0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:01:44,431 --> 00:01:46,754 VENTE DE TERRE 2 00:01:52,523 --> 00:01:54,332 FUMIER GRATUIT 3 00:03:08,764 --> 00:03:10,724 En voilà à 37 cents. 4 00:03:10,725 --> 00:03:12,532 32 cents. 5 00:03:12,810 --> 00:03:14,147 31 cents. 6 00:03:15,645 --> 00:03:18,230 Pas de marque maison? 7 00:03:18,231 --> 00:03:19,691 La voilà. 8 00:03:19,692 --> 00:03:22,444 Celle-là doit valoir la différence. 9 00:03:22,445 --> 00:03:24,812 C'est la pub que tu paies. 10 00:03:24,864 --> 00:03:26,489 On prend du thon. 11 00:03:26,490 --> 00:03:28,115 Pitié, plus de thon! 12 00:03:28,116 --> 00:03:29,659 Ça a des protéines. 13 00:03:29,660 --> 00:03:32,245 - Les haricots aussi. - lls font péter. 14 00:03:32,246 --> 00:03:34,303 On a une décapotable. 15 00:03:35,416 --> 00:03:37,683 J'en prends pour moi. 16 00:03:45,592 --> 00:03:48,637 Un burrito et un soda glacé. 17 00:03:52,976 --> 00:03:54,602 21 $ 67. 18 00:03:54,603 --> 00:03:56,410 Remplissez-le. 19 00:03:59,356 --> 00:04:00,900 21 $ 67. 20 00:04:33,850 --> 00:04:37,268 J'ai oublié de payer ce truc-là. 21 00:04:37,269 --> 00:04:40,209 Tu aurais pu te faire arrêter. 22 00:04:40,231 --> 00:04:44,317 Tu sais l'âge requis ici pour la peine de mort? 23 00:04:44,318 --> 00:04:45,140 16 ans? 24 00:04:45,152 --> 00:04:46,392 10 ans. 25 00:04:54,327 --> 00:04:55,567 Un flic! 26 00:04:56,245 --> 00:04:57,704 Rien à craindre. 27 00:04:57,705 --> 00:04:58,469 Va savoir! 28 00:04:58,498 --> 00:05:00,790 Rien à craindre encore. 29 00:05:00,791 --> 00:05:02,805 Détends-toi. 30 00:05:06,590 --> 00:05:08,177 Toujours là? 31 00:05:10,884 --> 00:05:14,914 Un flic derrière nous... pas de problème. 32 00:05:17,057 --> 00:05:18,297 ll a son gyro. 33 00:05:18,600 --> 00:05:21,227 Merde! Nom de Dieu! 34 00:05:21,228 --> 00:05:22,520 On fait quoi? 35 00:05:22,521 --> 00:05:25,523 On a peut-être une lanterne cassée. 36 00:05:25,524 --> 00:05:27,687 Comment payer la caution? 37 00:05:27,694 --> 00:05:30,070 Quelle caution? On n'a rien fait. 38 00:05:30,071 --> 00:05:30,894 Rien? 39 00:05:30,905 --> 00:05:32,947 Tu as volé, on est fichus. 40 00:05:32,948 --> 00:05:34,188 Ferme-la! 41 00:05:39,789 --> 00:05:41,436 Le voilà! 42 00:05:46,212 --> 00:05:47,379 Vos mains! 43 00:05:47,380 --> 00:05:48,620 Seigneur! 44 00:05:48,631 --> 00:05:50,543 Montrez vos mains! 45 00:05:51,091 --> 00:05:52,331 En l'air! 46 00:05:53,218 --> 00:05:58,018 Vos mains sur la tête! Sortez de la voiture! 47 00:05:58,141 --> 00:05:59,685 Descendez! 48 00:06:02,102 --> 00:06:05,605 J'en suis sûr. Les numéros 3 et 5. 49 00:06:05,606 --> 00:06:07,940 Tout ça pour une botie de thon! 50 00:06:07,941 --> 00:06:09,528 Silence! 51 00:06:17,911 --> 00:06:19,558 D'accord. 52 00:06:20,663 --> 00:06:23,339 On va peut-être avoir des aveux. 53 00:06:27,086 --> 00:06:29,588 On a tiré sur Jimmy Willis? 54 00:06:29,589 --> 00:06:30,963 ll est mort. 55 00:06:30,964 --> 00:06:35,304 Mon Dieu! Qui a pu faire une chose pareille? 56 00:06:41,892 --> 00:06:44,053 Shérif Farley. 57 00:06:50,191 --> 00:06:51,802 Tu sais pourquoi tu es là? 58 00:06:52,069 --> 00:06:54,745 Oui, c'était idiot de faire ça. 59 00:06:55,739 --> 00:06:57,017 Tu sais tes droits? 60 00:06:58,784 --> 00:07:00,535 Tu y renonces? 61 00:07:00,536 --> 00:07:01,994 Je veux coopérer. 62 00:07:01,995 --> 00:07:05,613 Je signerai une déclaration, au besoin. 63 00:07:06,458 --> 00:07:10,961 Bien, très bien! 64 00:07:10,962 --> 00:07:12,874 Stan est hors du coup. 65 00:07:14,131 --> 00:07:15,371 ll l'a monté? 66 00:07:16,717 --> 00:07:21,517 On n'a rien monté, c'est juste arrivé. 67 00:07:22,431 --> 00:07:24,858 ll a tenté de s'y opposer? 68 00:07:26,476 --> 00:07:28,699 Non, il n'était pas... 69 00:07:34,777 --> 00:07:35,985 C'est important? 70 00:07:35,986 --> 00:07:37,226 Complicité. 71 00:07:37,237 --> 00:07:38,738 Complicité? 72 00:07:38,739 --> 00:07:39,991 C'est grave? 73 00:07:39,992 --> 00:07:41,372 Oh oui! 74 00:07:43,159 --> 00:07:44,809 Complice? 75 00:07:45,705 --> 00:07:49,838 Je l'ai pas aidé, j'ai pas monté le coup! 76 00:07:50,961 --> 00:07:53,225 Tu t'y es pas opposé? 77 00:07:53,255 --> 00:07:56,631 Je l'ai su qu'après, dans la voiture. 78 00:07:56,632 --> 00:08:01,280 Pourquoi tu n'es pas descendu prévenir la police? 79 00:08:01,428 --> 00:08:03,282 C'est mon ami. 80 00:08:06,642 --> 00:08:09,732 Un ami qui te met dans le pétrin! 81 00:08:10,563 --> 00:08:12,107 ll risque quoi? 82 00:08:13,398 --> 00:08:14,525 Rien... 83 00:08:14,526 --> 00:08:16,687 sauf s'il est reconnu coupable. 84 00:08:18,195 --> 00:08:19,737 Dans ce cas-là 85 00:08:19,738 --> 00:08:23,152 on lui file de quoi éclairer la ville. 86 00:08:24,951 --> 00:08:29,747 On vient de New York, on a des bourses pour Los Angeles. 87 00:08:29,748 --> 00:08:33,251 On a voulu passer par le Sud. 88 00:08:33,252 --> 00:08:34,590 Et le thon? 89 00:08:34,670 --> 00:08:38,633 J'ai oublié le thon et on est partis. 90 00:08:38,634 --> 00:08:41,722 ll t'a piqué avec le thon? 91 00:08:43,137 --> 00:08:44,377 ll a rien dit. 92 00:08:44,555 --> 00:08:45,795 ll savait! 93 00:08:47,974 --> 00:08:49,416 J'en sais rien. 94 00:08:52,188 --> 00:08:54,657 Parlons un peu de ça. 95 00:08:57,276 --> 00:08:58,554 Tu as payé. 96 00:09:01,071 --> 00:09:02,198 Et après? 97 00:09:02,199 --> 00:09:05,139 On est montés dans la voiture. 98 00:09:05,618 --> 00:09:07,060 Quand as-tu tiré? 99 00:09:08,995 --> 00:09:09,715 Quoi? 100 00:09:09,788 --> 00:09:11,846 Sur le caissier? 101 00:09:13,332 --> 00:09:14,159 J'ai tiré? 102 00:09:14,211 --> 00:09:15,858 À quel moment? 103 00:09:15,878 --> 00:09:17,465 Sur le caissier? 104 00:09:17,922 --> 00:09:19,589 On a besoin de toi! 105 00:09:19,590 --> 00:09:22,576 J'écoute des aveux. 106 00:09:27,514 --> 00:09:28,754 Une minute! 107 00:09:39,692 --> 00:09:41,280 Que se passe-t-il? 108 00:09:41,527 --> 00:09:43,027 Tu as pas compris? 109 00:09:43,028 --> 00:09:44,863 lls se foutent de nous. 110 00:09:44,864 --> 00:09:46,197 Tu les crois pas? 111 00:09:46,198 --> 00:09:48,658 On n'exécute pas pour vol. 112 00:09:48,659 --> 00:09:50,495 Pour vol, hein? 113 00:09:50,496 --> 00:09:54,664 Tu es arrêté pour vol et moi pour complicité. 114 00:09:54,665 --> 00:09:59,465 Moi pour meurtre et toi pour complicité de meurtre. 115 00:10:02,298 --> 00:10:05,181 Donnez vos coups de téléphone. 116 00:10:05,592 --> 00:10:07,468 Tu appelles tes parents? 117 00:10:07,469 --> 00:10:12,269 Si le consulat du Chili les envoie chercher dans la montagne. 118 00:10:12,890 --> 00:10:15,519 ll nous faut un grand avocat. 119 00:10:15,520 --> 00:10:17,687 Tu en connais un? 120 00:10:17,688 --> 00:10:20,938 Non. J'appelle ma mère. 121 00:10:22,443 --> 00:10:23,683 Maman? 122 00:10:23,694 --> 00:10:25,399 On est à Wazoo. 123 00:10:25,489 --> 00:10:27,855 C'est en Alabama. 124 00:10:29,158 --> 00:10:30,599 Pas trop bien. 125 00:10:32,121 --> 00:10:33,996 On a été arrêtés. 126 00:10:33,997 --> 00:10:35,996 Maman, je t'en prie! 127 00:10:35,997 --> 00:10:40,073 Pour commencer, on n'est pas coupables. 128 00:10:41,462 --> 00:10:42,843 De meurtre. 129 00:10:44,131 --> 00:10:47,634 On doit ressembler aux vrais coupables. 130 00:10:47,635 --> 00:10:49,761 Dis-lui qu'on pense que... 131 00:10:49,762 --> 00:10:50,762 La ferme! 132 00:10:50,763 --> 00:10:52,514 C'est un coup monté. 133 00:10:52,515 --> 00:10:55,088 lls sont tous corrompus ici. 134 00:10:55,351 --> 00:10:59,733 Des tarés qui couchent avec leur soeur. 135 00:11:00,647 --> 00:11:01,691 Pas tous. 136 00:11:01,692 --> 00:11:06,492 ll nous faut un avocat et ça va coûter très cher. 137 00:11:07,780 --> 00:11:09,155 Combien? 138 00:11:09,156 --> 00:11:12,115 Un bon avocat? 50 à 100000 $. 139 00:11:12,116 --> 00:11:13,826 50 à 100000... 140 00:11:13,827 --> 00:11:16,092 Je sais, maman. 141 00:11:17,039 --> 00:11:18,289 On peut choisir? 142 00:11:18,290 --> 00:11:19,375 Je crois. 143 00:11:19,376 --> 00:11:21,288 ll dit qu'il croit. 144 00:11:22,628 --> 00:11:25,965 Ah oui? C'est une idée géniale. 145 00:11:25,966 --> 00:11:29,883 ll acceptera? On a un avocat dans la famille. 146 00:11:29,884 --> 00:11:31,223 Mon cousin Vinny. 147 00:12:56,513 --> 00:12:57,791 Quoi? 148 00:12:58,347 --> 00:13:01,539 Tu fais salement tache dans le décor. 149 00:13:01,559 --> 00:13:02,837 Et toi, alors? 150 00:13:03,144 --> 00:13:06,605 J'ai des bottes de cow-boy, au moins. 151 00:13:06,606 --> 00:13:09,181 Oui, tu te fonds! 152 00:13:11,193 --> 00:13:14,710 La bouffe chinoise doit être immonde, ici. 153 00:13:15,781 --> 00:13:17,406 Rien de détraqué. 154 00:13:17,407 --> 00:13:20,077 La boue a déséquilibré les roues. 155 00:13:20,078 --> 00:13:21,318 Mais non! 156 00:13:21,995 --> 00:13:24,319 Montons-la sur un pont. 157 00:13:24,750 --> 00:13:26,191 Ça va pas? 158 00:13:27,669 --> 00:13:29,086 Un problème? 159 00:13:29,087 --> 00:13:31,171 La voiture flotte un peu. 160 00:13:31,172 --> 00:13:33,436 La boue dans les pneus. 161 00:13:33,507 --> 00:13:37,802 Comment la boue peut entrer dans les pneus? 162 00:13:37,803 --> 00:13:39,611 Façon de parler. 163 00:13:39,678 --> 00:13:43,267 Elle entoure la roue et la déséquilibre. 164 00:13:43,268 --> 00:13:45,695 Tu as déjà entendu ça? 165 00:13:47,271 --> 00:13:51,140 Jamais! Et elle s'y connati en voitures! 166 00:13:53,111 --> 00:13:57,911 Dans le coin ça arrive souvent. On est célèbres pour notre boue. 167 00:13:59,282 --> 00:14:03,564 Et comment est votre bouffe chinoise? 168 00:14:04,412 --> 00:14:06,957 Toujours ta bouffe chinoise! 169 00:14:06,958 --> 00:14:11,758 ll y en a pas! Affiche pas que tu es une touriste! 170 00:14:11,921 --> 00:14:14,554 Toi, tu es un globe-trotter? 171 00:14:15,965 --> 00:14:18,009 PRISONNIERS D'ÉTAT 172 00:14:18,010 --> 00:14:20,744 LAISSEZ VOS ARMES À L'ENTRÉE 173 00:14:29,312 --> 00:14:30,313 SAUVEZ NORTON 174 00:14:30,314 --> 00:14:31,592 AMNISTIEZ NORTON 175 00:14:31,606 --> 00:14:34,076 Notre prison est condamnée. 176 00:14:34,316 --> 00:14:38,554 On vous emmène au pénitencier d'État. 177 00:14:50,708 --> 00:14:52,249 La grille! 178 00:14:56,215 --> 00:14:57,802 Allez-y! 179 00:15:46,805 --> 00:15:48,849 Tu connais la taule? 180 00:15:48,850 --> 00:15:50,292 Je connais. 181 00:15:51,186 --> 00:15:54,396 Un grand mec à qui personne se frotte 182 00:15:54,397 --> 00:15:58,065 fera de toi un esclave sexuel à sa botte. 183 00:15:58,066 --> 00:16:00,493 Toi et moi on est seuls ici. 184 00:16:01,445 --> 00:16:02,685 Et ces lits? 185 00:16:03,530 --> 00:16:05,591 Si un autre arrive? 186 00:16:08,411 --> 00:16:09,689 La ferme! 187 00:16:34,645 --> 00:16:35,885 Voilà! 188 00:16:37,815 --> 00:16:40,755 Quelqu'un pour vous. 189 00:16:43,403 --> 00:16:45,828 Tu dois être Stan. 190 00:16:46,782 --> 00:16:48,615 Pourquoi vous êtes ici? 191 00:16:48,616 --> 00:16:52,035 J'ai demandé à voir les nouveaux. 192 00:16:52,036 --> 00:16:54,788 ll dort? Mignon petit mec! 193 00:16:54,789 --> 00:16:59,334 Je vais commencer par toi. Laissons-le dormir. 194 00:16:59,337 --> 00:17:01,129 Je veux pas faire ça. 195 00:17:01,130 --> 00:17:02,713 Je te comprends. 196 00:17:02,714 --> 00:17:07,514 À ta place, je voudrais en finir au plus vite et sans douleur. 197 00:17:09,595 --> 00:17:14,395 On va employer la méthode "sitôt entré, sitôt sorti". 198 00:17:15,267 --> 00:17:16,854 Qu'y a-t-il? 199 00:17:17,854 --> 00:17:20,230 Détends-toi. 200 00:17:20,231 --> 00:17:25,031 Tâchons de faire un peu connaissance avant de... 201 00:17:25,862 --> 00:17:27,348 passer à l'acte. 202 00:17:29,323 --> 00:17:30,563 Ça va pas? 203 00:17:31,617 --> 00:17:32,998 Je veux pas. 204 00:17:33,994 --> 00:17:37,957 Je comprends, mais tu vois une alternative? 205 00:17:37,958 --> 00:17:39,501 Une alternative? 206 00:17:39,875 --> 00:17:41,465 À vous? 207 00:17:41,670 --> 00:17:43,831 Le suicide, la mort. 208 00:17:44,924 --> 00:17:49,724 Que ce soit moi ou eux, tu te fais baiser! 209 00:17:51,720 --> 00:17:55,682 T'inquiète pas, je vais t'aider. 210 00:17:55,683 --> 00:17:56,923 Merci! 211 00:17:57,019 --> 00:18:01,401 J'ai bien droit à un minimum de gratitude. 212 00:18:01,523 --> 00:18:02,860 De la gratitude? 213 00:18:02,981 --> 00:18:05,351 C'est toi qui l'as dans le cul! 214 00:18:06,194 --> 00:18:07,986 Un peu de gratitude. 215 00:18:07,987 --> 00:18:10,827 Tu devrais te foutre à genoux. 216 00:18:11,199 --> 00:18:13,567 Parce que c'est un honneur? 217 00:18:13,577 --> 00:18:17,413 Je te fais une faveur! Tu m'as pour rien! 218 00:18:17,414 --> 00:18:19,635 Quelle grosse tête! 219 00:18:19,790 --> 00:18:24,590 C'est quoi ton problème? Je viens pas ici pour me faire branler. 220 00:18:27,172 --> 00:18:30,551 Je vous branle pas, je vous fais rien. 221 00:18:30,552 --> 00:18:34,376 Je vais passer à la Belle au Bois Dormant. 222 00:18:34,389 --> 00:18:36,036 Bas les pattes! 223 00:18:36,266 --> 00:18:38,530 Vinny! C'est Vinny! 224 00:18:38,893 --> 00:18:40,976 Vinny, sac à vent! 225 00:18:40,977 --> 00:18:42,217 C'est Vinny? 226 00:18:42,604 --> 00:18:44,662 Où on commence? 227 00:18:44,981 --> 00:18:48,277 Vous avez eu des affaires criminelles? 228 00:18:48,278 --> 00:18:50,653 Ça sera ma première. 229 00:18:50,654 --> 00:18:51,894 La première? 230 00:18:54,659 --> 00:18:59,459 Alors quoi? Coups et blessures? Vols à main armée? 231 00:19:04,459 --> 00:19:08,592 Cambriolages, vols de voitures, drogue? 232 00:19:09,840 --> 00:19:12,884 Non. Rien de tout ça non plus. 233 00:19:13,759 --> 00:19:16,127 Quelle spécialité? 234 00:19:17,431 --> 00:19:21,254 Les dommages corporels. 235 00:19:23,394 --> 00:19:28,194 Alors vous plaidez les dommages corporels? 236 00:19:29,108 --> 00:19:32,726 Ce sera mon entrée au tribunal! 237 00:19:33,404 --> 00:19:35,213 Jamais eu à plaider. 238 00:19:36,157 --> 00:19:37,862 Touchez du bois. 239 00:19:39,704 --> 00:19:43,414 Jamais plaidé? Depuis quand vous exercez? 240 00:19:43,415 --> 00:19:45,429 Presque 6 semaines. 241 00:19:51,130 --> 00:19:54,257 Tu es sorti de la fac, il y a six ans. Et depuis? 242 00:19:54,258 --> 00:19:56,685 J'étudie pour le barreau. 243 00:19:57,721 --> 00:19:58,961 Six ans! 244 00:20:00,098 --> 00:20:02,216 De longues études! 245 00:20:02,600 --> 00:20:05,073 Pour être honnête... 246 00:20:06,897 --> 00:20:09,161 j'ai pas été reçu la première fois. 247 00:20:09,983 --> 00:20:12,319 La deuxième fois? 248 00:20:12,320 --> 00:20:14,376 Pas vraiment. 249 00:20:14,695 --> 00:20:16,240 Jamais 2 sans 3! 250 00:20:16,865 --> 00:20:18,716 Pas pour moi. 251 00:20:18,783 --> 00:20:22,093 Jamais 2 sans 6 pour moi! 252 00:20:24,872 --> 00:20:26,112 Six fois? 253 00:20:56,404 --> 00:20:58,669 Un peu négligé! 254 00:20:59,072 --> 00:21:01,533 Ni veste ni cravate? 255 00:21:01,534 --> 00:21:02,872 Désolé. 256 00:21:06,163 --> 00:21:10,963 Agréer un avocat se fait sans façons. Quelques questions. 257 00:21:11,167 --> 00:21:13,434 Ouvrez le feu, M. le Juge! 258 00:21:13,921 --> 00:21:15,089 École de droit? 259 00:21:15,090 --> 00:21:16,965 Collège de Brooklyn. 260 00:21:16,966 --> 00:21:19,642 Diplôme reconnu par l'état? 261 00:21:28,059 --> 00:21:29,299 Vous exercez...? 262 00:21:29,728 --> 00:21:32,462 Depuis six... 263 00:21:33,190 --> 00:21:36,278 Presque seize ans. 264 00:21:36,567 --> 00:21:37,807 Homicides? 265 00:21:38,194 --> 00:21:40,404 Beaucoup! Plusieurs. Oui. 266 00:21:40,405 --> 00:21:42,463 Quels verdicts? 267 00:21:42,991 --> 00:21:44,946 On gagne, on perd! 268 00:21:47,456 --> 00:21:49,777 Pas de désinvolture ici! 269 00:21:50,791 --> 00:21:52,165 Bien sûr. 270 00:21:52,166 --> 00:21:55,126 Je viens d'avoir un meurtre à la hache 271 00:21:55,127 --> 00:21:59,927 que j'ai gagné au motif d'aliénation mentale. Des détails? 272 00:22:00,175 --> 00:22:01,924 Non. Quoi d'autre? 273 00:22:01,925 --> 00:22:03,310 Quoi d'autre? 274 00:22:03,637 --> 00:22:05,018 Le fils de Sam! 275 00:22:05,848 --> 00:22:08,975 Qui tuait sur l'ordre d'un chien? 276 00:22:08,976 --> 00:22:10,417 C'est lui. 277 00:22:10,894 --> 00:22:12,603 Vous l'avez défendu? 278 00:22:12,604 --> 00:22:13,844 Pas lui. 279 00:22:13,855 --> 00:22:16,944 Le premier type qui a été arrêté. 280 00:22:17,400 --> 00:22:20,987 ll a été innocenté et relâché. 281 00:22:20,988 --> 00:22:24,296 Et le vrai coupable a été arrêté. 282 00:22:28,745 --> 00:22:31,172 On n'a pas de tueurs en série, ici. 283 00:22:32,206 --> 00:22:33,487 Mais nous avons 284 00:22:33,834 --> 00:22:38,211 un système judiciaire aussi sophistiqué qu'ailleurs. 285 00:22:38,212 --> 00:22:39,338 J'en suis sûr. 286 00:22:39,339 --> 00:22:40,464 À New York 287 00:22:40,465 --> 00:22:43,258 on croit qu'on pratique le droit 288 00:22:43,259 --> 00:22:47,096 avec une certaine absence de formalité, ici. 289 00:22:47,097 --> 00:22:48,801 C'est faux. 290 00:22:49,432 --> 00:22:54,232 Sachez qu'en ce qui concerne la procédure 291 00:22:54,937 --> 00:22:57,307 je suis un homme impatient. 292 00:22:57,942 --> 00:23:02,402 Vous devrez connatire la lettre de la loi. 293 00:23:02,403 --> 00:23:04,321 Sinon, je serai sévère. 294 00:23:04,322 --> 00:23:05,703 Bien sûr. 295 00:23:05,739 --> 00:23:08,073 Pas de faveur spéciale. 296 00:23:08,074 --> 00:23:09,458 J'y ai pas droit. 297 00:23:11,078 --> 00:23:12,564 Vous n'en aurez pas. 298 00:23:13,413 --> 00:23:16,401 Pas de dérive! 299 00:23:16,918 --> 00:23:20,065 PROCÉDURE CRIMINELLE EN ALABAMA 300 00:23:20,506 --> 00:23:23,917 Connaissez cela quand vous reviendrez. 301 00:23:24,301 --> 00:23:25,384 D'accord. 302 00:23:25,385 --> 00:23:26,843 Conditions acceptées? 303 00:23:26,844 --> 00:23:28,592 Pas de problème! 304 00:23:31,556 --> 00:23:32,796 ll y a que ça? 305 00:24:19,520 --> 00:24:22,770 Génial! La première affaire de Vinny! 306 00:24:23,274 --> 00:24:25,597 Je fais quoi pour t'aider? 307 00:24:30,573 --> 00:24:31,813 Rien? 308 00:24:49,968 --> 00:24:52,542 Qu'est-ce que c'est? 309 00:25:06,901 --> 00:25:08,755 On s'assied au comptoir? 310 00:25:11,489 --> 00:25:12,930 Ça va? 311 00:25:13,908 --> 00:25:16,493 C'est quoi, au juste 312 00:25:16,494 --> 00:25:19,998 ce sifflet incroyablement, remarquablement assourdissant 313 00:25:19,999 --> 00:25:22,469 à 5 h 30 du matin? 314 00:25:22,543 --> 00:25:24,764 C'est le sifflet à vapeur. 315 00:25:25,003 --> 00:25:29,075 ll dit aux gens de se réveiller. 316 00:25:29,423 --> 00:25:30,663 On l'entend de loin. 317 00:25:32,386 --> 00:25:34,090 Je vous sers? 318 00:25:42,687 --> 00:25:44,063 Petit-déjeuner? 319 00:25:44,064 --> 00:25:45,342 Tu crois? 320 00:25:47,317 --> 00:25:48,557 Bon choix. 321 00:25:48,776 --> 00:25:49,983 Deux. 322 00:25:49,984 --> 00:25:52,309 SAINDOUX 323 00:25:58,953 --> 00:26:00,334 Excusez-moi. 324 00:26:01,707 --> 00:26:05,632 L'excès de cholestérol, vous connaissez? 325 00:26:16,886 --> 00:26:18,328 C'est quoi? 326 00:26:18,931 --> 00:26:20,171 Du gruau! 327 00:26:21,016 --> 00:26:23,383 J'en ai entendu parler. 328 00:26:23,934 --> 00:26:27,598 Mais j'en avais jamais vu. 329 00:26:28,565 --> 00:26:29,805 Tu goûtes? 330 00:26:30,690 --> 00:26:31,930 Après toi. 331 00:26:35,656 --> 00:26:36,993 C'est quoi, un gruau? 332 00:26:37,032 --> 00:26:40,450 Du mais concassé bouilli. 333 00:26:40,451 --> 00:26:42,156 Concassé bouilli? 334 00:26:48,250 --> 00:26:49,293 La cuisson? 335 00:26:49,294 --> 00:26:52,046 Dans l'eau 15 à 20 minutes 336 00:26:52,047 --> 00:26:54,678 sortir et ajouter du beurre. 337 00:26:55,301 --> 00:26:56,541 Tu manges ou pas? 338 00:27:44,266 --> 00:27:46,017 Votre avocat est là? 339 00:27:46,018 --> 00:27:47,930 C'est moi, l'avocat. 340 00:27:48,353 --> 00:27:51,938 Jim Trotter, 3ème du nom, procureur. 341 00:27:51,939 --> 00:27:56,384 Vincent La Guardia Gambini, 1er du nom. 342 00:27:57,028 --> 00:27:58,571 Très heureux. 343 00:28:42,658 --> 00:28:43,898 Levez-vous! 344 00:28:43,991 --> 00:28:46,742 Le juge Chamberlain Haller! 345 00:28:46,743 --> 00:28:51,543 La session du tribunal de Beechum County est ouverte. 346 00:28:52,666 --> 00:28:53,906 Asseyez-vous. 347 00:28:57,755 --> 00:29:00,257 L'État d'Alabama 348 00:29:00,258 --> 00:29:02,633 contre William Robert Gambini 349 00:29:02,634 --> 00:29:04,884 et Stanley Marcus Rothenstein. 350 00:29:04,885 --> 00:29:06,125 "Stine"! 351 00:29:07,680 --> 00:29:08,505 Matire, 352 00:29:08,557 --> 00:29:12,394 vos clients, accusés d'homicide, plaident quoi? 353 00:29:12,395 --> 00:29:14,020 Mes clients... 354 00:29:14,021 --> 00:29:15,874 Pas sur cette chaise! 355 00:29:19,902 --> 00:29:21,446 ll me l'a dit! 356 00:29:21,486 --> 00:29:24,448 Adressez-vous à la Cour debout. 357 00:29:24,449 --> 00:29:28,108 Parlez clairement et intelligiblement. 358 00:29:29,493 --> 00:29:31,657 Pardon! Mes clients... 359 00:29:31,830 --> 00:29:33,316 Que portez-vous? 360 00:29:36,293 --> 00:29:37,794 Que portez-vous? 361 00:29:37,795 --> 00:29:41,353 Je porte... des vêtements. 362 00:29:43,550 --> 00:29:45,094 Je pige pas. 363 00:29:46,594 --> 00:29:48,609 Votre tenue 364 00:29:49,639 --> 00:29:51,387 me fait injure 365 00:29:51,516 --> 00:29:54,870 et fait injure à ce tribunal. 366 00:29:58,523 --> 00:30:02,141 C'est comme ça que je m'habille. 367 00:30:02,402 --> 00:30:06,573 La prochaine fois, ayez l'air d'un avocat. 368 00:30:06,574 --> 00:30:09,659 Coiffez-vous, portez costume et cravate. 369 00:30:09,660 --> 00:30:14,460 Et que votre costume soit fait de tissu! 370 00:30:15,122 --> 00:30:16,362 Compris? 371 00:30:17,501 --> 00:30:19,793 Bien, M. le Juge. 372 00:30:19,794 --> 00:30:22,219 Que plaident vos clients? 373 00:30:23,633 --> 00:30:27,174 lls ont été pris au dépourvu. 374 00:30:27,175 --> 00:30:29,752 lls se croyaient arrêtés pour 375 00:30:29,930 --> 00:30:32,223 vol d'une botie de thon. 376 00:30:32,224 --> 00:30:34,135 Non coupables? 377 00:30:35,268 --> 00:30:37,728 J'essaie de vous expliquer. 378 00:30:37,729 --> 00:30:39,640 Pas d'explication. 379 00:30:40,064 --> 00:30:42,859 La procédure de l'Alabama 380 00:30:42,860 --> 00:30:47,660 exige à ce stade un acte d'accusation. Est-ce clair? 381 00:30:48,115 --> 00:30:52,618 Oui, mais il semble y avoir confusion. 382 00:30:52,619 --> 00:30:54,324 M. Gambini! 383 00:30:58,415 --> 00:30:59,959 Jusqu'à vous? 384 00:31:03,586 --> 00:31:08,257 Je demande une réponse simple à une question simple. 385 00:31:08,258 --> 00:31:12,437 Deux possibilités: coupables ou non coupables. 386 00:31:13,138 --> 00:31:15,264 Mes clients n'ont rien fait. 387 00:31:15,265 --> 00:31:18,721 La communication semble rompue. 388 00:31:21,230 --> 00:31:25,566 Vous voudriez sauter l'acte d'accusation, 389 00:31:25,567 --> 00:31:30,367 passer au procès, le sauter et obtenir un non-lieu! 390 00:31:32,949 --> 00:31:35,577 Je ne vais pas modifier 391 00:31:35,578 --> 00:31:39,705 le système judiciaire parce que vous êtes 392 00:31:39,706 --> 00:31:44,506 dans la situation rare de défendre des clients qui se disent innocents. 393 00:31:45,837 --> 00:31:47,713 Ne dites plus que 394 00:31:47,714 --> 00:31:50,184 "coupables" ou "non coupables". 395 00:31:50,756 --> 00:31:52,096 Ni commentaire 396 00:31:52,386 --> 00:31:55,062 ni débat ni opinion. 397 00:31:55,138 --> 00:31:59,938 Dire autre chose serait un outrage à magistrat. 398 00:32:01,395 --> 00:32:03,865 Pas de raclement de gorge! 399 00:32:05,857 --> 00:32:07,097 J'ai été clair! 400 00:32:08,026 --> 00:32:09,068 Alors... 401 00:32:09,069 --> 00:32:13,869 que plaident vos clients? 402 00:32:14,032 --> 00:32:17,077 Je vois ce que vous voulez dire. 403 00:32:17,536 --> 00:32:19,953 Je ne crois pas. 404 00:32:19,954 --> 00:32:22,425 C'est un outrage à magistrat. 405 00:32:23,541 --> 00:32:25,751 Vous en tentez un second? 406 00:32:25,752 --> 00:32:26,992 Non coupables. 407 00:32:27,588 --> 00:32:28,971 Merci! 408 00:32:29,841 --> 00:32:33,030 La caution est fixée à 200000 $. 409 00:32:33,135 --> 00:32:37,929 Audience préliminaire à 9 h 30, demain matin. 410 00:32:37,930 --> 00:32:42,730 Huissier, placez M. Gambini en garde à vue. Sa caution est de 200 $. 411 00:32:47,858 --> 00:32:50,902 Levez-vous tous! 412 00:32:53,197 --> 00:32:54,683 Paie la caution! 413 00:33:24,559 --> 00:33:27,648 LAISSEZ VIVRE NORTON! 414 00:33:32,359 --> 00:33:35,486 lls vont exécuter Norton ce week-end. 415 00:33:35,487 --> 00:33:37,192 On dirait. 416 00:33:37,655 --> 00:33:41,410 Grosse responsabilité, cette affaire! 417 00:33:41,411 --> 00:33:43,912 Tu foires et les garçons grillent. 418 00:33:43,913 --> 00:33:45,294 Je sais. 419 00:33:45,831 --> 00:33:47,831 Tu sais ce que tu fais? 420 00:33:47,832 --> 00:33:50,303 Je crois que je sais. 421 00:33:50,628 --> 00:33:55,428 Tu avais pas l'air de savoir au tribunal. Comment ça se fait? 422 00:33:55,840 --> 00:33:59,886 ll y a toute une procédure. J'apprends sur le tas. 423 00:33:59,887 --> 00:34:01,799 Sur le tas? 424 00:34:02,139 --> 00:34:04,182 Pas à l'école? 425 00:34:04,183 --> 00:34:07,477 L'école enseigne les contrats, 426 00:34:07,478 --> 00:34:09,770 les interprétations. 427 00:34:09,771 --> 00:34:13,273 Le cabinet qui t'engage t'enseigne la procédure. 428 00:34:13,274 --> 00:34:16,111 Ou tu vas observer au tribunal. 429 00:34:16,361 --> 00:34:18,780 Pourquoi tu l'as pas fait? 430 00:34:18,781 --> 00:34:23,534 Entre le foutu garage et le travail de nuit, quand? 431 00:34:23,535 --> 00:34:27,204 Je voulais prendre des vacances, cet été. 432 00:34:27,205 --> 00:34:29,427 ll y a pas de problème. 433 00:34:30,042 --> 00:34:31,332 Tu es sûr? 434 00:34:31,333 --> 00:34:33,039 Je suis sûr. 435 00:34:34,755 --> 00:34:38,840 Tu sais même pas ce que tu es censé savoir. 436 00:34:38,841 --> 00:34:43,220 C'est une procédure, comme réparer un carburateur. 437 00:34:43,221 --> 00:34:48,017 Tu détaches d'abord le carburateur du collecteur. 438 00:34:48,018 --> 00:34:50,352 Suppose que tu sautes cette étape. 439 00:34:50,353 --> 00:34:53,940 En remplaçant un gicleur, tu le fais tomber 440 00:34:53,941 --> 00:34:57,985 du carburateur au collecteur puis à la culasse. Foutu! 441 00:34:57,986 --> 00:35:01,780 Tu as appris à la dure à retirer le carburateur. 442 00:35:01,781 --> 00:35:04,700 Aujourd'hui, j'ai appris à la dure. 443 00:35:04,701 --> 00:35:07,953 Ça peut être une bonne expérience. 444 00:35:07,954 --> 00:35:12,292 Je peux t'aider pour ta procédure? 445 00:35:12,293 --> 00:35:15,253 Continue à payer la caution. 446 00:35:15,254 --> 00:35:19,882 J'ai encaissé la moitié des chèques de voyage. 447 00:35:19,883 --> 00:35:23,093 C'était ça ou un chèque sans provision. 448 00:35:23,094 --> 00:35:27,348 Je voulais gagner du fric, mais je me suis fait refaire. 449 00:35:27,349 --> 00:35:30,659 Tu t'es fait refaire? 450 00:36:23,029 --> 00:36:25,705 Vincent La Guardia Gambini. 451 00:36:26,573 --> 00:36:27,813 ll s'appelle J.T. 452 00:36:29,660 --> 00:36:34,460 Lisa t'a pris 200 $ au billard. Je viens toucher. 453 00:36:36,416 --> 00:36:38,374 Mon pied au cul? 454 00:36:38,375 --> 00:36:39,919 Une contre-offre? 455 00:36:39,920 --> 00:36:44,720 C'est ce que les avocats -je suis avocat - appellent une contre-offre. 456 00:36:45,217 --> 00:36:47,927 Dure décision à prendre! 457 00:36:47,928 --> 00:36:51,639 Ton pied au cul ou 200 $! 458 00:36:51,640 --> 00:36:55,566 Je prendrais bien ton pied au cul. 459 00:36:58,981 --> 00:37:01,818 Mais je me contente des 200 $. 460 00:37:06,738 --> 00:37:08,325 Plutôt crever! 461 00:37:08,865 --> 00:37:11,025 Tu veux renégocier? 462 00:37:12,702 --> 00:37:14,969 Voilà ma contre-offre. 463 00:37:16,165 --> 00:37:20,960 Je te tue ou je te fous une putain de raclée. 464 00:37:20,961 --> 00:37:22,709 Dans tes rêves! 465 00:37:23,004 --> 00:37:24,296 Dans la réalité. 466 00:37:24,297 --> 00:37:28,577 Si je te dérouille, j'aurai le fric? 467 00:37:32,765 --> 00:37:34,618 Si tu me dérouilles? 468 00:37:35,601 --> 00:37:37,085 Tu auras le fric. 469 00:37:39,896 --> 00:37:42,324 Tu t'es fait rentrer dedans? 470 00:37:42,482 --> 00:37:43,722 Une chute. 471 00:37:46,567 --> 00:37:48,010 On récapitule: 472 00:37:49,697 --> 00:37:52,073 ou je prends ton pied au cul 473 00:37:52,074 --> 00:37:56,874 ou, option B, tu prends mon pied au cul et je touche 200 $. 474 00:37:59,541 --> 00:38:00,781 L'option B! 475 00:38:01,084 --> 00:38:04,850 Mon pied au cul et je touche les 200 $. 476 00:38:05,546 --> 00:38:06,786 On se bat? 477 00:38:06,839 --> 00:38:08,897 Fais voir le fric. 478 00:38:09,258 --> 00:38:10,498 J'ai le fric. 479 00:38:10,509 --> 00:38:12,730 Montre-le-moi. 480 00:38:13,720 --> 00:38:14,960 Je l'aurai. 481 00:38:15,013 --> 00:38:16,719 Tu l'auras? 482 00:38:16,849 --> 00:38:18,933 Quand tu l'auras, 483 00:38:18,934 --> 00:38:20,787 on se battra. 484 00:38:26,360 --> 00:38:28,694 Une chute chez toi ou dehors? 485 00:38:28,695 --> 00:38:29,611 Chez moi. 486 00:38:29,612 --> 00:38:30,950 Dommage. 487 00:38:34,866 --> 00:38:37,075 ll a tout foiré. 488 00:38:37,076 --> 00:38:41,876 ll avait qu'à dire "coupables" ou "non coupables"! 489 00:38:42,123 --> 00:38:44,448 Ça veut dire? 490 00:38:44,669 --> 00:38:45,909 Ça veut dire? 491 00:38:47,713 --> 00:38:50,507 Tu veux le garder, après ça? 492 00:38:50,508 --> 00:38:52,466 Je peux pas le virer. 493 00:38:52,467 --> 00:38:56,747 C'est ma famille. Ma mère est malade... 494 00:38:57,639 --> 00:38:59,223 Je compatis. 495 00:38:59,224 --> 00:39:03,461 Mais si tu meurs, elle sera pas plus triste? 496 00:39:04,479 --> 00:39:07,732 ll est capable de réussir. 497 00:39:07,733 --> 00:39:08,973 Erreur! 498 00:39:09,485 --> 00:39:11,233 Du calme! 499 00:39:13,697 --> 00:39:16,074 Si tu voyais les Gambini! 500 00:39:16,075 --> 00:39:20,245 C'est des gens qui adorent discuter. 501 00:39:20,246 --> 00:39:23,335 Mes parents aussi, ça prouve rien. 502 00:39:23,456 --> 00:39:27,429 J'ai entendu tes parents! Des amateurs. 503 00:39:36,802 --> 00:39:38,965 Un robinet qui goutte? 504 00:39:43,727 --> 00:39:46,520 Tu viens de la salle de bains? 505 00:39:46,521 --> 00:39:47,859 Et alors? 506 00:39:48,189 --> 00:39:49,939 Tu as ouvert le robinet? 507 00:39:52,318 --> 00:39:53,652 Tu l'as fermé? 508 00:39:53,653 --> 00:39:55,358 Je l'ai fermé. 509 00:39:55,365 --> 00:39:58,099 Alors, pourquoi je l'entends? 510 00:39:58,825 --> 00:40:02,912 Je peux l'avoir fermé et qu'il goutte quand même. 511 00:40:02,913 --> 00:40:05,122 S'il est fermé, il goutte pas. 512 00:40:05,123 --> 00:40:06,707 ll peut être cassé. 513 00:40:06,708 --> 00:40:08,917 Tu dis qu'il est cassé? 514 00:40:08,918 --> 00:40:10,726 Oui, il est cassé. 515 00:40:13,508 --> 00:40:14,992 Tu en es sûre? 516 00:40:16,718 --> 00:40:17,958 Certaine. 517 00:40:19,304 --> 00:40:22,041 Tu l'as pas assez tourné. 518 00:40:22,390 --> 00:40:24,474 J'ai tourné comme il faut. 519 00:40:24,475 --> 00:40:26,226 Comment tu sais? 520 00:40:29,105 --> 00:40:33,905 Dans le manuel, tu verras que ce modèle de robinet exige une torsion de 14 à 22 joules. 521 00:40:37,612 --> 00:40:40,781 Je donne toujours la torsion maxima. 522 00:40:40,782 --> 00:40:44,200 Comment tu es sûre de l'avoir donnée? 523 00:40:44,201 --> 00:40:45,244 Parce que... 524 00:40:45,245 --> 00:40:50,045 j'ai pris une clef dynamométrique Craftsman, d'une série limitée. 525 00:40:50,626 --> 00:40:55,426 Le genre qu'utilisent les physiciens en haute énergie 526 00:40:55,548 --> 00:40:58,179 et les ingénieurs de la NASA. 527 00:40:58,550 --> 00:41:02,971 Comment peux-tu être sûre de sa précision? 528 00:41:02,972 --> 00:41:07,726 Une seconde avant que la clef soit appliquée au robinet 529 00:41:07,727 --> 00:41:11,688 elle a été calibrée par les meilleurs spécialistes 530 00:41:11,689 --> 00:41:14,941 du Service des Poids et Mesures 531 00:41:14,942 --> 00:41:18,252 à un poil de cul près. 532 00:41:18,820 --> 00:41:22,276 Voilà le certificat. 533 00:41:25,286 --> 00:41:28,121 Au poil de cul près? 534 00:41:28,122 --> 00:41:30,591 Un terme industriel. 535 00:41:36,296 --> 00:41:39,547 Ce putain de robinet est cassé! 536 00:41:55,232 --> 00:41:57,189 On déménage! 537 00:41:58,443 --> 00:42:02,655 J'ai entendu deux détonations, comme des pétards. 538 00:42:02,656 --> 00:42:07,456 J'ai vu deux jeunes gens sortir en courant du Sac-o-Suds, 539 00:42:07,744 --> 00:42:12,544 sauter dans une décapotable verte avec une capote blanche 540 00:42:12,958 --> 00:42:15,709 et démarrer comme des diables. 541 00:42:15,710 --> 00:42:19,337 Ces jeunes gens sont-ils dans la salle? 542 00:42:19,338 --> 00:42:21,007 Oui, monsieur. 543 00:42:21,008 --> 00:42:22,450 Montrez-les-moi. 544 00:42:23,426 --> 00:42:26,104 lls sont assis là. 545 00:42:29,599 --> 00:42:32,791 Madame Riley, est-ce la voiture? 546 00:42:33,478 --> 00:42:35,312 Oui, Monsieur. 547 00:42:35,313 --> 00:42:36,903 Je vous remercie. 548 00:42:37,274 --> 00:42:42,074 Notez que Madame Riley a identifié la voiture des accusés. 549 00:42:43,739 --> 00:42:46,164 Je faisais mon petit-déjeuner. 550 00:42:47,075 --> 00:42:51,203 J'ai vu ces deux garçons entrer dans le magasin. 551 00:42:51,204 --> 00:42:54,248 J'ai entendu un coup de feu. 552 00:42:55,626 --> 00:42:59,418 J'ai regardé par la fenêtre. lls couraient 553 00:42:59,419 --> 00:43:01,629 et ils sont partis en voiture. 554 00:43:01,630 --> 00:43:02,908 Cette voiture? 555 00:43:06,969 --> 00:43:09,910 Oui... c'est celle-là. 556 00:43:10,263 --> 00:43:11,503 Merci. 557 00:43:19,022 --> 00:43:23,822 Vous les avez vus sortir, monter en voiture et démarrer? 558 00:43:24,235 --> 00:43:28,105 lls ont décollé de la route! 559 00:43:29,910 --> 00:43:31,247 À ma question, 560 00:43:31,411 --> 00:43:35,497 il a répondu: "J'ai tiré sur le caissier". 561 00:43:35,498 --> 00:43:37,332 J'ai reposé la question. 562 00:43:37,333 --> 00:43:41,711 ll a répété: "J'ai tiré sur le caissier". 563 00:43:41,712 --> 00:43:45,536 Monsieur le Juge, je n'ai pas d'autre question. 564 00:43:46,007 --> 00:43:47,247 M. Gambini! 565 00:43:48,595 --> 00:43:49,835 Pas autre chose? 566 00:43:49,929 --> 00:43:52,399 Chose? Quelle chose? 567 00:43:53,139 --> 00:43:54,379 Aucune idée. 568 00:43:55,643 --> 00:43:56,980 Non, Monsieur. 569 00:44:00,521 --> 00:44:02,434 Levez-vous! 570 00:44:03,484 --> 00:44:04,925 Pas d'autre témoin? 571 00:44:07,196 --> 00:44:10,916 Nous jugeons qu'il y a matière à procès. 572 00:44:11,825 --> 00:44:16,625 Nous fixons ce procès au lundi 2 février, à 10 h. 573 00:44:20,667 --> 00:44:21,907 M. Gambini. 574 00:44:22,919 --> 00:44:24,200 Levez-vous. 575 00:44:30,260 --> 00:44:34,803 Ne vous avais-je pas demandé une tenue correcte? 576 00:44:36,058 --> 00:44:38,733 Vous parliez sérieusement? 577 00:44:43,315 --> 00:44:45,845 Vous avez pas posé de question. 578 00:44:47,320 --> 00:44:48,598 À qui? 579 00:44:49,697 --> 00:44:52,614 Tu savais que tu pouvais en poser? 580 00:44:52,615 --> 00:44:55,867 Vous auriez pu éviter le procès. 581 00:44:55,868 --> 00:45:00,624 Vous êtes en Alabama de merde! 582 00:45:00,625 --> 00:45:04,668 Vous venez de New York et vous avez tué un bon indigène. 583 00:45:04,669 --> 00:45:08,642 Rien ne peut vous éviter le procès. 584 00:45:12,219 --> 00:45:15,596 Tu veux bousiller cette affaire? 585 00:45:15,597 --> 00:45:19,015 C'est la procédure! Normal que je foire un peu. 586 00:45:19,016 --> 00:45:23,046 Un peu! Tu es allé deux fois en prison! 587 00:45:23,271 --> 00:45:24,438 Je le sais. 588 00:45:24,439 --> 00:45:26,556 lnutile d'insister. 589 00:45:27,232 --> 00:45:28,819 Tu es ma fiancée. 590 00:45:28,942 --> 00:45:31,986 Tu dois soutenir ton mec et l'encourager. 591 00:45:31,987 --> 00:45:34,154 Un peu d'encouragement! 592 00:45:34,155 --> 00:45:35,643 C'est ce que tu veux? 593 00:45:35,909 --> 00:45:38,869 Tu as été merveilleux là. 594 00:45:38,870 --> 00:45:42,830 Comme tu as embobiné le juge! Quel beau parleur! 595 00:45:42,831 --> 00:45:44,248 Vraiment! 596 00:45:44,249 --> 00:45:46,882 Ça va, laisse tomber. 597 00:45:47,044 --> 00:45:49,503 Tu crois que ça me plati de foirer? 598 00:45:49,504 --> 00:45:54,199 Te foutre de moi me donnera pas la science infuse. 599 00:45:54,302 --> 00:45:55,640 Alors, ferme-la! 600 00:46:21,828 --> 00:46:23,068 Fini de lire? 601 00:46:26,834 --> 00:46:28,478 Tu veux te coucher? 602 00:46:30,629 --> 00:46:34,131 Je sais pas. Je me sens pas bien. 603 00:46:34,132 --> 00:46:36,603 Tu dors pas depuis trois nuits. 604 00:46:39,346 --> 00:46:40,586 ll y a de ça. 605 00:46:42,724 --> 00:46:43,964 Tu sais quoi? 606 00:46:53,026 --> 00:46:55,497 J'ai vraiment peur. 607 00:46:57,070 --> 00:46:58,310 Tu as de quoi. 608 00:47:00,742 --> 00:47:03,006 Je suis dans le pétrin. 609 00:47:04,370 --> 00:47:05,998 "Pas de problème". 610 00:47:05,999 --> 00:47:07,915 "Je peux gagner"! 611 00:47:07,916 --> 00:47:11,433 J'ai été deux fois en taule. 612 00:47:12,130 --> 00:47:16,930 Je peux gagner si je reste éveillé et hors de taule assez longtemps. 613 00:47:18,343 --> 00:47:21,591 Tu sais ce que je pense, sincèrement? 614 00:47:21,971 --> 00:47:25,684 Quand tu seras au tribunal et dans l'action 615 00:47:25,685 --> 00:47:27,536 tu seras génial! 616 00:47:30,147 --> 00:47:32,411 Vraiment génial. 617 00:47:38,280 --> 00:47:39,520 Si... 618 00:47:40,031 --> 00:47:41,988 tu foires pas! 619 00:48:22,449 --> 00:48:27,140 Si c'est un complot, ils font mentir tous ces gens. 620 00:48:28,703 --> 00:48:31,132 Tu crois que c'est ça? 621 00:48:32,832 --> 00:48:37,632 Parlons à l'avocat de l'assistance judiciaire. 622 00:48:37,838 --> 00:48:42,281 S'il est honnête, on marche avec lui. 623 00:48:44,678 --> 00:48:46,017 D'accord. 624 00:48:52,311 --> 00:48:54,678 La chambre d'exécution! 625 00:48:55,230 --> 00:48:56,470 Ah oui? 626 00:48:56,732 --> 00:48:58,983 La chaise fonctionne plus bien. 627 00:48:58,984 --> 00:49:03,784 ll a fallu trois essais pour rôtir un type et sa tête a pris feu. 628 00:49:04,531 --> 00:49:06,991 On n'a pas les moyens de réparer. 629 00:49:06,992 --> 00:49:11,792 Ça serait moins cher que les notes d'électricité! 630 00:49:23,216 --> 00:49:25,025 Salut, Stanley. 631 00:49:25,677 --> 00:49:28,138 Je m'appelle John Gibbons. 632 00:49:28,139 --> 00:49:32,682 Avocat au cabinet de l'assistance judiciaire. 633 00:49:35,229 --> 00:49:40,029 Les témoignages vous accablent. 634 00:49:40,358 --> 00:49:44,020 Si vous me donniez votre version des faits. 635 00:49:59,461 --> 00:50:00,711 Tu te sens bien? 636 00:50:00,712 --> 00:50:01,712 Je m'accroche. 637 00:50:01,713 --> 00:50:03,199 Où est Stan? 638 00:50:03,297 --> 00:50:05,726 ll ne vient pas. 639 00:50:10,346 --> 00:50:13,390 ll a choisi l'avocat de l'assistance judiciaire. 640 00:50:19,063 --> 00:50:21,120 Écoute, Vinny, 641 00:50:22,734 --> 00:50:25,308 je l'ai choisi aussi. 642 00:50:25,737 --> 00:50:30,537 Je suis désolé, j'ignorais ton peu d'expérience. 643 00:50:32,576 --> 00:50:33,915 Tu as peur? 644 00:50:35,287 --> 00:50:37,037 Oui, j'ai peur. 645 00:50:37,872 --> 00:50:41,001 J'aurais pu faire mieux, je l'admets. 646 00:50:41,002 --> 00:50:45,172 Ce qui compte, c'est le procès. Je peux le gagner. 647 00:50:45,173 --> 00:50:46,921 Je peux y arriver. 648 00:50:47,050 --> 00:50:51,123 Je t'explique: le procureur bâtit son affaire. 649 00:50:51,428 --> 00:50:53,554 Comme on bâtit une maison. 650 00:50:53,555 --> 00:50:56,348 Chaque témoignage est une brique. 651 00:50:56,349 --> 00:50:58,769 S'il veut une maison solide, 652 00:50:58,770 --> 00:51:03,520 il lui faut des briques qui ont l'air solides. 653 00:51:03,774 --> 00:51:05,014 D'accord. 654 00:51:05,276 --> 00:51:07,026 Regarde bien. 655 00:51:10,906 --> 00:51:12,824 ll te montrera des briques. 656 00:51:12,825 --> 00:51:17,625 ll te montrera qu'elles ont des arêtes droites et la forme idéale. 657 00:51:18,038 --> 00:51:21,124 ll te les montrera de façon 658 00:51:21,125 --> 00:51:24,419 à ce qu'elles aient l'air parfaites. 659 00:51:24,420 --> 00:51:27,005 ll te montrera pas que... 660 00:51:27,006 --> 00:51:31,592 vues sous le bon angle, elles sont aussi minces que ça. 661 00:51:31,593 --> 00:51:35,722 Toute son affaire est une illusion, un tour de magie. 662 00:51:35,723 --> 00:51:39,753 Forcément une illusion, puisque tu es innocent. 663 00:51:40,685 --> 00:51:45,485 Personne ne peut couillonner un Gambini. 664 00:51:46,024 --> 00:51:47,671 Surtout celui-là. 665 00:51:48,525 --> 00:51:50,175 Donne-moi une chance. 666 00:51:50,613 --> 00:51:54,366 Laisse-moi interroger le premier témoin. 667 00:51:54,367 --> 00:51:59,167 Si après ça, je te semble pas le meilleur, tu me vires. 668 00:51:59,622 --> 00:52:02,206 Je partirai sans rancune. 669 00:52:02,207 --> 00:52:05,398 Je demande qu'une seule chance. 670 00:52:06,419 --> 00:52:09,054 Je crois que tu me la dois. 671 00:52:11,383 --> 00:52:13,968 ll croit que tu la lui dois? 672 00:52:13,969 --> 00:52:16,138 ll était acteur, avant? 673 00:52:16,139 --> 00:52:19,390 Si Vinny se trompe, ton avocat sera là. 674 00:52:19,391 --> 00:52:21,726 ll risque de déconner. 675 00:52:21,727 --> 00:52:26,527 Dans un interrogatoire, c'est ce qu'on dit pas qui compte. 676 00:52:26,898 --> 00:52:30,441 Si le témoin interrogé a toutes les réponses, 677 00:52:30,442 --> 00:52:33,695 ça sert la cause du procureur. 678 00:52:35,030 --> 00:52:37,664 Comment il t'a convaincu? 679 00:52:41,703 --> 00:52:46,503 Au mariage de ma cousine, le témoin du marié était Ali Kazam. 680 00:52:48,211 --> 00:52:50,003 Le magicien au chignon? 681 00:52:50,004 --> 00:52:54,591 Dès qu'il escamotait quelque chose, Vinny le démasquait. 682 00:52:54,592 --> 00:52:58,219 ll disait: "C'est dans sa poche... dans sa main"! 683 00:52:58,220 --> 00:53:00,471 "ll y a un miroir sous la table". 684 00:53:00,472 --> 00:53:01,847 ll disait: 685 00:53:01,848 --> 00:53:05,060 "C'est attaché au centre et il y a un ressort". 686 00:53:05,061 --> 00:53:07,812 "Ça s'ouvre quand c'est dans le tube." 687 00:53:07,813 --> 00:53:11,168 Pour Ali Kazam... un cauchemar! 688 00:53:11,818 --> 00:53:14,026 Mais Vinny était lui-même. 689 00:53:14,027 --> 00:53:17,896 La quintessence du Gambini. 690 00:53:27,750 --> 00:53:30,839 Adieu à la quintessence de Norton. 691 00:53:34,465 --> 00:53:36,626 Regarde ça, J.T.! 692 00:53:44,142 --> 00:53:45,516 Petit Yankee! 693 00:53:45,517 --> 00:53:47,267 Regarde ce que j'ai! 694 00:53:48,687 --> 00:53:49,927 C'est quoi? 695 00:53:51,023 --> 00:53:52,670 200 dollars. 696 00:53:54,068 --> 00:53:55,405 Fais-les voir. 697 00:54:05,954 --> 00:54:10,754 Ça peut être des billets de 1 $ entourés d'un billet de 20. 698 00:54:11,334 --> 00:54:12,574 200 $! 699 00:54:13,295 --> 00:54:14,120 Sors-les. 700 00:54:14,130 --> 00:54:15,571 Fais-les voir. 701 00:54:20,261 --> 00:54:21,849 D'accord. 702 00:55:45,588 --> 00:55:48,965 Le train passe à 5 h tous les matins? 703 00:55:48,966 --> 00:55:51,642 Non, c'est très inhabituel. 704 00:55:54,889 --> 00:55:58,712 J'étais riche, je gagnais tous mes procès. 705 00:56:00,018 --> 00:56:01,853 Mais je défendais des coupables. 706 00:56:01,854 --> 00:56:06,654 Après en avoir sauvé un gravement impliqué, ma conscience s'est réveillée. 707 00:56:09,403 --> 00:56:12,696 Elle m'a dicté de condamner les coupables. 708 00:56:12,697 --> 00:56:14,548 C'est ce que je fais 709 00:56:15,075 --> 00:56:17,296 et je suis heureux. 710 00:56:17,326 --> 00:56:18,566 Et vous? 711 00:56:19,038 --> 00:56:21,465 J'ai eu une contredanse. 712 00:56:21,582 --> 00:56:26,382 Au tribunal, j'ai fait admettre au flic qu'il avait tort. 713 00:56:29,129 --> 00:56:32,014 Et le juge... le juge Malloy... 714 00:56:32,050 --> 00:56:35,135 il riait et il souriait. 715 00:56:35,136 --> 00:56:39,056 Après, il m'a invité à déjeuner avec lui. 716 00:56:39,057 --> 00:56:42,411 ll m'a dit: "Vous feriez un bon plaideur!" 717 00:56:42,562 --> 00:56:45,751 Je savais pas ce que c'était. 718 00:56:47,732 --> 00:56:51,985 Je pensais pas être avocat, mais le juge était de Brooklyn aussi... 719 00:56:51,986 --> 00:56:56,407 et il avait réussi alors ça m'a paru possible. 720 00:56:56,408 --> 00:56:58,367 Et j'ai fait mon droit. 721 00:56:58,368 --> 00:57:01,412 Parfois, il venait voir 722 00:57:01,413 --> 00:57:05,236 si je me débrouillais, si je manquais de rien. 723 00:57:05,667 --> 00:57:10,467 C'était gentil de se donner tout ce mal pour moi. 724 00:57:12,215 --> 00:57:16,861 ll voulait que son fils lui succède. ll est devenu musicien. 725 00:57:17,636 --> 00:57:20,722 Je me rappelle sa fierté quand j'ai eu mon diplôme. 726 00:57:20,723 --> 00:57:22,737 Belle histoire! 727 00:57:24,852 --> 00:57:28,102 On a une sacrée affaire devant nous! 728 00:57:28,687 --> 00:57:30,545 Votre avis? 729 00:57:30,984 --> 00:57:35,070 Je voudrais avoir l'arme du crime. 730 00:57:35,071 --> 00:57:37,026 Mais je suis optimiste. 731 00:57:38,365 --> 00:57:39,085 Ah oui? 732 00:57:39,282 --> 00:57:40,560 Oh oui. 733 00:57:42,536 --> 00:57:44,653 Vous êtes libre aujourd'hui? 734 00:57:45,705 --> 00:57:47,292 À la chasse? 735 00:57:47,748 --> 00:57:48,917 Exact. 736 00:57:48,918 --> 00:57:51,962 Tu chasses au lieu de préparer le procès? 737 00:57:51,963 --> 00:57:54,184 J'ai pensé, hier soir... 738 00:57:54,591 --> 00:57:58,551 Si seulement il me laissait regarder ses dossiers! 739 00:57:58,552 --> 00:58:00,094 Le pied! 740 00:58:00,095 --> 00:58:04,895 Quel rapport entre les dossiers de Trotter et la chasse? 741 00:58:05,600 --> 00:58:09,603 Deux types armés qui chassent dans les bois... 742 00:58:09,604 --> 00:58:11,090 ça crée des liens. 743 00:58:11,273 --> 00:58:16,073 ll me montrera pas ses dossiers, mais il me laissera peut-être 744 00:58:16,403 --> 00:58:21,203 lui extirper finement quelques renseignements. 745 00:58:22,158 --> 00:58:23,284 Je mets quoi? 746 00:58:23,285 --> 00:58:25,119 Tu chasses quoi? 747 00:58:25,120 --> 00:58:29,920 ll a plein de têtes empaillées dans son bureau. 748 00:58:31,126 --> 00:58:32,833 Quel genre? 749 00:58:33,585 --> 00:58:35,498 Taureau, ours, cerfs. 750 00:58:35,881 --> 00:58:37,895 Tu vas tirer sur un cerf? 751 00:58:39,092 --> 00:58:39,915 Je sais pas. 752 00:58:39,926 --> 00:58:41,734 Je suppose. 753 00:58:41,846 --> 00:58:43,888 L'homme chasse le cerf. 754 00:58:43,889 --> 00:58:47,310 Un petit cerf doux et inoffensif 755 00:58:47,311 --> 00:58:49,560 aux yeux de biche? 756 00:58:49,561 --> 00:58:52,521 Je vais pas là pour me dégonfler. 757 00:58:52,522 --> 00:58:57,322 ll perdrait tout respect pour moi. Tu veux ça? 758 00:59:03,325 --> 00:59:05,076 Le pantalon que je porte, 759 00:59:05,077 --> 00:59:06,827 tu crois que ça va? 760 00:59:12,000 --> 00:59:14,251 lmagine que tu es un cerf! 761 00:59:14,252 --> 00:59:17,253 Tu gambades, tu as soif, 762 00:59:17,254 --> 00:59:19,215 tu vois un ruisseau. 763 00:59:19,216 --> 00:59:23,886 Tu approches tes petites lèvres de cerf de l'eau... 764 00:59:23,887 --> 00:59:25,263 Bang! 765 00:59:25,264 --> 00:59:30,064 Une enfoirée de balle fait péter ta cervelle en morceaux. 766 00:59:30,185 --> 00:59:34,985 Qu'est-ce que tu en as à foutre de ce que porte le salaud qui t'a tué? 767 00:59:48,327 --> 00:59:50,912 J'aimerais voir vos dossiers. 768 00:59:50,913 --> 00:59:52,120 Vraiment? 769 00:59:52,121 --> 00:59:53,566 Bien sûr. 770 00:59:53,625 --> 00:59:56,404 Vous avez une photocopieuse? 771 00:59:59,130 --> 01:00:01,297 Ma secrétaire le fera. 772 01:00:01,298 --> 01:00:04,800 Shirley... Voulez-vous photocopier tous les dossiers 773 01:00:04,801 --> 01:00:09,287 de l'affaire Gambini-Rothenstein pour M. Gambini? 774 01:00:10,598 --> 01:00:12,305 Merci, majolie. 775 01:00:19,692 --> 01:00:21,401 Qu'est-ce que c'est? 776 01:00:21,402 --> 01:00:23,652 Tous les dossiers de Trotter. 777 01:00:23,653 --> 01:00:25,737 Tu les as piqués? 778 01:00:25,738 --> 01:00:27,114 J'ai rien piqué. 779 01:00:27,115 --> 01:00:31,915 Je commence à finasser pour les avoir. Ça fonctionne. 780 01:00:32,079 --> 01:00:36,668 ll offre de tout me faire photocopier. 781 01:00:37,043 --> 01:00:39,001 Bien finassé! 782 01:00:39,002 --> 01:00:40,649 C'est pas tout. 783 01:00:40,838 --> 01:00:43,798 ll nous prête sa cabane de chasse. 784 01:00:43,799 --> 01:00:47,552 Au calme, dans les bois. ll y dort comme un bébé. 785 01:00:47,553 --> 01:00:49,611 Tu sais créer des liens! 786 01:00:51,347 --> 01:00:52,389 C'est quoi? 787 01:00:52,390 --> 01:00:54,920 Tu lis ce livre? 788 01:00:56,311 --> 01:00:58,532 Ne lis pas ce livre. 789 01:01:00,149 --> 01:01:01,389 Merci beaucoup. 790 01:01:04,779 --> 01:01:07,206 Trotter t'a tout filé. 791 01:01:07,489 --> 01:01:09,532 Je t'ai dit pourquoi. 792 01:01:09,533 --> 01:01:14,333 La loi l'y oblige! Ça s'appelle la "divulgation", crétin! 793 01:01:15,288 --> 01:01:18,749 ll doit tout te montrer. 794 01:01:18,750 --> 01:01:23,005 Tu as le droit de parler à tous ses témoins. 795 01:01:23,006 --> 01:01:25,843 Les surprises sont interdites. 796 01:01:27,384 --> 01:01:29,959 Tu as pas appris ça non plus? 797 01:01:37,018 --> 01:01:41,818 Combien de fois vous avez changé d'épaisseur de verres? 798 01:01:42,483 --> 01:01:44,644 Vous mangez quoi le matin? 799 01:01:45,986 --> 01:01:48,766 C'est quoi, ce truc brun? 800 01:02:15,472 --> 01:02:20,272 Je croyais que le train passait rarement à 5 h du matin. 801 01:02:21,729 --> 01:02:24,405 ll devrait passer à 4 h 10. 802 01:02:27,400 --> 01:02:32,200 Vous admettez un procès dont l'issue pourrait être la mort? 803 01:02:36,077 --> 01:02:40,459 Les familles des victimes devraient en décider. 804 01:02:42,917 --> 01:02:47,128 Les prévenus sont accusés d'avoir volé 805 01:02:47,129 --> 01:02:51,925 et d'avoir lâchement tiré dans le dos du caissier. 806 01:02:51,926 --> 01:02:56,726 Si les témoignages prouvent ces faits... 807 01:02:56,930 --> 01:02:58,637 Faites-les frire! 808 01:03:00,184 --> 01:03:01,522 Témoin accepté. 809 01:03:22,123 --> 01:03:23,710 Entrez, entrez! 810 01:03:32,800 --> 01:03:37,600 J'ai un fax des archives judiciaires de New York. 811 01:03:39,513 --> 01:03:44,313 ll n'y figure aucun Vincent Gambini qui ait plaidé dans leur état. 812 01:03:48,566 --> 01:03:53,366 Vous trouverez aucun Vincent Gambini qui ait plaidé quelque part. 813 01:03:54,321 --> 01:03:56,174 C'est ce que j'ai dit. 814 01:03:56,240 --> 01:04:00,240 Quand il y a vingt ans, je suis devenu acteur, 815 01:04:00,241 --> 01:04:04,748 un acteur célèbre à New York s'appelait Vincent Gambini. 816 01:04:04,749 --> 01:04:06,290 Vous connaissez? 817 01:04:06,917 --> 01:04:08,167 Ça fait rien. 818 01:04:08,168 --> 01:04:12,968 J'ai donc changé de nom et je pratique le droit sous mon nom de scène. 819 01:04:15,718 --> 01:04:16,958 Quel nom? 820 01:04:17,594 --> 01:04:18,834 Jerry Gallo. 821 01:04:22,390 --> 01:04:23,630 Jerry Gallo. 822 01:04:28,604 --> 01:04:30,927 Mais appelez-moi Gambini. 823 01:04:34,735 --> 01:04:35,975 Désolé. 824 01:04:37,614 --> 01:04:39,674 Quel nom tu as dit? 825 01:04:40,783 --> 01:04:43,828 Jerry Gallo, le grand avocat? 826 01:04:44,829 --> 01:04:46,621 Tu trouves ça malin? 827 01:04:46,622 --> 01:04:49,123 C'est un avocat bien en place. 828 01:04:49,124 --> 01:04:51,709 Le juge trouvera son nom partout. 829 01:04:51,710 --> 01:04:53,628 À la une des journaux! 830 01:04:53,629 --> 01:04:54,628 J'ai vu. 831 01:04:54,629 --> 01:04:57,157 Tu n'as pas lu les articles? 832 01:04:57,300 --> 01:04:59,048 C'est dommage. 833 01:04:59,260 --> 01:05:00,178 Pourquoi? 834 01:05:00,179 --> 01:05:02,089 Parce qu'il est mort! 835 01:05:20,614 --> 01:05:22,364 Qu'est-ce que tu as? 836 01:05:23,242 --> 01:05:24,889 Je sais pas. 837 01:05:28,122 --> 01:05:30,331 Tu sembles nerveuse. 838 01:05:30,332 --> 01:05:31,920 Je suis nerveuse. 839 01:05:32,167 --> 01:05:34,085 Le risque est pour moi. 840 01:05:34,086 --> 01:05:35,628 Pour demain. 841 01:05:35,629 --> 01:05:37,338 Je suis nerveuse 842 01:05:37,339 --> 01:05:42,139 parce que je nage dans tes salades juridiques. 843 01:05:43,470 --> 01:05:46,680 Tu foires et je peux pas t'aider. 844 01:05:46,681 --> 01:05:48,593 J'ai ton appareil-photo. 845 01:05:48,933 --> 01:05:53,733 Tu descends en flammes, tu m'entraînes et je peux rien faire. 846 01:05:55,858 --> 01:05:57,098 Et? 847 01:05:57,192 --> 01:06:01,570 Je sais la pression qu'il y a sur toi mais... 848 01:06:01,571 --> 01:06:03,988 un procès gagné et on se mariait! 849 01:06:03,989 --> 01:06:08,789 Dix ans plus tard, la fille de ma soeur se marie! 850 01:06:08,913 --> 01:06:11,873 Mon horloge biologique s'emballe! 851 01:06:11,874 --> 01:06:13,166 Et je vois bien 852 01:06:13,167 --> 01:06:15,843 que je me marierai jamais! 853 01:06:16,963 --> 01:06:18,203 C'est trop. 854 01:06:18,589 --> 01:06:22,257 J'ai pas besoin de ça en ce moment! 855 01:06:22,258 --> 01:06:26,261 Un juge veut me foutre en taule. 856 01:06:26,262 --> 01:06:29,307 Un idiot veut ma peau pour 200 $. 857 01:06:29,308 --> 01:06:30,548 Des porcs tués! 858 01:06:30,767 --> 01:06:33,311 Des sifflets géants! 859 01:06:33,312 --> 01:06:35,438 5 jours que je dors pas! 860 01:06:35,439 --> 01:06:38,148 Pas de fric, pas le bon costume. 861 01:06:38,149 --> 01:06:42,949 Et un procès pour meurtre dont dépend la vie de deux innocents. 862 01:06:43,405 --> 01:06:46,139 Sans parler de ton... 863 01:06:47,200 --> 01:06:49,075 horloge, ma carrière... 864 01:06:49,076 --> 01:06:50,828 notre mariage! 865 01:06:50,829 --> 01:06:53,456 On peut ajouter quoi encore? 866 01:06:53,457 --> 01:06:58,257 Quelle merde on peut ajouter sur l'issue de ce procès? 867 01:06:58,836 --> 01:07:00,748 C'est possible? 868 01:07:03,967 --> 01:07:06,598 J'ai mal choisi le moment. 869 01:07:25,696 --> 01:07:27,860 Qu'est-ce que c'est? 870 01:07:55,643 --> 01:07:57,967 C'est très romantique 871 01:07:59,396 --> 01:08:01,898 d'être dans ce champ 872 01:08:01,899 --> 01:08:04,222 sous les étoiles 873 01:08:04,360 --> 01:08:06,272 au calme 874 01:08:06,903 --> 01:08:09,846 sans personne à la ronde. 875 01:08:10,783 --> 01:08:14,091 C'est très romantique. 876 01:08:17,707 --> 01:08:19,619 Quelles étoiles? 877 01:08:37,350 --> 01:08:38,517 Bouge-toi. 878 01:08:38,518 --> 01:08:40,168 Mon dos! 879 01:08:41,688 --> 01:08:43,276 Je dois me lever. 880 01:08:49,278 --> 01:08:50,824 Putain de veste! 881 01:09:09,382 --> 01:09:10,622 Merde! 882 01:10:01,184 --> 01:10:02,475 Ça va? 883 01:10:02,476 --> 01:10:05,019 C'était quoi dans le sac rose? 884 01:10:05,020 --> 01:10:06,260 Ton costume. 885 01:10:07,273 --> 01:10:09,437 Dans le coffre? 886 01:10:09,441 --> 01:10:14,193 Je l'ai fait nettoyer pour te faire une surprise. 887 01:10:22,454 --> 01:10:27,254 30 minutes pour prendre une douche et trouver un costume! 888 01:10:27,584 --> 01:10:29,745 Je me charge du costume. 889 01:10:29,795 --> 01:10:31,500 Hé, le trouillard! 890 01:10:32,006 --> 01:10:34,741 J'ai tes 200 dollars. 891 01:10:35,967 --> 01:10:38,235 Tu me fous une dérouillée? 892 01:10:51,650 --> 01:10:53,914 FERMÉ POUR CAUSE DE GRIPPE 893 01:10:56,280 --> 01:10:59,634 VÊTEMENTS ET MEUBLES D'OCCASION 894 01:11:49,166 --> 01:11:51,590 Vous vous moquez de moi? 895 01:11:52,794 --> 01:11:55,337 Je me moque pas de vous. 896 01:11:55,338 --> 01:11:58,072 Alors, expliquez cette tenue. 897 01:12:01,135 --> 01:12:05,679 J'avais acheté un costume, il est couvert de boue. 898 01:12:05,680 --> 01:12:07,683 ll n'y a pas de pressing. 899 01:12:07,684 --> 01:12:09,685 Pour acheter un costume, 900 01:12:09,686 --> 01:12:14,068 il n'y a qu'un magasin et il a la grippe. 901 01:12:14,273 --> 01:12:17,025 Tout le magasin a la grippe. 902 01:12:17,026 --> 01:12:20,894 Alors, j'ai acheté ça d'occasion. 903 01:12:20,988 --> 01:12:21,988 C'était... 904 01:12:21,989 --> 01:12:26,368 ou la veste de cuir que je sais que vous détestez... 905 01:12:26,369 --> 01:12:27,853 ou ça. 906 01:12:28,996 --> 01:12:33,796 J'ai mis ce machin ridicule pour vous. 907 01:12:38,214 --> 01:12:39,552 Drogué? 908 01:12:40,758 --> 01:12:43,302 Je ne suis pas drogué. 909 01:12:43,303 --> 01:12:44,743 Sale attitude! 910 01:12:45,554 --> 01:12:46,721 Quoi de neuf? 911 01:12:46,722 --> 01:12:48,807 Outrage à magistrat. 912 01:12:48,808 --> 01:12:51,072 Putain de surprise! 913 01:12:51,393 --> 01:12:52,633 Pardon? 914 01:12:52,894 --> 01:12:54,134 Quoi? 915 01:12:54,188 --> 01:12:55,428 Vous disiez? 916 01:12:57,191 --> 01:12:59,352 Je disais quoi? 917 01:13:04,574 --> 01:13:09,285 M. le Juge, Matire, membres du jury, 918 01:13:09,286 --> 01:13:12,373 les témoignages prouveront 919 01:13:12,374 --> 01:13:15,249 qu'à 9 h 30, le 4 janvier 920 01:13:15,250 --> 01:13:19,504 les accusés Rothenstein et Gambini 921 01:13:19,505 --> 01:13:21,715 ont été vus sortant 922 01:13:21,716 --> 01:13:25,969 de leur Buick Skylark 64 vert métallisé, décapotable 923 01:13:25,970 --> 01:13:27,679 à capote blanche 924 01:13:27,680 --> 01:13:30,139 et qu'on les a vus entrer 925 01:13:30,140 --> 01:13:34,434 au Sac-o-Suds, une épicerie de Wazoo City. 926 01:13:34,435 --> 01:13:38,982 Les témoignages prouveront que quelques minutes plus tard... 927 01:13:38,983 --> 01:13:42,778 trois témoins oculaires ont entendu tirer. 928 01:13:42,779 --> 01:13:47,115 Vous entendrez les trois témoins oculaires 929 01:13:47,116 --> 01:13:49,742 qui ont vu les accusés sortir 930 01:13:49,743 --> 01:13:52,369 juste après les coups de feu 931 01:13:52,370 --> 01:13:57,170 monter dans la Buick Skylark 64 vert métallisé 932 01:13:57,208 --> 01:13:59,543 et s'enfuir à toute allure. 933 01:13:59,544 --> 01:14:02,212 Enfin, nous prouverons 934 01:14:02,213 --> 01:14:05,924 que les accusés Gambini et Rothenstein 935 01:14:05,925 --> 01:14:10,725 ont avoué puis sont revenus sur leur témoignage. 936 01:14:11,515 --> 01:14:13,641 Venons-en à l'essentiel. 937 01:14:13,642 --> 01:14:16,226 Votre verdict doit se fonder 938 01:14:16,227 --> 01:14:19,854 sur ce que vous pensez des témoignages. 939 01:14:19,855 --> 01:14:22,796 Ce que je pense ne compte pas. 940 01:14:22,941 --> 01:14:26,903 C'est au jury de décider qui dit la vérité. 941 01:14:26,904 --> 01:14:28,144 La vérité! 942 01:14:28,655 --> 01:14:30,716 Le sens du mot "verdict" 943 01:14:30,825 --> 01:14:35,625 qui vient du vieil anglais et de nos ancêtres. 944 01:14:37,082 --> 01:14:39,499 Nous demanderons un verdict 945 01:14:39,500 --> 01:14:43,676 d'homicide volontaire pour William Gambini 946 01:14:45,171 --> 01:14:47,005 et de complicité 947 01:14:47,006 --> 01:14:49,435 d'homicide volontaire 948 01:14:49,928 --> 01:14:52,220 pour Stanley Rothenstein 949 01:14:52,221 --> 01:14:54,855 pour avoir aidé Gambini 950 01:14:55,141 --> 01:14:58,597 à perpétrer ce crime odieux. 951 01:15:07,862 --> 01:15:08,687 Matire... 952 01:15:08,820 --> 01:15:11,395 Une déclaration préliminaire? 953 01:15:14,285 --> 01:15:15,525 Matire! 954 01:15:24,254 --> 01:15:26,828 Ta déclaration préliminaire! 955 01:15:34,679 --> 01:15:37,723 Ce type n'a dit que des conneries. 956 01:15:37,724 --> 01:15:38,964 Merci. 957 01:15:39,393 --> 01:15:43,563 La déclaration de la défense est une extrapolation. 958 01:15:43,564 --> 01:15:45,148 Objection retenue. 959 01:15:45,149 --> 01:15:46,942 Toute la déclaration, 960 01:15:46,943 --> 01:15:49,111 à l'exception de "merci", 961 01:15:49,112 --> 01:15:51,435 sera rayée du procès-verbal. 962 01:15:52,614 --> 01:15:57,364 Le jury n'en tiendra pas compte. 963 01:15:58,161 --> 01:16:00,016 Quant à vous, 964 01:16:01,499 --> 01:16:05,219 n'utilisez pas ce langage dans mon tribunal. 965 01:16:10,048 --> 01:16:11,387 Pauvre type! 966 01:16:14,053 --> 01:16:15,293 Matire! 967 01:16:15,596 --> 01:16:17,404 Votre déclaration. 968 01:16:35,824 --> 01:16:37,471 Voilà. 969 01:16:38,743 --> 01:16:40,964 Mesdames et messieurs du j... j... 970 01:16:43,581 --> 01:16:45,022 du... du... du... 971 01:16:48,544 --> 01:16:49,882 jury... 972 01:16:54,593 --> 01:16:56,916 Le quatre j... j... j... 973 01:17:00,432 --> 01:17:01,473 janvier... 974 01:17:01,474 --> 01:17:04,226 mon client est bien entré... 975 01:17:04,227 --> 01:17:05,814 au Sac-o-Suds... 976 01:17:11,609 --> 01:17:13,315 une épicerie. 977 01:17:13,818 --> 01:17:15,878 Mais... 978 01:17:17,324 --> 01:17:18,564 il n'a... 979 01:17:21,035 --> 01:17:23,095 tué personne. 980 01:17:29,252 --> 01:17:32,663 Nous prouverons que 981 01:17:35,466 --> 01:17:38,426 le procureur se fonde sur des présomptions... 982 01:17:38,427 --> 01:17:41,368 et... et... et... et... 983 01:17:45,017 --> 01:17:47,798 des coincidences. Merci. 984 01:18:00,407 --> 01:18:01,685 C'est tout? 985 01:18:01,950 --> 01:18:03,242 Et le reste? 986 01:18:03,243 --> 01:18:05,329 Ça me rend un peu nerveux. 987 01:18:05,330 --> 01:18:07,285 Ça va aller mieux. 988 01:18:07,791 --> 01:18:10,918 Après le coup de feu, j'ai regardé dehors. 989 01:18:10,919 --> 01:18:14,297 J'ai vu les deux garçons courir, 990 01:18:14,298 --> 01:18:17,381 monter en voiture et démarrer en trombe. 991 01:18:17,382 --> 01:18:20,842 Leurs pneus crissaient et fumaient. 992 01:18:20,843 --> 01:18:22,758 Est-ce la voiture? 993 01:18:23,055 --> 01:18:24,497 Oui, monsieur. 994 01:18:24,932 --> 01:18:26,307 Merci, monsieur. 995 01:18:26,308 --> 01:18:28,602 Pas d'autre question. 996 01:18:28,603 --> 01:18:30,250 Le témoin est à vous. 997 01:18:34,441 --> 01:18:36,968 Alors, monsieur... 998 01:18:42,905 --> 01:18:44,187 Tipton... 999 01:18:44,992 --> 01:18:47,626 Vous avez vu mon client... 1000 01:18:48,329 --> 01:18:49,569 à quelle distance? 1001 01:18:49,622 --> 01:18:51,164 15 mètres. 1002 01:18:51,165 --> 01:18:55,299 Vous croyez que c'est assez près pour... 1003 01:19:00,342 --> 01:19:01,723 les identifier? 1004 01:19:06,305 --> 01:19:09,516 Vous portez des lunettes? 1005 01:19:09,517 --> 01:19:10,558 Parfois. 1006 01:19:10,559 --> 01:19:15,104 Voudriez-vous les montrer au jury? 1007 01:19:18,776 --> 01:19:21,904 Les portiez-vous, ce jour-là? 1008 01:19:21,905 --> 01:19:23,758 Vous voyez! 1009 01:19:24,241 --> 01:19:27,075 À 15 mètres, vous avez pu... 1010 01:19:27,076 --> 01:19:29,193 les identifier... 1011 01:19:30,287 --> 01:19:32,329 et pourtant... 1012 01:19:32,330 --> 01:19:37,128 vous ne portiez pas vos lunettes. 1013 01:19:37,461 --> 01:19:38,947 Des lunettes pour lire. 1014 01:19:56,814 --> 01:19:58,690 Pouvez-vous nous dire... 1015 01:19:58,691 --> 01:20:03,491 la couleur des yeux des accusés? 1016 01:20:05,946 --> 01:20:07,286 Marrons, 1017 01:20:07,449 --> 01:20:09,036 vert noisette. 1018 01:20:13,289 --> 01:20:15,201 Pas d'autre question. 1019 01:20:19,711 --> 01:20:22,801 Le témoin est à vous, M. Gambini. 1020 01:20:23,547 --> 01:20:25,137 ll est coriace! 1021 01:20:28,096 --> 01:20:29,801 M. Tipton, 1022 01:20:30,473 --> 01:20:34,268 vous avez vu les accusés entrer 1023 01:20:34,269 --> 01:20:35,811 au Sac-o-Suds 1024 01:20:35,812 --> 01:20:37,560 sous quel angle? 1025 01:20:37,815 --> 01:20:41,774 lls marchaient vers moi quand ils sont entrés. 1026 01:20:41,775 --> 01:20:44,451 Et quand ils sont sortis? 1027 01:20:45,197 --> 01:20:46,945 lls s'éloignaient de moi. 1028 01:20:48,407 --> 01:20:53,161 Diriez-vous que vous les voyiez mieux à l'arrivée? 1029 01:20:53,162 --> 01:20:54,370 Si on veut. 1030 01:20:54,371 --> 01:20:56,840 Je veux, mais le diriez-vous? 1031 01:20:57,125 --> 01:20:58,365 Ouais. 1032 01:20:58,749 --> 01:21:00,030 Se peut-il que 1033 01:21:00,544 --> 01:21:01,784 les deux zigs... 1034 01:21:02,295 --> 01:21:03,882 Les deux quoi? 1035 01:21:06,924 --> 01:21:08,837 Quel était ce mot? 1036 01:21:09,469 --> 01:21:10,636 Quel mot? 1037 01:21:10,637 --> 01:21:12,858 - Deux quoi? - Quoi? 1038 01:21:13,389 --> 01:21:14,831 Les "zigs"? 1039 01:21:14,933 --> 01:21:16,173 Les deux zigs. 1040 01:21:16,601 --> 01:21:17,841 "Zigs"? 1041 01:21:18,770 --> 01:21:20,521 Excusez-moi! 1042 01:21:20,522 --> 01:21:22,170 Deux zigomars! 1043 01:21:29,238 --> 01:21:32,408 Est-il possible que les accusés 1044 01:21:32,409 --> 01:21:33,783 soient entrés 1045 01:21:33,784 --> 01:21:37,328 aient choisi 22 articles dans les rayons, 1046 01:21:37,329 --> 01:21:41,917 aient payé, pris leur monnaie et soient repartis. 1047 01:21:41,918 --> 01:21:45,963 Puis deux autres hommes arrivent dans la... 1048 01:21:45,964 --> 01:21:47,506 Secouez pas la tête! 1049 01:21:47,507 --> 01:21:50,757 Attendez que je vous aie tout dit. 1050 01:21:50,759 --> 01:21:54,762 Deux autres hommes arrivent dans la même voiture, entrent, 1051 01:21:54,763 --> 01:21:58,267 tuent le caissier, le volent et partent. 1052 01:21:58,268 --> 01:22:00,854 lls n'avaient pas le temps. 1053 01:22:00,855 --> 01:22:02,688 lls sont restés dedans...? 1054 01:22:02,689 --> 01:22:04,070 Cinq minutes. 1055 01:22:04,857 --> 01:22:07,181 Vous avez regardé l'heure? 1056 01:22:07,318 --> 01:22:12,118 Vous avez témoigné que lorsque les garçons sont entrés 1057 01:22:12,907 --> 01:22:15,993 vous prépariez votre petit-déjeuner. 1058 01:22:15,994 --> 01:22:18,078 Vous allez manger et on tire! 1059 01:22:18,079 --> 01:22:20,622 Tout ça en cinq minutes. 1060 01:22:20,623 --> 01:22:22,947 C'est exact. 1061 01:22:23,292 --> 01:22:24,668 Qu'avez-vous mangé? 1062 01:22:24,669 --> 01:22:26,050 OEufs et gruau. 1063 01:22:26,128 --> 01:22:28,393 J'aime bien le gruau. 1064 01:22:29,423 --> 01:22:33,044 Vous l'aimez crémeux ou al dente? 1065 01:22:35,931 --> 01:22:38,056 Normal, je pense. 1066 01:22:38,057 --> 01:22:40,100 Du gruau précuit? 1067 01:22:40,101 --> 01:22:43,144 Jamais chez un Sudiste! 1068 01:22:43,603 --> 01:22:45,046 J'en suis fier. 1069 01:22:46,356 --> 01:22:48,416 Alors, M. Tipton, 1070 01:22:49,026 --> 01:22:53,447 pourquoi cuisez-vous votre gruau en 5 minutes, 1071 01:22:53,448 --> 01:22:57,034 alors que tous les gruaux du monde 1072 01:22:57,035 --> 01:22:59,153 cuisent en 20 minutes? 1073 01:23:04,708 --> 01:23:08,061 Je sais pas... Je cuisine vite. 1074 01:23:08,171 --> 01:23:12,921 Pardon? Vous avez dit que vous cuisinez vite? 1075 01:23:14,343 --> 01:23:18,638 L'eau bouillante imbiberait donc un gruau 1076 01:23:18,639 --> 01:23:20,765 plus vite dans votre cuisine 1077 01:23:20,766 --> 01:23:24,120 que partout ailleurs sur la terre? 1078 01:23:24,561 --> 01:23:25,603 Peut-être. 1079 01:23:25,604 --> 01:23:30,404 Votre four ignorerait les lois de la physique? 1080 01:23:30,774 --> 01:23:33,068 C'était du gruau magique? 1081 01:23:33,069 --> 01:23:37,865 Du même fournisseur que les haricots géants du conte? 1082 01:23:37,866 --> 01:23:39,308 Objection! 1083 01:23:39,492 --> 01:23:40,732 Retenue. 1084 01:23:40,827 --> 01:23:42,827 lgnorez la question. 1085 01:23:42,828 --> 01:23:44,068 5 minutes? 1086 01:23:44,206 --> 01:23:45,029 Je sais pas. 1087 01:23:45,166 --> 01:23:46,607 Ça suffit. 1088 01:23:46,666 --> 01:23:48,724 Sûr des 5 minutes? 1089 01:23:52,506 --> 01:23:54,931 J'ai pu me tromper. 1090 01:23:56,924 --> 01:24:00,072 Plus besoin de ce type. 1091 01:24:08,105 --> 01:24:09,383 Je vous vire. 1092 01:24:10,398 --> 01:24:11,638 Je veux lui. 1093 01:24:13,484 --> 01:24:15,337 Dépêchons un peu! 1094 01:24:16,987 --> 01:24:19,044 Je paierai la caution. 1095 01:24:19,324 --> 01:24:22,784 En prison, je pourrai peut-être dormir. 1096 01:24:22,785 --> 01:24:24,025 Pas mal? 1097 01:24:42,930 --> 01:24:44,680 Comment ça va? 1098 01:24:45,766 --> 01:24:47,006 M. Crane! 1099 01:24:47,392 --> 01:24:50,482 C'est des photos de quoi? 1100 01:24:51,105 --> 01:24:52,958 Ma maison et tout ça. 1101 01:24:54,775 --> 01:24:59,571 Qu'est-ce que c'est que ce truc brun sur les vitres? 1102 01:24:59,572 --> 01:25:01,277 De la crasse. 1103 01:25:03,742 --> 01:25:08,542 Et ce truc poussiéreux et rouillé sur la fenêtre? 1104 01:25:10,957 --> 01:25:12,124 Un store. 1105 01:25:12,125 --> 01:25:13,878 Un store! 1106 01:25:13,879 --> 01:25:15,584 C'est un store. 1107 01:25:16,047 --> 01:25:18,590 Et ces grandes choses 1108 01:25:18,591 --> 01:25:22,761 qui bouchent la vue que vous avez de la cuisine 1109 01:25:22,762 --> 01:25:24,820 sur le Sac-o-Suds? 1110 01:25:24,972 --> 01:25:27,957 Comment ça s'appelle? 1111 01:25:30,060 --> 01:25:31,312 Des arbres? 1112 01:25:31,313 --> 01:25:34,666 C'est ça. N'ayez pas peur de répondre! 1113 01:25:35,149 --> 01:25:39,949 Et ces milliers de trucs qui sont sur les arbres? 1114 01:25:41,738 --> 01:25:43,074 Des feuilles! 1115 01:25:43,075 --> 01:25:44,315 Des feuilles! 1116 01:25:45,660 --> 01:25:49,423 Et ces trucs touffus entre les arbres? 1117 01:25:49,496 --> 01:25:50,736 Des buissons. 1118 01:25:51,205 --> 01:25:56,005 Vous avez donc identifié avec certitude les accusés 1119 01:25:57,378 --> 01:25:59,805 en regardant deux secondes 1120 01:26:00,047 --> 01:26:03,425 derrière la crasse de cette vitre, 1121 01:26:03,426 --> 01:26:06,263 ce store rouillé, 1122 01:26:06,431 --> 01:26:08,343 ces arbres, 1123 01:26:08,432 --> 01:26:11,017 couverts de feuilles, 1124 01:26:11,018 --> 01:26:13,691 et je ne sais combien de buissons. 1125 01:26:17,773 --> 01:26:19,013 Cinq. 1126 01:26:19,734 --> 01:26:21,777 Et ceux-là? 1127 01:26:21,778 --> 01:26:23,113 Sept buissons. 1128 01:26:23,654 --> 01:26:25,573 Avez-vous pu voir 1129 01:26:25,574 --> 01:26:29,034 deux types en décapotable verte 1130 01:26:29,035 --> 01:26:33,831 qui n'étaient pas obligatoirement ces deux-là? 1131 01:26:34,875 --> 01:26:36,115 Je suppose. 1132 01:26:36,418 --> 01:26:38,741 J'en ai fini avec ce type. 1133 01:26:46,594 --> 01:26:51,224 Vous avez vu les accusés avec vos lunettes? 1134 01:26:51,225 --> 01:26:52,465 Oui. 1135 01:26:53,684 --> 01:26:54,924 Par ici! 1136 01:26:57,646 --> 01:27:01,164 Voulez-vous mettre vos lunettes? 1137 01:27:07,407 --> 01:27:09,282 Vous en portez depuis? 1138 01:27:09,283 --> 01:27:11,240 L'âge de six ans. 1139 01:27:11,327 --> 01:27:12,975 Des verres si épais? 1140 01:27:13,287 --> 01:27:16,373 lls ont épaissi au cours des années. 1141 01:27:16,374 --> 01:27:20,294 Au fur et à mesure que vos yeux se détraquaient, 1142 01:27:20,295 --> 01:27:24,530 combien de fois avez-vous changé de verres? 1143 01:27:25,049 --> 01:27:26,591 Je ne sais pas. 1144 01:27:26,592 --> 01:27:30,887 En 60 ans, peut-être dix fois. 1145 01:27:30,888 --> 01:27:32,843 Et maintenant? 1146 01:27:33,557 --> 01:27:36,869 Celles-là vont bien. 1147 01:27:37,020 --> 01:27:39,651 Si nous faisions un contrôle? 1148 01:27:44,611 --> 01:27:47,988 À quelle distance étiez-vous des accusés 1149 01:27:47,989 --> 01:27:50,823 quand vous les avez vus? 1150 01:27:50,824 --> 01:27:53,352 Environ 30 mètres. 1151 01:27:54,121 --> 01:27:57,104 Tenez ceci, s'il vous plati. 1152 01:28:00,085 --> 01:28:01,996 Excusez-moi. 1153 01:28:08,219 --> 01:28:09,592 Ça fait... 1154 01:28:09,593 --> 01:28:12,843 15 mètres! La moitié de la distance. 1155 01:28:12,971 --> 01:28:14,824 Combien de doigts? 1156 01:28:16,974 --> 01:28:20,388 Notez que la défense lève 2 doigts. 1157 01:28:21,229 --> 01:28:23,141 M. le Juge! 1158 01:28:25,609 --> 01:28:26,849 Pardon. 1159 01:28:28,027 --> 01:28:32,825 Madame Riley, et seulement Madame Riley, 1160 01:28:33,867 --> 01:28:37,279 combien de doigts je lève? 1161 01:28:42,417 --> 01:28:43,657 Quatre. 1162 01:28:49,425 --> 01:28:51,748 Qu'en dites-vous, ma chère? 1163 01:28:53,136 --> 01:28:56,122 Je vais m'acheter des verres plus épais. 1164 01:28:56,597 --> 01:28:57,837 Merci! 1165 01:29:08,735 --> 01:29:12,404 Bien joué! J'aime la compétition. 1166 01:29:12,405 --> 01:29:15,157 C'est plus amusant, non? 1167 01:29:15,158 --> 01:29:17,011 Je m'amuse bien. 1168 01:29:17,034 --> 01:29:19,286 J'ai une surprise. 1169 01:29:19,287 --> 01:29:23,291 Quoi? Vous devez me divulguer toutes vos preuves. 1170 01:29:23,292 --> 01:29:25,542 Je viens de l'apprendre. 1171 01:29:25,543 --> 01:29:29,365 Je la ferai accepter par le juge demain. 1172 01:29:29,589 --> 01:29:31,295 Je dois m'inquiéter? 1173 01:29:31,508 --> 01:29:34,081 À votre place, je le ferais. 1174 01:29:40,725 --> 01:29:44,446 Où tu as lu le truc sur la divulgation? 1175 01:29:44,896 --> 01:29:47,940 Je vais te montrer. Pourquoi? 1176 01:29:47,941 --> 01:29:52,741 Je suis expert en matière légale automobile au F.B.l. 1177 01:29:53,696 --> 01:29:55,238 Depuis quand? 1178 01:29:55,239 --> 01:29:56,280 18 ans. 1179 01:29:56,281 --> 01:29:59,660 M. le Juge, pouvons-nous vous parler? 1180 01:29:59,661 --> 01:30:01,514 Si vous voulez. 1181 01:30:09,254 --> 01:30:11,838 Je récuse ce témoin. 1182 01:30:11,839 --> 01:30:16,092 Nous n'avons été notifiés ni d'essais faits par lui 1183 01:30:16,093 --> 01:30:18,845 ni de rapports établis par lui. 1184 01:30:18,846 --> 01:30:22,808 La défense doit être avertie de tout témoignage, 1185 01:30:22,809 --> 01:30:25,811 surtout d'ordre scientifique, 1186 01:30:25,812 --> 01:30:29,481 afin de préparer un contre-interrogatoire 1187 01:30:29,482 --> 01:30:33,401 et de pouvoir convoquer son propre expert, 1188 01:30:33,402 --> 01:30:38,202 pour pouvoir contredire la véracité du témoignage. 1189 01:30:39,824 --> 01:30:41,104 M. Gambini. 1190 01:30:41,618 --> 01:30:45,995 C'est une objection lucide et bien pensée. 1191 01:30:45,996 --> 01:30:46,822 Merci. 1192 01:30:46,832 --> 01:30:48,273 Rejetée! 1193 01:30:58,635 --> 01:31:00,488 M. Wilbur, 1194 01:31:01,554 --> 01:31:06,354 voici des photos des pneus de la voiture des accusés. 1195 01:31:06,601 --> 01:31:11,401 Et des photos des traces de pneus laissées par les agresseurs. 1196 01:31:12,983 --> 01:31:14,567 Les avez-vous vues? 1197 01:31:14,568 --> 01:31:15,906 Je les ai vues. 1198 01:31:15,944 --> 01:31:18,320 Pouvez-vous en parler? 1199 01:31:18,321 --> 01:31:22,241 J'ai comparé les traces de pneus devant l'épicerie 1200 01:31:22,242 --> 01:31:25,493 avec les pneus de la voiture des accusés. 1201 01:31:25,494 --> 01:31:28,873 Même modèle et mêmes dimensions. 1202 01:31:28,874 --> 01:31:33,126 Michelin XGV, 75 R 14. 1203 01:31:33,127 --> 01:31:37,100 Mêmes dimensions, même modèle. 1204 01:31:37,173 --> 01:31:38,382 Autre chose? 1205 01:31:38,383 --> 01:31:41,510 Quand la voiture a démarré, 1206 01:31:41,511 --> 01:31:46,311 elle a dérapé et du caoutchouc s'est déposé sur l'asphalte. 1207 01:31:46,433 --> 01:31:49,726 Je l'ai prélevé et l'ai fait analyser, 1208 01:31:49,727 --> 01:31:54,527 ainsi que du caoutchouc des pneus de la Buick des accusés. 1209 01:31:55,983 --> 01:31:59,528 Avec quoi avez-vous fait ces analyses? 1210 01:31:59,529 --> 01:32:01,780 Un chromatographe à gaz 5710A 1211 01:32:01,781 --> 01:32:06,018 avec détecteurs d'analyse à flamme. 1212 01:32:06,620 --> 01:32:09,045 Un engin à turbo-compression? 1213 01:32:09,497 --> 01:32:11,864 Les modèles commercialisés. 1214 01:32:12,333 --> 01:32:16,503 Quel est le résultat de votre analyse? 1215 01:32:16,504 --> 01:32:21,304 Les deux prélèvements ont la même composition chimique. 1216 01:32:21,467 --> 01:32:24,247 La même! 1217 01:32:29,643 --> 01:32:31,494 Pas d'autre question. 1218 01:32:32,061 --> 01:32:33,479 M. le Juge. 1219 01:32:33,480 --> 01:32:35,701 Merci, M. Wilbur. 1220 01:32:37,816 --> 01:32:40,347 Suspension pour le déjeuner. 1221 01:32:40,361 --> 01:32:45,161 Je demande lajournée continue pour examen de ces informations. 1222 01:32:45,826 --> 01:32:47,242 Demande rejetée. 1223 01:32:47,243 --> 01:32:48,619 Merci bien. 1224 01:32:48,620 --> 01:32:50,001 M. Gambini. 1225 01:32:51,873 --> 01:32:55,208 J'ai à vous parler en privé. 1226 01:32:55,209 --> 01:32:56,449 Vous êtes mort. 1227 01:32:56,544 --> 01:32:57,784 Je suis mort? 1228 01:32:58,588 --> 01:33:03,388 Je me suis renseigné à New York sur Jerry Gallo. 1229 01:33:03,717 --> 01:33:05,426 Jerry Gallo? 1230 01:33:05,427 --> 01:33:06,427 Absolument. 1231 01:33:06,428 --> 01:33:07,678 Gallo avec un G? 1232 01:33:07,679 --> 01:33:08,502 Exact. 1233 01:33:08,511 --> 01:33:10,573 ll est mort. 1234 01:33:11,140 --> 01:33:12,808 Je le sais bien. 1235 01:33:12,809 --> 01:33:16,271 Je suis pas Jerry Gallo, mais Jerry Callo. 1236 01:33:16,272 --> 01:33:19,360 C- A-L-L-O. 1237 01:33:24,904 --> 01:33:26,182 Très bien. 1238 01:33:35,165 --> 01:33:37,902 Je me renseigne. 1239 01:33:47,302 --> 01:33:50,610 Je voudrais parler au greffier. 1240 01:33:52,975 --> 01:33:54,215 Je serai ici. 1241 01:33:56,477 --> 01:33:58,022 ll appelle à 3 h. 1242 01:33:59,981 --> 01:34:02,761 Un petit sursis! 1243 01:34:02,984 --> 01:34:07,784 À moins que vous ne gagniez ce procès en 90 minutes. 1244 01:34:10,951 --> 01:34:12,495 Allez déjeuner! 1245 01:34:36,725 --> 01:34:38,601 J'ai mes photos. 1246 01:34:38,602 --> 01:34:39,941 Tant mieux. 1247 01:34:40,730 --> 01:34:42,642 Alors, le juge? 1248 01:34:43,191 --> 01:34:47,403 ll a appris que Gallo était mort. 1249 01:34:47,404 --> 01:34:48,991 ll l'a appris? 1250 01:34:49,154 --> 01:34:50,860 Et alors? 1251 01:34:51,533 --> 01:34:56,333 Lisa, j'essaie de me concentrer sur l'affaire. 1252 01:34:58,956 --> 01:35:00,623 Je peux aider? 1253 01:35:00,624 --> 01:35:04,655 Tu peux pas. Je voudrais mais tu peux pas. 1254 01:35:08,174 --> 01:35:11,135 Pourquoi tu me regardes comme ça? 1255 01:35:11,136 --> 01:35:15,579 Je suis une merde parce que tu peux pas m'aider? 1256 01:35:18,225 --> 01:35:20,059 Tu vas m'aider. 1257 01:35:20,060 --> 01:35:21,869 Avec tes photos. 1258 01:35:22,688 --> 01:35:25,147 Elles vont vraiment m'aider! 1259 01:35:25,148 --> 01:35:27,722 J'aurais dû les regarder avant. 1260 01:35:28,026 --> 01:35:31,278 C'est notre chambre d'hôtel. 1261 01:35:31,279 --> 01:35:33,239 Ça impressionnera Trotter. 1262 01:35:33,240 --> 01:35:38,040 Moi de dos! Je croyais pourtant avoir touché le fond! 1263 01:35:39,247 --> 01:35:41,261 Les traces de pneus! 1264 01:35:41,540 --> 01:35:43,026 Encore plus loin! 1265 01:35:43,333 --> 01:35:45,876 Tu l'as pris du haut d'un arbre? 1266 01:35:45,877 --> 01:35:47,117 Et ça? 1267 01:35:50,005 --> 01:35:51,448 De la merde! 1268 01:35:51,508 --> 01:35:54,509 De la merde de chien! Quel indice! 1269 01:35:54,510 --> 01:35:57,847 Génial! Une de moi en train de lire! 1270 01:35:57,848 --> 01:36:00,524 J'aurais dû te les demander! 1271 01:36:00,850 --> 01:36:04,687 Ça alors! Tu l'as! Tu le tiens! 1272 01:36:04,688 --> 01:36:07,158 Moi dans la douche! 1273 01:36:08,108 --> 01:36:09,916 J'adore! 1274 01:36:10,652 --> 01:36:11,892 Ça suffit! 1275 01:36:12,361 --> 01:36:14,111 Je me barre. 1276 01:36:23,623 --> 01:36:25,210 Excuse-moi. 1277 01:36:26,167 --> 01:36:27,407 Merde! 1278 01:36:42,183 --> 01:36:45,434 Quelque chose m'échappe! 1279 01:37:03,829 --> 01:37:05,786 Vous avez trouvé? 1280 01:37:06,080 --> 01:37:07,935 Très peu de chose. 1281 01:37:09,128 --> 01:37:10,587 Quelque chose? 1282 01:37:10,588 --> 01:37:11,866 Rien. 1283 01:37:15,175 --> 01:37:17,926 Deux voitures différentes 1284 01:37:17,927 --> 01:37:20,846 peuvent-elles avoir des Michelin. 1285 01:37:20,847 --> 01:37:24,406 XGV 75 R 14? 1286 01:37:24,475 --> 01:37:25,715 Bien sûr. 1287 01:37:26,186 --> 01:37:30,356 Quel est le modèle de pneu le plus vendu 1288 01:37:30,357 --> 01:37:32,990 aux États-Unis aujourd'hui? 1289 01:37:33,777 --> 01:37:35,525 Le Michelin XGV. 1290 01:37:35,777 --> 01:37:37,654 Quelle taille? 1291 01:37:37,655 --> 01:37:39,568 75 R 14. 1292 01:37:39,825 --> 01:37:43,367 Comme sur la voiture des accusés? 1293 01:37:43,368 --> 01:37:47,746 Mais deux Buick Skylark 64 vertes décapotables? 1294 01:37:47,747 --> 01:37:51,084 Je vous demande si c'est bien 1295 01:37:51,085 --> 01:37:55,885 la taille la plus courante du pneu le plus courant qui est 1296 01:37:56,089 --> 01:37:58,456 sur la voiture des accusés? 1297 01:37:58,592 --> 01:37:59,832 Eh bien... 1298 01:38:00,927 --> 01:38:02,208 Oui! 1299 01:38:06,308 --> 01:38:07,586 Merci. 1300 01:38:09,227 --> 01:38:10,977 Plus de question. 1301 01:38:12,897 --> 01:38:15,634 Le témoin peut se retirer. 1302 01:38:19,111 --> 01:38:22,938 Nous maintenons nos conclusions. 1303 01:38:25,536 --> 01:38:29,609 M. Gambini, votre premier témoin. 1304 01:38:43,136 --> 01:38:45,916 Encore une fois... 1305 01:38:47,599 --> 01:38:50,726 M. le Juge... 1306 01:38:50,727 --> 01:38:55,527 je demande cinq minutes. Mon témoin n'est pas ici. 1307 01:38:55,733 --> 01:38:56,973 Trois minutes. 1308 01:38:57,359 --> 01:38:58,637 Pas plus. 1309 01:39:10,955 --> 01:39:14,167 Recherchez ça, s'il vous plati. 1310 01:39:14,168 --> 01:39:16,127 C'est pas mon boulot. 1311 01:39:16,128 --> 01:39:19,010 Je n'ai que trois minutes! 1312 01:39:25,429 --> 01:39:28,388 Lisa, je suis désolé. 1313 01:39:28,389 --> 01:39:32,268 Reviens au tribunal et laisse-moi le téléphone. 1314 01:39:32,269 --> 01:39:35,479 J'en ai besoin! Faisons la paix. 1315 01:39:35,480 --> 01:39:37,940 Retournons dans la salle. 1316 01:39:37,941 --> 01:39:40,611 Tout le monde nous attend. 1317 01:39:40,612 --> 01:39:41,944 La ferme! 1318 01:39:41,945 --> 01:39:43,112 Donne ça! 1319 01:39:43,113 --> 01:39:44,320 Je t'emmerde! 1320 01:39:44,321 --> 01:39:46,895 Ferme ta grande gueule! 1321 01:39:50,120 --> 01:39:51,360 Pourquoi? 1322 01:39:52,789 --> 01:39:55,672 J'ai besoin de ton aide. 1323 01:39:57,418 --> 01:39:59,992 J'ai trouvé! 1324 01:40:05,134 --> 01:40:06,593 La défense appelle 1325 01:40:06,594 --> 01:40:09,760 son premier témoin, Mona Lisa Vito. 1326 01:40:09,761 --> 01:40:13,224 Ce témoin ne figure pas sur la liste. 1327 01:40:13,225 --> 01:40:15,808 C'est une experte en automobile 1328 01:40:15,809 --> 01:40:20,609 qui va réfuter le témoignage de M. Wilbur. 1329 01:40:20,816 --> 01:40:25,616 Que l'huissier escorte Mlle Vito à la barre. 1330 01:40:39,457 --> 01:40:44,257 Levez la main droite, jurez de dire la vérité et rien que la vérité. 1331 01:40:51,221 --> 01:40:52,868 Mlle Vito, 1332 01:40:53,140 --> 01:40:57,940 vous êtes censée être experte en matière automobile. 1333 01:41:01,440 --> 01:41:03,558 Est-ce exact? 1334 01:41:05,485 --> 01:41:07,695 Répondez à la question. 1335 01:41:07,696 --> 01:41:09,653 Non, je le déteste. 1336 01:41:09,699 --> 01:41:13,242 Puis-je traiter Mlle Vito en témoin hostile? 1337 01:41:13,243 --> 01:41:16,081 Question hostilité, attends ce soir. 1338 01:41:16,538 --> 01:41:18,498 Vous vous connaissez? 1339 01:41:18,499 --> 01:41:20,916 C'est ma fiancée. 1340 01:41:20,917 --> 01:41:23,627 Ça explique l'hostilité. 1341 01:41:23,628 --> 01:41:24,868 Objection! 1342 01:41:26,506 --> 01:41:29,139 Rien ne prouve ses qualifications. 1343 01:41:29,342 --> 01:41:34,142 Je souhaite interroger le témoin pour vérifier ses compétences. 1344 01:41:36,015 --> 01:41:37,255 Accordé! 1345 01:41:43,857 --> 01:41:46,488 Quel est votre métier? 1346 01:41:46,650 --> 01:41:48,569 Coiffeuse chômeuse. 1347 01:41:48,570 --> 01:41:53,370 En quoi cela fait-il de vous une experte en automobile? 1348 01:41:54,576 --> 01:41:55,785 En rien. 1349 01:41:55,786 --> 01:41:57,698 Qu'y connaissez-vous? 1350 01:41:58,789 --> 01:42:03,043 Mon père était mécano, son père était mécano, 1351 01:42:03,044 --> 01:42:05,410 le père de ma mère aussi, 1352 01:42:05,795 --> 01:42:10,048 mes trois frères et mes quatre oncles sont mécanos. 1353 01:42:10,049 --> 01:42:14,178 Votre famille parati tout à fait qualifiée 1354 01:42:14,179 --> 01:42:16,513 mais avez-vous été mécano? 1355 01:42:16,514 --> 01:42:19,191 Au garage de mon père, oui. 1356 01:42:19,392 --> 01:42:20,632 Mécano? 1357 01:42:23,813 --> 01:42:25,828 Que faisiez-vous? 1358 01:42:27,400 --> 01:42:31,611 Allumage, graissage-vidange, freins, plaquettes, 1359 01:42:31,612 --> 01:42:34,140 remise à neuf de moteurs. 1360 01:42:34,322 --> 01:42:39,122 Cela fait-il de vous une experte en traces de pneu? 1361 01:42:41,162 --> 01:42:41,988 Merci. 1362 01:42:41,997 --> 01:42:43,122 Au revoir. 1363 01:42:43,123 --> 01:42:46,064 Asseyez-vous et restez là! 1364 01:42:51,549 --> 01:42:56,349 Ses connaissances générales en matière automobile nous sont utiles. 1365 01:42:57,845 --> 01:43:01,473 Si M. Trotter veut mettre à l'épreuve 1366 01:43:01,474 --> 01:43:04,643 ses compétences dans ce domaine, 1367 01:43:04,644 --> 01:43:09,444 je suis sûr qu'il aura pleine satisfaction. 1368 01:43:13,321 --> 01:43:14,561 Très bien. 1369 01:43:14,571 --> 01:43:16,792 Très bien. Alors... 1370 01:43:17,073 --> 01:43:18,882 Mlle Vito... 1371 01:43:19,450 --> 01:43:24,038 en tant qu'experte en matière automobile, 1372 01:43:24,455 --> 01:43:26,928 pouvez-vous me donner 1373 01:43:27,125 --> 01:43:30,169 le bon réglage de l'allumage 1374 01:43:30,170 --> 01:43:32,839 sur la Chevrolet Bel Air 1955 1375 01:43:32,840 --> 01:43:35,841 avec un moteur de 3,27 litres 1376 01:43:35,842 --> 01:43:38,344 et un carburateur à double corps? 1377 01:43:38,345 --> 01:43:40,137 Question à la con! 1378 01:43:40,138 --> 01:43:42,223 Vous ne savez pas? 1379 01:43:42,224 --> 01:43:44,683 C'est une question à la con. 1380 01:43:44,684 --> 01:43:46,977 Vous ignorez la réponse! 1381 01:43:46,978 --> 01:43:48,813 Personne ne peut répondre. 1382 01:43:48,814 --> 01:43:53,614 Je récuse sa compétence d'experte. 1383 01:43:53,819 --> 01:43:55,260 Une réponse? 1384 01:43:55,278 --> 01:43:57,955 C'est une question piège. 1385 01:43:58,031 --> 01:44:00,356 Pourquoi? 1386 01:44:00,785 --> 01:44:01,608 Écoute ça! 1387 01:44:01,743 --> 01:44:06,497 Chevrolet n'a sorti un moteur 3,27 qu'en 1962 1388 01:44:06,498 --> 01:44:11,252 et la Bel Air à carburateur à double corps en 1964. 1389 01:44:11,253 --> 01:44:12,669 Mais en 1964, 1390 01:44:12,670 --> 01:44:17,259 le réglage aurait été à 4 degrés du plafond du point mort. 1391 01:44:19,220 --> 01:44:20,460 Eh bien... 1392 01:44:24,600 --> 01:44:26,247 J'accepte le témoin. 1393 01:44:29,771 --> 01:44:30,895 M. le Juge, 1394 01:44:30,896 --> 01:44:35,696 c'est une photo prise par ma fiancée devant le Sac-o-Suds. 1395 01:44:35,861 --> 01:44:37,773 On est d'accord? 1396 01:44:41,950 --> 01:44:46,750 Qu'elle figure au dossier comme pièce à conviction. 1397 01:44:47,665 --> 01:44:48,905 M. Trotter? 1398 01:44:50,792 --> 01:44:52,497 Pas d'objection. 1399 01:44:58,507 --> 01:45:01,092 Vous avez pris cette photo? 1400 01:45:01,093 --> 01:45:02,260 Tu sais bien. 1401 01:45:02,261 --> 01:45:04,428 C'est une photo de quoi? 1402 01:45:04,429 --> 01:45:06,651 Tu sais bien de quoi. 1403 01:45:07,641 --> 01:45:11,143 ll a été plaidé par moi, la défense, 1404 01:45:11,144 --> 01:45:13,271 que deux fois deux garçons 1405 01:45:13,272 --> 01:45:15,899 sont arrivés au Sac-o-Suds en même temps, 1406 01:45:15,900 --> 01:45:20,700 dans des Buick Skylark 1964 décapotables vertes identiques. 1407 01:45:23,615 --> 01:45:27,159 Pouvez-vous nous dire, d'après cette photo, 1408 01:45:27,160 --> 01:45:30,678 si cette thèse tient debout? 1409 01:45:38,380 --> 01:45:41,840 Veuillez répondre à la question. 1410 01:45:41,841 --> 01:45:45,974 La thèse de la défense tient debout? 1411 01:45:52,353 --> 01:45:54,410 La défense se trompe. 1412 01:45:57,815 --> 01:45:59,773 Vous êtes sûre? 1413 01:46:00,319 --> 01:46:02,480 J'en suis certaine. 1414 01:46:02,529 --> 01:46:05,000 Comment en êtes-vous sûre? 1415 01:46:05,866 --> 01:46:08,534 Ces traces de pneu ne sont pas celles 1416 01:46:08,535 --> 01:46:10,995 d'une Buick Skylark 1964 1417 01:46:10,996 --> 01:46:14,706 mais du modèle 1963 de la Pontiac Tempest. 1418 01:46:14,707 --> 01:46:19,127 Objection! Est-ce une opinion ou un fait? 1419 01:46:19,128 --> 01:46:20,170 Une opinion? 1420 01:46:20,171 --> 01:46:22,024 Un fait. 1421 01:46:22,342 --> 01:46:24,551 J'ai du mal à croire 1422 01:46:24,552 --> 01:46:27,970 qu'on puisse affirmer ça 1423 01:46:27,971 --> 01:46:30,501 en regardant une photo. 1424 01:46:30,640 --> 01:46:33,100 Tu veux que j'explique? 1425 01:46:33,101 --> 01:46:35,323 J'aimerais bien. 1426 01:46:35,437 --> 01:46:36,677 Moi aussi. 1427 01:46:36,771 --> 01:46:38,689 Une voiture qui laisse 1428 01:46:38,690 --> 01:46:41,818 deux traces de pneu d'égale longueur 1429 01:46:41,819 --> 01:46:43,903 a forcément le pont auto-bloquant 1430 01:46:43,904 --> 01:46:48,704 qui n'était pas disponible sur la Buick Skylark 64. 1431 01:46:48,784 --> 01:46:51,410 C'est quoi, le pont auto-bloquant? 1432 01:46:51,411 --> 01:46:56,211 Un différentiel qui distribue une puissance égale aux deux roues. 1433 01:46:57,332 --> 01:46:58,584 La Skylark 64 1434 01:46:58,585 --> 01:47:00,336 avait un différentiel 1435 01:47:00,337 --> 01:47:04,049 avec lequel, quand on accélérait, 1436 01:47:04,050 --> 01:47:06,828 un pneu patinait et pas l'autre. 1437 01:47:07,051 --> 01:47:08,291 C'est vrai! 1438 01:47:09,220 --> 01:47:10,089 C'est tout? 1439 01:47:10,097 --> 01:47:14,099 La trace du pneu gauche monte sur le trottoir 1440 01:47:14,100 --> 01:47:16,602 et celle du droit reste à plat. 1441 01:47:16,603 --> 01:47:20,021 La Skylark 64 avait un essieu solidaire. 1442 01:47:20,022 --> 01:47:22,524 Si le pneu gauche montait 1443 01:47:22,525 --> 01:47:25,484 le droit penchait et s'alignait. 1444 01:47:25,485 --> 01:47:29,113 Mais là la trace est restée plate. 1445 01:47:29,114 --> 01:47:32,055 Suspension indépendante! 1446 01:47:32,284 --> 01:47:33,661 À l'époque, 1447 01:47:33,662 --> 01:47:35,871 deux voitures avaient 1448 01:47:35,872 --> 01:47:39,999 le pont auto-bloquant, la suspension indépendante 1449 01:47:40,000 --> 01:47:42,126 et la puissance nécessaire: 1450 01:47:42,127 --> 01:47:46,927 la Corvette qu'on peut pas confondre avec la Skylark. 1451 01:47:47,132 --> 01:47:51,845 L'autre, de même longueur, hauteur, largeur, poids 1452 01:47:51,846 --> 01:47:56,646 et empattement que la Skylark 1964, c'était la Pontiac Tempest 1963. 1453 01:47:59,353 --> 01:48:03,480 Deux voitures fabriquées par G.M. 1454 01:48:03,481 --> 01:48:08,281 et donc disponibles en vert métallisé? 1455 01:48:08,945 --> 01:48:10,113 Exact. 1456 01:48:10,114 --> 01:48:12,240 Merci, Mlle Vito. 1457 01:48:12,241 --> 01:48:13,949 Pas d'autre question. 1458 01:48:13,950 --> 01:48:16,078 Merci infiniment. 1459 01:48:16,079 --> 01:48:18,496 Vous avez été un charmant, 1460 01:48:18,497 --> 01:48:21,482 très charmant témoin! 1461 01:48:32,469 --> 01:48:33,709 M. Trotter, 1462 01:48:33,887 --> 01:48:35,534 des questions? 1463 01:48:39,435 --> 01:48:40,675 M. Trotter! 1464 01:48:50,529 --> 01:48:52,280 Non, M. le Juge. 1465 01:48:52,281 --> 01:48:53,572 Plus de questions. 1466 01:48:53,573 --> 01:48:58,373 J'aimerais rappeler George Wilbur. 1467 01:48:59,829 --> 01:49:03,594 Mlle Vito peut se retirer. 1468 01:49:10,549 --> 01:49:13,509 Vous êtes toujours sous serment. 1469 01:49:13,510 --> 01:49:14,891 Je sais. 1470 01:49:16,179 --> 01:49:20,979 Que pensez-vous du témoignage de Mlle Vito? 1471 01:49:21,353 --> 01:49:23,204 lmpressionnant. 1472 01:49:23,436 --> 01:49:25,245 Mignonne, hein? 1473 01:49:25,647 --> 01:49:27,501 Très. 1474 01:49:29,652 --> 01:49:30,892 Pardonnez-moi! 1475 01:49:32,153 --> 01:49:35,531 En votre qualité d'expert, 1476 01:49:35,532 --> 01:49:40,326 diriez-vous que tout ce qu'a dit Mlle Vito à la barre 1477 01:49:40,327 --> 01:49:42,961 était à 100% exact? 1478 01:49:44,164 --> 01:49:45,651 Je le dirais. 1479 01:49:46,085 --> 01:49:48,039 Est-il possible 1480 01:49:48,669 --> 01:49:53,469 que la Buick des accusés ait laissé ces traces? 1481 01:49:57,553 --> 01:50:00,024 Répondez. lls savent. 1482 01:50:00,974 --> 01:50:04,326 En fait... non! 1483 01:50:05,561 --> 01:50:08,030 Plus de questions. 1484 01:50:10,941 --> 01:50:14,706 J'appelle le Shérif Farley. 1485 01:50:23,996 --> 01:50:27,613 Vous êtes toujours sous serment. 1486 01:50:29,042 --> 01:50:30,997 Shérif Farley, 1487 01:50:33,172 --> 01:50:34,412 quoi de neuf? 1488 01:50:34,965 --> 01:50:36,613 Sur une intuition, 1489 01:50:37,257 --> 01:50:40,011 j'ai cherché des informations 1490 01:50:40,012 --> 01:50:43,014 sur une Pontiac Tempest 1963 1491 01:50:43,015 --> 01:50:45,589 volée ou abandonnée. 1492 01:50:46,268 --> 01:50:47,977 D'après l'ordinateur, 1493 01:50:47,978 --> 01:50:52,778 2 garçons ressemblant aux accusés ont été arrêtés voici 2 jours 1494 01:50:52,942 --> 01:50:57,029 à Jasper County au volant d'une voiture volée, 1495 01:50:57,030 --> 01:50:59,614 vert métallisé 1963. 1496 01:50:59,615 --> 01:51:01,158 Une Pontiac Tempest 1497 01:51:01,574 --> 01:51:03,826 décapotable à capote blanche 1498 01:51:03,827 --> 01:51:06,829 pneus Michelin XGV 1499 01:51:06,830 --> 01:51:09,817 taille 75 R 14. 1500 01:51:10,960 --> 01:51:12,200 C'est tout? 1501 01:51:15,047 --> 01:51:18,457 lls avaient un revolver de calibre 357. 1502 01:51:19,800 --> 01:51:23,178 Shérif, rappelez au jury 1503 01:51:23,179 --> 01:51:27,475 le calibre de la balle qui a tué Jimmy Willis. 1504 01:51:27,476 --> 01:51:28,859 Calibre 357. 1505 01:51:29,728 --> 01:51:31,888 La défense a conclu. 1506 01:51:37,903 --> 01:51:40,064 M. Trotter? 1507 01:51:49,038 --> 01:51:53,838 À la lumière des témoignages de Mlle Vito et de M. Wilbur, 1508 01:51:55,253 --> 01:51:57,621 nous demandons le non-lieu. 1509 01:52:04,553 --> 01:52:05,793 Silence! 1510 01:52:18,400 --> 01:52:19,640 Silence! 1511 01:52:33,164 --> 01:52:37,652 ll faut partir avant 3 heures. Amène la voiture. 1512 01:52:38,254 --> 01:52:40,964 Désolé d'avoir douté de vous. 1513 01:52:40,965 --> 01:52:44,422 Je vous fais mes excuses. 1514 01:52:44,970 --> 01:52:47,679 Vous avez été génial, merci! 1515 01:52:47,680 --> 01:52:49,805 J'espère qu'on remettra ça. 1516 01:52:49,806 --> 01:52:51,454 Beau travail! 1517 01:52:52,225 --> 01:52:55,063 Revenez nous voir! 1518 01:52:59,816 --> 01:53:01,258 Pas de quoi! 1519 01:53:05,072 --> 01:53:09,515 Prends ton temps, choisis tes mots et appelle-moi à New York. 1520 01:53:13,121 --> 01:53:15,706 Vous avez bien travaillé! 1521 01:53:15,707 --> 01:53:20,378 Revenez quand vous voulez et on ira chasser le cerf! 1522 01:53:20,379 --> 01:53:25,179 Si je pars pas vite, je risque de jamais partir. 1523 01:53:28,095 --> 01:53:31,965 J'ai un fax du greffe de New York. 1524 01:53:34,477 --> 01:53:39,277 Je vous dois des excuses. C'est un honneur de vous serrer la main. 1525 01:53:39,481 --> 01:53:42,065 "On gagne, on perd!" 1526 01:53:42,066 --> 01:53:45,444 Vos manières sont peu conventionnelles 1527 01:53:45,445 --> 01:53:49,518 mais vous êtes un sacré avocat! 1528 01:53:49,868 --> 01:53:52,952 Merci. Et vous êtes un sacré juge! 1529 01:53:52,953 --> 01:53:54,193 Pardon! 1530 01:54:07,552 --> 01:54:10,962 Qu'est-ce qu'il a raconté là. 1531 01:54:11,388 --> 01:54:13,655 Un ami a confirmé au juge 1532 01:54:13,849 --> 01:54:16,682 la super réputation d'avocat 1533 01:54:16,683 --> 01:54:19,731 de Jerry Callo. 1534 01:54:20,106 --> 01:54:22,899 Tu as un ami au greffe? 1535 01:54:22,900 --> 01:54:24,316 Un ami à toi. 1536 01:54:24,317 --> 01:54:25,698 À moi? 1537 01:54:26,069 --> 01:54:27,309 Le juge Malloy. 1538 01:54:30,364 --> 01:54:32,615 C'est quoi le problème? 1539 01:54:32,616 --> 01:54:33,825 C'est que... 1540 01:54:33,826 --> 01:54:37,829 je voulais gagner mon premier procès sans aide. 1541 01:54:37,830 --> 01:54:40,713 C'est fichu pour ce coup-là. 1542 01:54:42,877 --> 01:54:45,420 C'est peut-être un signe. 1543 01:54:45,421 --> 01:54:49,465 Tu gagnes tout, avec l'aide de quelqu'un. 1544 01:54:49,466 --> 01:54:54,266 Tu gagnes procès après procès et ensuite il faut que tu dises merci. 1545 01:54:57,307 --> 01:55:01,177 Un foutu cauchemar! 1546 01:55:06,735 --> 01:55:09,736 J'ai gagné mon premier procès. 1547 01:55:09,737 --> 01:55:11,324 Et je t'épouse? 1548 01:55:12,698 --> 01:55:14,532 Tu veux plus m'épouser? 1549 01:55:14,533 --> 01:55:15,811 Pas question. 1550 01:55:15,908 --> 01:55:18,953 Tu sais pas gagner tout seul! 1551 01:55:21,290 --> 01:55:23,143 On se marie ce week-end? 1552 01:55:23,792 --> 01:55:24,793 Tu rigoles! 1553 01:55:24,794 --> 01:55:26,919 C'est pas romantique. 1554 01:55:26,920 --> 01:55:28,880 On se marie à l'église 1555 01:55:28,881 --> 01:55:31,174 avec des demoiselles d'honneur. 1556 01:55:31,175 --> 01:55:35,470 Tu disais que ce qui est spontané est romantique. 1557 01:55:35,471 --> 01:55:39,707 Un rot est spontané et pas du tout romantique. 1558 01:55:44,294 --> 01:55:59,294 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous