.
1509
01:52:04,553 --> 01:52:05,793
Silence!
1510
01:52:18,400 --> 01:52:19,640
Silence!
1511
01:52:33,164 --> 01:52:37,652
ll faut partir avant 3 heures.
Amène la voiture.
1512
01:52:38,254 --> 01:52:40,964
Désolé d'avoir douté de vous.
1513
01:52:40,965 --> 01:52:44,422
Je vous fais mes excuses.
1514
01:52:44,970 --> 01:52:47,679
Vous avez été génial, merci!
1515
01:52:47,680 --> 01:52:49,805
J'espère qu'on remettra ça.
1516
01:52:49,806 --> 01:52:51,454
Beau travail!
1517
01:52:52,225 --> 01:52:55,063
Revenez nous voir!
1518
01:52:59,816 --> 01:53:01,258
Pas de quoi!
1519
01:53:05,072 --> 01:53:09,515
Prends ton temps, choisis tes mots
et appelle-moi à New York.
1520
01:53:13,121 --> 01:53:15,706
Vous avez bien travaillé!
1521
01:53:15,707 --> 01:53:20,378
Revenez quand vous voulez
et on ira chasser le cerf!
1522
01:53:20,379 --> 01:53:25,179
Si je pars pas vite,
je risque de jamais partir.
1523
01:53:28,095 --> 01:53:31,965
J'ai un fax du greffe de New York.
1524
01:53:34,477 --> 01:53:39,277
Je vous dois des excuses.
C'est un honneur de vous serrer la main.
1525
01:53:39,481 --> 01:53:42,065
"On gagne, on perd!"
1526
01:53:42,066 --> 01:53:45,444
Vos manières sont peu conventionnelles
1527
01:53:45,445 --> 01:53:49,518
mais vous êtes un sacré avocat!
1528
01:53:49,868 --> 01:53:52,952
Merci. Et vous êtes un sacré juge!
1529
01:53:52,953 --> 01:53:54,193
Pardon!
1530
01:54:07,552 --> 01:54:10,962
Qu'est-ce qu'il a raconté là.
1531
01:54:11,388 --> 01:54:13,655
Un ami a confirmé au juge
1532
01:54:13,849 --> 01:54:16,682
la super réputation d'avocat
1533
01:54:16,683 --> 01:54:19,731
de Jerry Callo.
1534
01:54:20,106 --> 01:54:22,899
Tu as un ami au greffe?
1535
01:54:22,900 --> 01:54:24,316
Un ami à toi.
1536
01:54:24,317 --> 01:54:25,698
À moi?
1537
01:54:26,069 --> 01:54:27,309
Le juge Malloy.
1538
01:54:30,364 --> 01:54:32,615
C'est quoi le problème?
1539
01:54:32,616 --> 01:54:33,825
C'est que...
1540
01:54:33,826 --> 01:54:37,829
je voulais gagner
mon premier procès sans aide.
1541
01:54:37,830 --> 01:54:40,713
C'est fichu pour ce coup-là.
1542
01:54:42,877 --> 01:54:45,420
C'est peut-être un signe.
1543
01:54:45,421 --> 01:54:49,465
Tu gagnes tout,
avec l'aide de quelqu'un.
1544
01:54:49,466 --> 01:54:54,266
Tu gagnes procès après procès
et ensuite il faut que tu dises merci.
1545
01:54:57,307 --> 01:55:01,177
Un foutu cauchemar!
1546
01:55:06,735 --> 01:55:09,736
J'ai gagné mon premier procès.
1547
01:55:09,737 --> 01:55:11,324
Et je t'épouse?
1548
01:55:12,698 --> 01:55:14,532
Tu veux plus m'épouser?
1549
01:55:14,533 --> 01:55:15,811
Pas question.
1550
01:55:15,908 --> 01:55:18,953
Tu sais pas gagner tout seul!
1551
01:55:21,290 --> 01:55:23,143
On se marie ce week-end?
1552
01:55:23,792 --> 01:55:24,793
Tu rigoles!
1553
01:55:24,794 --> 01:55:26,919
C'est pas romantique.
1554
01:55:26,920 --> 01:55:28,880
On se marie à l'église
1555
01:55:28,881 --> 01:55:31,174
avec des demoiselles d'honneur.
1556
01:55:31,175 --> 01:55:35,470
Tu disais que ce qui est spontané
est romantique.
1557
01:55:35,471 --> 01:55:39,707
Un rot est spontané
et pas du tout romantique.
1558
01:55:44,294 --> 01:55:59,294
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous