1 00:02:23,119 --> 00:02:28,540 Vingança à Sangue Frio 2 00:03:01,365 --> 00:03:02,991 ESTADO DE WASHINGTON 3 00:03:03,117 --> 00:03:05,702 HOJE 4 00:07:58,578 --> 00:07:59,621 Durma. 5 00:08:06,503 --> 00:08:08,630 DEZ MESES ANTES 6 00:08:08,755 --> 00:08:13,051 NOVA YORK 7 00:10:46,996 --> 00:10:48,706 Respondam, todas as unidades! 8 00:10:48,831 --> 00:10:50,417 ACADEMIA 9 00:12:09,704 --> 00:12:15,752 MEMORIAL DE WASHINGTON 10 00:12:58,919 --> 00:13:00,588 Isso é tudo que ele tinha com ele. 11 00:13:00,713 --> 00:13:02,590 Não foi devolvido à família? 12 00:13:02,715 --> 00:13:04,259 Ainda não. 13 00:13:04,384 --> 00:13:05,718 Mais alguma coisa? 14 00:13:05,843 --> 00:13:09,764 As balas são de polímero congelado. Derretem após o impacto. 15 00:13:09,889 --> 00:13:11,599 Então, esqueça a balística. 16 00:13:11,682 --> 00:13:13,643 A cena do crime estava molhada e quente. 17 00:13:13,768 --> 00:13:15,770 - Sem digitais. - Principiante. 18 00:13:15,895 --> 00:13:18,856 Pois é. Katy te comprou um terno novo? 19 00:13:18,981 --> 00:13:20,858 Era dia de desconto na Macy's. 20 00:13:20,983 --> 00:13:23,361 - Que bom. - Azul era uma opção. 21 00:13:23,944 --> 00:13:25,238 Vai se foder. 22 00:13:26,989 --> 00:13:28,324 O manual diz que o assassino estará presente 23 00:13:28,449 --> 00:13:30,701 - no funeral da vítima. - O manual. 24 00:13:30,826 --> 00:13:33,746 - Assiste muita Netflix. - Adoro True Detective. 25 00:13:33,871 --> 00:13:37,333 Esqueça. Nada acontece por aqui, estamos perto do Canadá. 26 00:13:38,626 --> 00:13:41,254 - Tem isso em Nova York? - Funerais? 27 00:13:41,379 --> 00:13:42,422 Netflix. 28 00:13:43,131 --> 00:13:46,717 Acredite, com os homicídios de Nova York, não precisa de Netflix. 29 00:13:48,594 --> 00:13:51,264 Me conta. Como um cara que vale 200 mil 30 00:13:51,389 --> 00:13:53,933 veio morar numa cidadezinha como esta? 31 00:13:54,058 --> 00:13:57,312 Ele nasceu aqui. Tudo pertence a ele nesta cidade. 32 00:13:58,896 --> 00:14:00,940 Seguimos o manual. 33 00:14:01,065 --> 00:14:03,776 Viemos ver se o assassino ia aparecer. 34 00:14:04,402 --> 00:14:06,987 - Ele não conhece o manual. - Ele não conhece. 35 00:14:07,112 --> 00:14:09,240 - Por isso que ele não veio. - Está bem. 36 00:14:09,365 --> 00:14:10,408 Vamos. 37 00:14:14,162 --> 00:14:17,790 SPOKANE, ESTADO DE WASHINGTON 38 00:14:17,915 --> 00:14:19,834 Sr. Brigler... 39 00:14:22,044 --> 00:14:23,588 Brigleur. 40 00:14:25,923 --> 00:14:29,093 Pode parecer uma pergunta estúpida, 41 00:14:29,219 --> 00:14:31,929 mas o Dr. Kessler tinha muitos inimigos? 42 00:14:32,054 --> 00:14:36,100 Um empresário do nível dele só tem inimigos. É sinal de importância. 43 00:14:37,810 --> 00:14:40,688 - Ouviu, Davis? - Ele devia ser importante. 44 00:14:40,813 --> 00:14:42,773 Sem brincadeira, não é? 45 00:14:45,067 --> 00:14:46,110 O quê? 46 00:14:47,237 --> 00:14:49,572 Não me fez mais perguntas. 47 00:14:51,907 --> 00:14:56,287 Você é o executor da última vontade e testamento do Sr. Kessler, 48 00:14:56,412 --> 00:15:00,541 - e das propriedades dele também. - Já sei de tudo isso. 49 00:15:00,666 --> 00:15:01,834 O que você sabe? 50 00:15:03,711 --> 00:15:05,255 Que é o principal suspeito? 51 00:15:06,797 --> 00:15:09,800 Não vai responder? Nada a dizer? 52 00:15:11,927 --> 00:15:15,640 Não foi uma pergunta, e sim uma suposição em tom afirmativo. 53 00:15:15,765 --> 00:15:18,226 Está bem, considere uma pergunta. 54 00:15:19,227 --> 00:15:21,271 Sr. Kessler tem um descendente 55 00:15:23,105 --> 00:15:25,483 que se chama Charlie Kessler. 56 00:15:30,363 --> 00:15:31,864 Se o herdeiro morresse, 57 00:15:31,989 --> 00:15:36,536 o Grupo Kessler quebraria, as divisões seriam vendidas, 58 00:15:36,661 --> 00:15:41,666 exatamente o que os concorrentes dele gostariam. 59 00:15:42,167 --> 00:15:44,127 Então, perderia seu emprego, não é? 60 00:15:44,252 --> 00:15:48,548 Portanto, também não tenho interesse no desaparecimento dele. 61 00:15:50,216 --> 00:15:53,553 Ainda continuo no topo da lista de suspeitos? 62 00:15:53,678 --> 00:15:55,513 Só uma esposa? 63 00:15:55,638 --> 00:15:59,933 Apenas uma, confinada numa clínica psiquiátrica há dez anos. 64 00:16:00,058 --> 00:16:01,435 Perdeu toda a memória 65 00:16:01,560 --> 00:16:05,481 e é incapaz de sofrer qualquer sentimento perda... 66 00:16:06,815 --> 00:16:11,279 Está bem. Se eu quisesse encontrar esse Charlie Kessler? 67 00:16:12,488 --> 00:16:14,448 O endereço é confidencial. 68 00:16:16,909 --> 00:16:21,247 Aí dentro, vai ver a prova de que Charlie estava em Paris 69 00:16:21,372 --> 00:16:23,124 na hora do assassinato. 70 00:16:25,459 --> 00:16:28,421 - Segunda vez hoje. - Desculpa, acontece muito. 71 00:16:28,962 --> 00:16:30,298 Posso ir embora? 72 00:16:30,423 --> 00:16:32,300 Claro. 73 00:16:32,925 --> 00:16:34,968 - Te mostro a saída. - Não precisa. 74 00:16:35,093 --> 00:16:40,224 Tenho uma boa memória, sei que só tem um corredor. 75 00:18:30,626 --> 00:18:32,044 Preciso chegar aqui. 76 00:18:33,754 --> 00:18:35,173 É longe. 77 00:18:55,901 --> 00:18:59,572 - Podemos conversar? -Esta linha não é segura. 78 00:19:46,618 --> 00:19:52,208 ALUGUEL DE MOTONEVES ALUGUEL DE BICICLETAS 79 00:19:52,333 --> 00:19:55,001 É o homem do aluguel das motoneves? 80 00:19:55,127 --> 00:19:56,337 Aonde vai? 81 00:19:58,088 --> 00:19:59,506 Ao Pacífico. 82 00:20:01,300 --> 00:20:03,594 Não sou uma agência de viagens. 83 00:20:03,719 --> 00:20:04,928 E? 84 00:20:05,512 --> 00:20:07,639 Confie em mim, um avião é mais seguro. 85 00:20:13,061 --> 00:20:14,771 Aviões me assustam. 86 00:20:18,692 --> 00:20:20,361 Não tem especial do dia? 87 00:20:20,486 --> 00:20:23,155 Especial do dia? Não. 88 00:20:23,280 --> 00:20:26,575 Está bem, quero o de queijo sem picles. 89 00:20:26,700 --> 00:20:29,161 - Nunca teve picles. - Ótimo. 90 00:20:31,037 --> 00:20:32,164 Cerveja? 91 00:20:32,289 --> 00:20:34,291 Tem outra coisa? Chá? 92 00:20:34,416 --> 00:20:37,128 - Café. - O mesmo que esse? 93 00:20:37,253 --> 00:20:38,420 É. 94 00:20:38,545 --> 00:20:40,172 Cerveja, então. 95 00:20:41,840 --> 00:20:45,552 - Este lugar é o fim do mundo. - Pois é. Eles têm cerveja. 96 00:20:45,677 --> 00:20:47,429 O que estamos fazendo aqui? 97 00:20:47,554 --> 00:20:49,765 Achei um hidroavião há cinco anos. 98 00:20:49,890 --> 00:20:53,352 Caiu. Talvez o piloto ainda esteja dentro. Não sei dizer. 99 00:20:53,477 --> 00:20:57,314 - Deve feder um pouco. - Não mais do que esse café. 100 00:21:01,652 --> 00:21:03,945 - Foi rápido. - Micro-ondas. 101 00:21:04,446 --> 00:21:05,656 Maravilha. 102 00:21:06,948 --> 00:21:09,826 Eles costumam dizer: "Assim que aprende a andar, 103 00:21:09,951 --> 00:21:12,078 - terão que atirar em você." - Ótimo. 104 00:21:12,538 --> 00:21:15,541 Fiquei impressionado que um cara de Nova York 105 00:21:15,666 --> 00:21:18,210 tenha pedido transferência pra cá. 106 00:21:19,002 --> 00:21:21,422 Faz tempo que alguém não me impressiona. 107 00:21:21,797 --> 00:21:25,091 Katy me disse que, se eu te deixar sozinho por muito tempo, 108 00:21:25,176 --> 00:21:26,635 vai se perder. 109 00:21:26,802 --> 00:21:30,013 Talvez eu queira me perder. 110 00:22:17,519 --> 00:22:18,979 Está bem? 111 00:22:19,104 --> 00:22:21,648 Estou bem. Não tem problema. 112 00:22:22,899 --> 00:22:25,026 Não tem nada nos próximos 96km. 113 00:22:25,694 --> 00:22:26,737 Eu sei. 114 00:22:29,406 --> 00:22:32,451 Tenho uma pousada a uma hora daqui, se quiser. 115 00:22:39,458 --> 00:22:40,834 De nada! 116 00:23:04,733 --> 00:23:06,735 A ARTE DA GUERRA 117 00:26:09,626 --> 00:26:12,171 Preciso remover mais cinco. 118 00:26:15,257 --> 00:26:16,300 Não! 119 00:26:16,425 --> 00:26:19,136 Quanto mais tencionar os músculos, mais vai doer. 120 00:26:21,054 --> 00:26:22,806 Não! 121 00:26:26,643 --> 00:26:27,727 Porra! 122 00:26:33,483 --> 00:26:36,319 CENTRO DE SPOKANE 123 00:26:55,087 --> 00:26:57,340 Poder fumar aqui é ótimo. 124 00:26:58,090 --> 00:27:00,009 Aqui, você tem escolha. 125 00:27:00,135 --> 00:27:02,304 Pode morrer de frio ou de câncer. 126 00:27:03,638 --> 00:27:06,849 É como uma máquina do tempo. Tem certeza de que é legal? 127 00:27:07,309 --> 00:27:10,102 - Viu algum outro policial? - Boa observação. 128 00:27:10,228 --> 00:27:12,314 - Obrigado, Mary. - Sorvete. Sério? 129 00:27:12,439 --> 00:27:13,856 Não me canso. 130 00:27:13,981 --> 00:27:17,610 Ajuda a reduzir o risco de choque térmico quando sai, não é? 131 00:27:20,155 --> 00:27:22,365 - Não se importa? - Vou pagar. 132 00:27:31,791 --> 00:27:33,626 Esqueça dela. 133 00:27:33,751 --> 00:27:36,629 Vai ser bom pra você seguir em frente. 134 00:27:38,215 --> 00:27:40,967 Foi o que Deus disse a Jesus, não é? 135 00:27:41,384 --> 00:27:44,804 O que está esperando? Ela voltar? 136 00:27:46,473 --> 00:27:49,100 Não espero por nada. Não mais. 137 00:27:51,561 --> 00:27:55,190 A música está ótima hoje, então vou ficar por aqui. 138 00:27:55,315 --> 00:27:58,235 - Foi ótimo te ver. - Se cuida. 139 00:27:58,360 --> 00:28:00,403 - Obrigado pelo jantar. - De nada. 140 00:28:01,779 --> 00:28:03,781 - Disse a ele? - Hoje não. 141 00:28:04,449 --> 00:28:06,451 Quanto mais esperar, pior vai ser. 142 00:28:06,576 --> 00:28:07,827 Eu sei. 143 00:28:33,603 --> 00:28:35,897 Não posso deixar lá fora. 144 00:28:36,022 --> 00:28:39,359 Antes do amanhecer, os lobos deixariam só osso. 145 00:28:40,735 --> 00:28:43,613 A comida é rara nesta época do ano. 146 00:28:43,738 --> 00:28:45,782 E você precisa de proteína. 147 00:28:46,949 --> 00:28:48,868 Se não relaxar, 148 00:28:49,661 --> 00:28:52,830 seus ossos não vão melhorar, 149 00:28:52,997 --> 00:28:56,751 e, daqui há seis semanas, não haverá mais gelo nas estradas. 150 00:28:57,127 --> 00:28:58,670 Vai precisar de um barco. 151 00:28:59,837 --> 00:29:01,548 Tenha uma boa noite. 152 00:29:07,804 --> 00:29:09,972 - Você recebeu isso. - O que é? 153 00:29:10,097 --> 00:29:11,558 É do Kessler. 154 00:29:12,392 --> 00:29:15,353 É o relatório balístico que pediu. 155 00:29:16,813 --> 00:29:19,357 - O que diz? - É sobre a bala de gelo. 156 00:29:21,151 --> 00:29:23,695 Dizem que poucos sabem usar. 157 00:29:23,820 --> 00:29:25,863 E tem uma lista. 158 00:30:00,731 --> 00:30:02,192 Obrigada. 159 00:30:07,613 --> 00:30:08,781 Meu nome é Melody, 160 00:30:14,745 --> 00:30:18,333 e não sei o que teria feito se não tivesse me achado. 161 00:30:18,458 --> 00:30:20,418 O que faz aqui? 162 00:30:22,920 --> 00:30:25,590 Sofri um acidente na minha motoneve. 163 00:30:29,635 --> 00:30:32,430 Segui a encosta e vi a fumaça. 164 00:30:32,555 --> 00:30:35,475 O que fazia numa motoneve por aqui? 165 00:30:39,645 --> 00:30:44,525 Estou atravessando as montanhas. Planejei fazer isso por um ano. 166 00:30:44,817 --> 00:30:46,319 Sozinha? 167 00:30:47,320 --> 00:30:50,115 Vivo o ano todo em prédios e isso é um luxo. 168 00:30:53,534 --> 00:30:58,998 Eu vim pra cá pra não ser incomodado por pessoas. 169 00:30:59,374 --> 00:31:01,626 Eu... sinto muito. 170 00:31:01,751 --> 00:31:04,044 Vou embora assim que puder. 171 00:31:04,754 --> 00:31:05,880 Como? 172 00:31:06,506 --> 00:31:09,717 Não sei, pela estrada. 173 00:31:10,218 --> 00:31:12,470 Não tem estradas aqui, 174 00:31:12,595 --> 00:31:15,223 só o gelo que se forma no inverno. 175 00:31:17,308 --> 00:31:20,978 Me dê um bom motivo pra te ajudar ou vai embora à pé amanhã, 176 00:31:21,103 --> 00:31:24,899 e, então, vão te tirar da água como um salmão quando a neve derreter. 177 00:31:28,361 --> 00:31:29,862 Melody. 178 00:31:40,373 --> 00:31:43,668 Suas roupas estão limpas e secas. É melhor colocá-las. 179 00:31:47,213 --> 00:31:48,964 Precisa de tempo pra ver a lista? 180 00:31:49,089 --> 00:31:52,343 - São só dois nomes, capitão. - A primeira pessoa está presa 181 00:31:52,468 --> 00:31:54,345 - há cinco anos. - Certo. 182 00:31:54,470 --> 00:31:58,516 Investiguei. O segundo é um atirador das Forças Especiais de Elite. 183 00:31:58,641 --> 00:32:00,685 É coisa importante. 184 00:32:00,810 --> 00:32:04,689 Zona tropical, e estava no Iraque na hora do assassinato. 185 00:32:04,814 --> 00:32:07,983 Iraque fica no Oriente Médio, não nas zonas tropicais. 186 00:32:08,108 --> 00:32:10,110 Quem se importa? Ele não é o cara. 187 00:32:10,236 --> 00:32:12,822 Temos que achar o endereço do cara que o visitou. 188 00:32:12,947 --> 00:32:14,824 Os nomes são apenas o começo. 189 00:32:14,990 --> 00:32:17,202 Faz dez meses. Está perdendo tempo. 190 00:32:17,327 --> 00:32:20,163 - Tem mais o que fazer? - É, quem se importa? 191 00:32:20,288 --> 00:32:21,581 O que Kessler te fez? 192 00:32:21,706 --> 00:32:24,750 Nada, só gosto de terminar o que comecei, entendeu? 193 00:32:24,875 --> 00:32:28,838 Bob, pode checar os nomes? Ligaram durante o funeral. 194 00:32:28,963 --> 00:32:32,717 Veja a lista do Brigleur caso algum esteja nela, está bem? 195 00:32:35,136 --> 00:32:36,971 - Todos? - Sim, todos. 196 00:32:41,226 --> 00:32:42,727 Por que a cara? 197 00:32:43,436 --> 00:32:45,146 Recebi minha transferência. 198 00:32:47,857 --> 00:32:49,609 Parabéns. 199 00:32:50,818 --> 00:32:53,070 Recebeu o aviso sobre minha transferência... 200 00:32:53,196 --> 00:32:54,655 - É. - ...há três semanas, 201 00:32:54,780 --> 00:32:59,076 - e não me contou. - Desculpa, é um hábito meu. 202 00:32:59,202 --> 00:33:02,830 Eu já sabia há um mês, mas não consegui te contar. 203 00:33:05,583 --> 00:33:08,544 Fiz um pedido pro meu substituto. 204 00:33:09,420 --> 00:33:10,546 Você será promovido. 205 00:33:12,132 --> 00:33:16,927 Vai ter que preencher uns formulários, e vou ter que te chamar de xerife. 206 00:33:17,052 --> 00:33:19,096 Vai se foder, não sou o xerife. 207 00:33:20,223 --> 00:33:21,682 Escuta. 208 00:33:21,807 --> 00:33:23,768 Eu não sei como me despedir. 209 00:33:25,978 --> 00:33:27,563 É fácil. 210 00:33:28,063 --> 00:33:29,482 Adeus. 211 00:33:31,484 --> 00:33:32,735 Adeus. 212 00:34:02,765 --> 00:34:04,683 Dormi por quanto tempo? 213 00:34:04,808 --> 00:34:06,310 O suficiente. 214 00:34:06,894 --> 00:34:09,272 Começa o treinamento amanhã. 215 00:34:11,190 --> 00:34:12,400 Que treinamento? 216 00:34:12,525 --> 00:34:14,652 Vai ter que andar muito e depressa. 217 00:34:16,529 --> 00:34:18,071 E a minha motoneve? 218 00:34:19,740 --> 00:34:21,200 Não sei. 219 00:34:22,868 --> 00:34:25,371 Vou trazer de volta se puder. 220 00:34:25,496 --> 00:34:27,498 Não te fiz nada. 221 00:34:27,623 --> 00:34:31,752 Eu achei, alimentei e cuidei de você. 222 00:34:32,503 --> 00:34:38,091 Você precisa fazer o necessário pra deixar esta casa o quanto antes. 223 00:34:38,426 --> 00:34:40,761 Fui claro? 224 00:34:41,345 --> 00:34:42,721 Muito claro. 225 00:34:45,599 --> 00:34:47,268 Tem água na mesa. 226 00:34:47,393 --> 00:34:50,229 Se quiser beber, terá de se levantar. 227 00:35:47,995 --> 00:35:49,037 Merda! 228 00:38:05,132 --> 00:38:06,925 O que causou o acidente? 229 00:38:11,222 --> 00:38:15,934 Se um animal tivesse cruzado seu caminho, teria rastros. 230 00:38:16,059 --> 00:38:19,771 Eu... não sei. 231 00:38:23,900 --> 00:38:26,278 Talvez eu tenha dormido. 232 00:38:26,403 --> 00:38:27,779 No frio? 233 00:38:28,197 --> 00:38:31,492 Perdi o controle. 234 00:38:43,879 --> 00:38:46,047 Preciso entender. 235 00:38:46,173 --> 00:38:48,175 Não tem nada pra entender. 236 00:38:49,343 --> 00:38:50,844 É tão importante assim? 237 00:38:50,969 --> 00:38:52,263 É. 238 00:38:57,518 --> 00:39:00,687 Mais cedo, tive um impasse com um lobo. 239 00:39:00,812 --> 00:39:03,357 Ele experimentou o sangue humano. 240 00:39:03,482 --> 00:39:04,775 O seu. 241 00:39:06,943 --> 00:39:08,570 É sério? 242 00:39:09,321 --> 00:39:13,742 Lobos não esquecem o gosto de sangue. Não vão desistir de procurar. 243 00:39:13,867 --> 00:39:16,328 Cedo ou tarde, 244 00:39:16,453 --> 00:39:18,205 terei que matá-lo. 245 00:39:27,131 --> 00:39:28,382 Oi, xerife. 246 00:39:28,507 --> 00:39:30,926 Dois números coincidem. 247 00:39:31,051 --> 00:39:32,261 Obrigado. 248 00:39:34,095 --> 00:39:35,597 Boa noite, xerife. 249 00:39:35,722 --> 00:39:37,724 Xerife? Xerife uma ova. 250 00:39:52,823 --> 00:39:55,326 DE 12/02/18 NÚMERO DESCONHECIDO 32 SEGUNDOS 251 00:40:01,207 --> 00:40:03,584 Brigleur não quis te atender? 252 00:40:03,709 --> 00:40:04,751 5 SEGUNDOS 253 00:40:48,086 --> 00:40:49,629 Aqui está sua mochila. 254 00:41:31,588 --> 00:41:33,047 O que está fazendo? 255 00:41:33,632 --> 00:41:35,800 Ainda tem madeira embaixo da pele. 256 00:41:35,925 --> 00:41:39,513 Se eu não remover, não terá chance. 257 00:41:41,890 --> 00:41:43,850 Beba. Vai doer. 258 00:41:44,226 --> 00:41:45,894 Já está doendo. 259 00:41:55,945 --> 00:41:57,406 Morda. 260 00:42:42,867 --> 00:42:43,952 Oi. 261 00:42:46,455 --> 00:42:48,998 Procuro por ela. 262 00:42:50,542 --> 00:42:52,001 Você é da polícia? 263 00:42:55,547 --> 00:42:57,299 Isso faz diferença? 264 00:42:59,843 --> 00:43:03,222 Ela deixou um endereço? 265 00:43:03,347 --> 00:43:04,639 Um destino? 266 00:43:05,682 --> 00:43:08,227 Sim, Oceano Pacífico. 267 00:43:09,644 --> 00:43:14,733 Se algo desse errado, teria como encontrá-la? 268 00:43:14,858 --> 00:43:17,777 Tem um rastreador embaixo do banco pra emergências, 269 00:43:17,902 --> 00:43:22,574 mas precisa ser ativado, ou drena a bateria. 270 00:43:23,658 --> 00:43:27,454 Preciso de uma motoneve e galões de gasolina. 271 00:43:27,787 --> 00:43:30,874 Claro. Qual o nome de quem vai pagar a conta? 272 00:43:31,708 --> 00:43:34,878 Não vai ter conta, muito menos um nome. 273 00:43:35,712 --> 00:43:38,798 Mas, se o rastreador emitir algo, 274 00:43:39,633 --> 00:43:42,677 mande uma mensagem pra este número imediatamente. 275 00:44:16,628 --> 00:44:19,672 - Estou morrendo? - Poderia ter morrido, 276 00:44:19,756 --> 00:44:21,258 mas agora está bem. 277 00:44:25,387 --> 00:44:26,971 Precisa comer. 278 00:44:32,435 --> 00:44:33,895 Obrigada. 279 00:44:36,022 --> 00:44:39,025 Não estou acostumado a salvar pessoas. 280 00:45:01,173 --> 00:45:03,049 Sequei o que estava dentro. 281 00:45:07,720 --> 00:45:11,849 Não tem celular na mochila. Não quer ser encontrada. 282 00:45:11,974 --> 00:45:13,310 Quer? 283 00:45:13,435 --> 00:45:16,688 Não, é uma semana longe do celular. Esse é o trato. 284 00:45:21,568 --> 00:45:23,611 Me chamo Henry. 285 00:46:12,952 --> 00:46:14,621 Aí está você. 286 00:46:16,706 --> 00:46:18,583 É, ouvi seu conselho. 287 00:46:20,127 --> 00:46:22,003 Trocou de roupa. 288 00:46:23,713 --> 00:46:26,133 O quê? Tem olhos atrás da cabeça? 289 00:46:27,384 --> 00:46:29,552 Senti o cheiro do sabão em pó. 290 00:46:32,222 --> 00:46:34,182 Sentiu o cheiro daí? 291 00:46:34,307 --> 00:46:37,144 Sinto os mesmos cheiros a cada minuto do dia. 292 00:46:37,269 --> 00:46:40,272 Noto qualquer coisa nova bem rápido. 293 00:46:44,359 --> 00:46:46,403 Não sei como aguenta ficar aqui. 294 00:46:47,237 --> 00:46:49,656 Como nas cidades? 295 00:46:49,781 --> 00:46:51,949 É, mas aqui não tem nada. 296 00:46:52,784 --> 00:46:55,036 Se nada significa não ter barulho, 297 00:46:55,162 --> 00:46:58,290 poluição, carros, 298 00:46:58,415 --> 00:47:01,126 Starbucks, então sim, 299 00:47:01,251 --> 00:47:04,587 não tem nada aqui. Pelo menos nada de inútil. 300 00:47:05,463 --> 00:47:09,217 Mas, se olhar bem, vai achar tudo de que precisa. 301 00:47:25,608 --> 00:47:29,570 Em alguns dias, nós estaremos andando por horas. 302 00:47:30,946 --> 00:47:32,282 Nós? 303 00:47:33,408 --> 00:47:37,077 Preciso te deixar onde não haja perigo. 304 00:47:37,203 --> 00:47:38,746 Que perigo? 305 00:47:40,165 --> 00:47:42,041 Onde possa sobreviver. 306 00:47:46,796 --> 00:47:49,590 Por isso ficou tão irritado quando eu cheguei? 307 00:47:49,715 --> 00:47:50,758 Em parte. 308 00:47:53,386 --> 00:47:54,970 "A Arte da Guerra." 309 00:47:57,182 --> 00:47:59,892 Sua esposa levou o resto dos livros quando te deixou? 310 00:48:00,560 --> 00:48:02,812 Eu não tinha outros livros. 311 00:48:02,937 --> 00:48:05,315 Nem esposa. 312 00:48:06,149 --> 00:48:09,652 Desculpa, às vezes sou intrometida. 313 00:48:09,777 --> 00:48:10,903 Às vezes? 314 00:48:16,409 --> 00:48:18,244 Um livro pra homens. 315 00:48:18,369 --> 00:48:22,415 O objetivo principal da guerra não é ter várias vitórias, 316 00:48:22,540 --> 00:48:25,710 mas preparar uma paz duradoura. 317 00:48:25,835 --> 00:48:28,129 Sun Tzu era um filósofo. 318 00:48:28,754 --> 00:48:30,590 Guerra não é uma arte. 319 00:49:03,373 --> 00:49:06,083 - Quer ouvir algo engraçado? - Não. 320 00:49:06,501 --> 00:49:08,794 Certo. Você não ri. 321 00:49:09,879 --> 00:49:12,132 Raramente quando estou cortando troncos. 322 00:49:14,884 --> 00:49:16,677 O que é tão engraçado? 323 00:49:17,720 --> 00:49:22,683 Queria saber se é necessário o montanhista ficar sério 324 00:49:22,808 --> 00:49:24,435 enquanto corta madeira. 325 00:49:25,603 --> 00:49:27,605 Não sou um montanhista, 326 00:49:29,649 --> 00:49:31,442 mas me adaptei. 327 00:49:34,195 --> 00:49:35,613 Aqui. 328 00:49:36,489 --> 00:49:37,657 Não se mexa. 329 00:49:40,701 --> 00:49:42,995 - O que é isso? - Cavalinha. 330 00:49:43,871 --> 00:49:46,957 A planta que mais tem sílica. 331 00:49:47,082 --> 00:49:49,043 Perfeita pra fraturas, 332 00:49:49,169 --> 00:49:53,714 ela fortalece os ossos e a cartilagem. 333 00:49:53,839 --> 00:49:56,342 Por que não a usou antes? 334 00:49:57,302 --> 00:50:01,347 Porque colocar uma tala ou um gesso no hematoma 335 00:50:01,472 --> 00:50:03,599 é inútil. 336 00:50:03,724 --> 00:50:06,769 Seria como se eu estivesse tentando te enforcar. 337 00:50:07,437 --> 00:50:09,564 É mesmo? Nunca teve vontade? 338 00:50:10,481 --> 00:50:13,151 Agora pode usar seu braço. 339 00:50:14,026 --> 00:50:16,779 As costelas são questão de tempo. 340 00:50:21,826 --> 00:50:23,411 Pra alguém que não salva pessoas, 341 00:50:23,536 --> 00:50:25,413 parece saber o que está fazendo. 342 00:50:25,538 --> 00:50:27,415 Já me machuquei muito. 343 00:50:28,666 --> 00:50:32,128 Faço o melhor pra não depender de ninguém. 344 00:50:33,546 --> 00:50:35,298 Diz isso por minha causa? 345 00:50:36,757 --> 00:50:40,303 Ainda não me contou o que estava fazendo por aqui. 346 00:51:18,006 --> 00:51:20,759 - Quer café? - Quero. 347 00:51:21,802 --> 00:51:23,221 Tem vagas? 348 00:51:23,346 --> 00:51:26,140 Não vamos te colocar pra fora a essa hora. 349 00:51:27,225 --> 00:51:28,601 Hoje vai bater. 350 00:51:29,685 --> 00:51:30,811 Bater? 351 00:51:30,936 --> 00:51:33,647 Aqui o frio dói. 352 00:52:29,162 --> 00:52:30,996 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 353 00:52:55,479 --> 00:52:56,647 Capitão! 354 00:52:57,105 --> 00:52:58,649 Como anda a vida? 355 00:52:59,650 --> 00:53:02,236 Sem muita novidade. 356 00:53:02,403 --> 00:53:03,904 Tentando ficar ocupado. 357 00:53:04,029 --> 00:53:07,366 Vou entregar o relógio do Kessler pra esposa dele. 358 00:53:07,491 --> 00:53:09,993 Estou entrando, nos falamos depois, está bem? 359 00:53:10,119 --> 00:53:11,579 Certo. Tchau. 360 00:53:12,205 --> 00:53:13,622 - Oi. - Oi. 361 00:53:13,747 --> 00:53:15,791 - Lugar bonito. - Venha comigo. 362 00:53:15,874 --> 00:53:16,875 Bonito. 363 00:53:19,503 --> 00:53:22,047 - Não mais do que 15 minutos. - Certo. 364 00:53:22,173 --> 00:53:24,175 - Nem contato. - É. 365 00:53:24,258 --> 00:53:25,884 Ela pode entrar em pânico. 366 00:53:26,927 --> 00:53:29,597 Fale devagar e não a contrarie. 367 00:53:30,973 --> 00:53:33,226 - Entendeu? - Claro. 368 00:53:38,105 --> 00:53:39,482 Obrigado. 369 00:53:41,775 --> 00:53:42,776 Oi. 370 00:53:43,652 --> 00:53:45,279 Não me conhece, mas... 371 00:53:45,363 --> 00:53:47,198 Faz tempo que não conheço ninguém. 372 00:53:48,741 --> 00:53:51,369 - Por favor. - Obrigado. 373 00:53:53,621 --> 00:53:54,872 Veja, eu... 374 00:53:54,997 --> 00:53:57,291 Não quero remexer em memórias ruins. 375 00:53:57,416 --> 00:54:00,336 No meu estado, uma memória seria milagrosa, 376 00:54:01,170 --> 00:54:02,171 mas não uma dolorosa. 377 00:54:02,296 --> 00:54:05,383 Não acha inquietante? Se esquecer? 378 00:54:05,508 --> 00:54:09,011 Jovem, sua pergunta é tanto ingênua quanto comovente. 379 00:54:10,263 --> 00:54:12,681 Como vamos saber se já esquecemos? 380 00:54:13,557 --> 00:54:17,270 Meu único medo é perder o que ainda sei. 381 00:54:18,479 --> 00:54:22,483 Me apego a isso todos os dias, como a um salva-vidas. 382 00:54:23,609 --> 00:54:26,862 Mas o que já foi, já foi, 383 00:54:27,529 --> 00:54:29,781 e não pode mais te causar sofrimento. 384 00:54:32,033 --> 00:54:33,952 Não se ofenda, 385 00:54:34,953 --> 00:54:36,997 mas, amanhã, já terei me esquecido de você. 386 00:54:39,125 --> 00:54:41,335 Só me lembro de coisas do passado. 387 00:54:42,919 --> 00:54:45,381 Talvez nem seja a nossa primeira vez juntos? 388 00:54:45,506 --> 00:54:49,135 Não, é sim. Caso contrário, teria te falado. 389 00:54:49,260 --> 00:54:50,802 Mas veja, 390 00:54:51,470 --> 00:54:53,305 eu já teria esquecido. 391 00:54:54,931 --> 00:54:56,392 Por favor, a cadeira. 392 00:54:59,895 --> 00:55:03,274 - Lembra do seu marido? - Não. 393 00:55:03,399 --> 00:55:06,026 Só uma vaga ideia da existência dele. 394 00:55:06,818 --> 00:55:08,987 Não conseguiria colocar um rosto 395 00:55:10,406 --> 00:55:11,740 em qualquer sentimento. 396 00:55:11,865 --> 00:55:13,242 Entendo. 397 00:55:13,367 --> 00:55:14,701 Ele está bem? 398 00:55:16,120 --> 00:55:18,830 Na verdade, é difícil dizer isso agora. 399 00:55:18,955 --> 00:55:22,042 Se ele está vivo ou morto, não faz diferença pra mim. 400 00:55:22,751 --> 00:55:25,421 Infelizmente, ele é apenas um estranho. 401 00:55:27,005 --> 00:55:29,175 Eu era feliz ao lado dele? 402 00:55:29,800 --> 00:55:31,218 Honestamente? 403 00:55:31,343 --> 00:55:32,678 Não sei. 404 00:55:33,887 --> 00:55:36,265 Só vim devolver o relógio dele. 405 00:55:38,642 --> 00:55:40,060 Se deixar aqui, 406 00:55:40,186 --> 00:55:43,314 vou esquecer quando se for. Se der para mim, 407 00:55:43,439 --> 00:55:47,401 vou me perguntar de onde veio quando for noite. 408 00:55:51,655 --> 00:55:56,118 Se ficar com você, pelo menos alguém vai pensar nele. 409 00:55:57,619 --> 00:56:00,831 Obrigado pelo seu tempo, não vou te incomodar mais. 410 00:56:01,332 --> 00:56:03,959 Vou entregar o relógio ao seu filho Charlie. 411 00:56:04,084 --> 00:56:08,672 Posso ter perdido a memória, mas sei que tive uma criança, 412 00:56:09,298 --> 00:56:14,386 e pode ter sido qualquer outra coisa, mas sei que não foi um menino. 413 00:57:14,155 --> 00:57:15,947 Controle. 414 00:57:24,123 --> 00:57:25,124 De novo. 415 00:57:28,043 --> 00:57:29,378 Respira. 416 00:58:05,497 --> 00:58:06,956 Sem respirar. 417 00:58:30,980 --> 00:58:31,981 Equilíbrio. 418 00:58:35,985 --> 00:58:37,446 Silêncio. 419 00:58:58,800 --> 00:59:00,177 Controle. 420 00:59:44,429 --> 00:59:46,681 Agora sei por que está aqui. 421 00:59:56,691 --> 00:59:58,067 Xerife? É o Bob. 422 00:59:58,193 --> 01:00:01,738 Vai receber as conversar do Malcolm no seu celular. 423 01:00:01,863 --> 01:00:02,989 Obrigado, Bob. 424 01:00:15,210 --> 01:00:16,878 Pode fazer isso amanhã. 425 01:00:17,671 --> 01:00:21,508 É, está dizendo isso há dias. 426 01:00:28,182 --> 01:00:30,058 - Capitão? - Está sentado? 427 01:00:30,184 --> 01:00:31,851 Estou, pode falar. 428 01:00:31,976 --> 01:00:34,563 Ela chegou nos EUA há um mês. 429 01:00:34,688 --> 01:00:35,897 Tem certeza? 430 01:00:36,022 --> 01:00:38,650 Mesmo passaporte, mesma linha área do funeral. 431 01:00:38,775 --> 01:00:42,571 Mas sem rastros de uso de cartão, nem Visa ou Amex. 432 01:00:42,696 --> 01:00:46,074 Deve estar usando dinheiro. Não temos pistas. 433 01:00:46,200 --> 01:00:48,785 Quando é o voo de volta? 434 01:00:48,910 --> 01:00:50,745 Não tem volta programada. 435 01:00:50,870 --> 01:00:52,622 Então, ela o encontrou. 436 01:00:52,747 --> 01:00:54,833 Como alguém pode achar um assassino? 437 01:00:55,834 --> 01:00:59,087 Quando se faz o que é necessário pra encontrá-lo. 438 01:00:59,171 --> 01:01:00,297 - Não entendo. -Ouça, 439 01:01:00,422 --> 01:01:02,299 ele está deixando rastros. 440 01:01:02,424 --> 01:01:06,094 - Ele é tão burro assim? -Eu não acho. 441 01:01:06,220 --> 01:01:11,099 Quando quer que alguém te encontre, você deixa sinais, não é? 442 01:01:11,225 --> 01:01:13,227 E é o que ele fez. 443 01:01:13,310 --> 01:01:15,354 Hein? O quê? Por quê? 444 01:01:15,479 --> 01:01:18,982 Porque ele esperava por ela, entendeu? Mas assim como nós, 445 01:01:19,107 --> 01:01:20,817 ele espera encontrar um filho. 446 01:01:20,942 --> 01:01:24,238 Desculpa, Kappa, mas ainda estou confuso. 447 01:01:24,363 --> 01:01:28,658 Escuta. Ele está esperando a vítima dar o primeiro passo. 448 01:01:48,761 --> 01:01:51,889 Achei que hesitaria, pelo menos por um segundo. 449 01:01:58,020 --> 01:02:00,523 O peso vai ser tão esmagador 450 01:02:00,648 --> 01:02:04,152 que, uma hora, vai encontrar força pra se mexer. 451 01:02:06,196 --> 01:02:10,742 Não conhecemos nosso corpo até levá-lo ao limite. 452 01:02:12,410 --> 01:02:16,206 Agora, está conhecendo o seu. 453 01:02:18,541 --> 01:02:20,460 Você é especialista em tortura? 454 01:02:20,585 --> 01:02:23,671 Isso é um insulto depois do jeito que cuidei de você. 455 01:02:30,052 --> 01:02:31,513 Quem é você? 456 01:02:34,224 --> 01:02:37,059 Se suas pernas forem esmagadas por muito tempo, 457 01:02:37,185 --> 01:02:40,563 as veias ficarão irreparáveis. 458 01:02:48,863 --> 01:02:50,490 Se ficar assim por mais um minuto, 459 01:02:50,615 --> 01:02:55,370 vai mancar pelo resto da vida. Depois de dez, não vai mais andar. 460 01:02:58,206 --> 01:02:59,541 Vou dizer de novo. 461 01:03:01,126 --> 01:03:02,585 Quem é você? 462 01:03:13,513 --> 01:03:16,098 Eu sei quem você é, 463 01:03:16,224 --> 01:03:18,393 sei o que faz pra viver 464 01:03:20,395 --> 01:03:22,104 e vim te matar. 465 01:03:29,654 --> 01:03:33,283 Quando eu tirar o tronco, a dor vai ser ainda pior. 466 01:03:33,658 --> 01:03:35,327 Depois, vai se sentir melhor. 467 01:03:48,423 --> 01:03:49,466 Merda! 468 01:03:50,217 --> 01:03:51,843 Aí está. 469 01:03:53,470 --> 01:03:56,013 - Está indo embora? - Estou. 470 01:03:56,431 --> 01:04:00,393 A tempestade é forte demais. Nem os lobos vão sair. 471 01:04:00,518 --> 01:04:01,644 Ótimo. 472 01:04:05,106 --> 01:04:07,942 É engraçado. Eu a vi faz uma semana, 473 01:04:08,067 --> 01:04:09,444 talvez um pouco mais. 474 01:04:09,861 --> 01:04:12,697 - Ela é destemida. - Aqui? 475 01:04:12,822 --> 01:04:16,118 Não. A uma hora daqui, ia pro leste. 476 01:04:16,243 --> 01:04:19,036 Mas se eu fosse você, esperaria. Vai ser forte. 477 01:04:29,297 --> 01:04:33,050 Infelizmente, não temos picles. 478 01:04:34,177 --> 01:04:35,887 ACHEI O RASTRO DELA 479 01:04:36,012 --> 01:04:38,931 NÃO A PERCA DESSA VEZ 480 01:04:54,531 --> 01:04:56,699 Não me lembro do rosto dele. 481 01:04:57,867 --> 01:04:59,619 Ele sabia o seu de cor. 482 01:04:59,744 --> 01:05:02,455 Não era pago pra saber disso. 483 01:05:05,166 --> 01:05:08,586 A ausência de pais pode causar imaturidade emocional. 484 01:05:09,670 --> 01:05:14,717 Classificaria isso como provocação nessa categoria. 485 01:05:17,262 --> 01:05:20,348 Passei todos os Natais com você, não com ele. 486 01:05:21,641 --> 01:05:25,520 Era seu pai quem comprava seus presentes. 487 01:05:25,645 --> 01:05:27,688 Não é verdade, Brigleur. 488 01:05:28,773 --> 01:05:31,108 Quando eu tinha 14, te segui até a loja 489 01:05:31,151 --> 01:05:32,693 onde comprou minha flauta. 490 01:05:33,569 --> 01:05:35,780 Você quebrou 491 01:05:35,905 --> 01:05:37,448 no minuto que desembalou. 492 01:05:37,573 --> 01:05:42,745 É, achei que fosse apanhar, mas você nem se mexeu. 493 01:05:44,079 --> 01:05:46,707 Foi quando eu soube que era apenas um funcionário. 494 01:05:51,921 --> 01:05:54,174 Ele perdeu meu aniversário, perdi a morte dele. 495 01:05:55,883 --> 01:05:59,220 Fiz tudo pra ser como ele. Me vesti como ele, 496 01:05:59,345 --> 01:06:01,181 estudei o que ele estudou. 497 01:06:04,184 --> 01:06:08,103 Escrevi uma carta toda semana pra que soubesse sobre mim, 498 01:06:08,688 --> 01:06:10,440 como um pai de verdade. 499 01:06:11,482 --> 01:06:16,028 Todo sábado eu corria e me escondia no internato 500 01:06:16,154 --> 01:06:18,781 para vê-lo chegar pra me buscar, 501 01:06:20,825 --> 01:06:24,454 e quando me levava, eu me escondia para vê-lo partir. 502 01:06:30,418 --> 01:06:33,045 Se soubesse o que fiz sem você saber. 503 01:06:37,967 --> 01:06:40,970 Malcolm é muito menos ingênuo do que eu. 504 01:06:42,054 --> 01:06:45,350 Vai ter que se acostumar com a presença dele. 505 01:06:46,100 --> 01:06:50,230 Está estipulado no contrato de seguro. 506 01:07:02,325 --> 01:07:05,120 Eu preferia quando éramos crianças. 507 01:07:05,995 --> 01:07:07,622 Eu também. 508 01:07:41,322 --> 01:07:44,242 O Ski-Doo não funciona mais! 509 01:07:45,951 --> 01:07:48,788 Se quiser ir embora, o caminho está livre. 510 01:07:49,038 --> 01:07:50,998 Não tem coragem de me matar! 511 01:07:51,081 --> 01:07:53,042 Então vai deixar a natureza fazer isso? 512 01:08:15,356 --> 01:08:19,819 Matou meu pai e agora está brincando comigo. 513 01:08:23,573 --> 01:08:25,700 Diga por que ainda estou viva. 514 01:08:35,168 --> 01:08:39,087 - "A arte da guerra é..." - Puta merda! 515 01:08:39,213 --> 01:08:41,382 Vou morrer aqui 516 01:08:41,465 --> 01:08:44,843 e está citando seu livro de merda! 517 01:08:44,968 --> 01:08:46,512 Foda-se essa merda! 518 01:08:46,637 --> 01:08:48,389 Preciso entender! 519 01:08:50,224 --> 01:08:52,226 Quando descobriu tudo? 520 01:08:54,145 --> 01:08:57,398 O peso da sua mochila vazia. 521 01:08:59,358 --> 01:09:00,693 Merda! 522 01:09:00,818 --> 01:09:05,072 A virada brusca do guidão. 523 01:09:05,906 --> 01:09:09,577 Dormir dirigindo faz você virar aos poucos. 524 01:09:12,830 --> 01:09:14,332 Sem celular. 525 01:09:15,749 --> 01:09:16,917 Sem identidade. 526 01:09:23,006 --> 01:09:25,008 Duvidar faz parte da minha natureza. 527 01:09:32,433 --> 01:09:34,017 Olhou pra ele? 528 01:09:35,978 --> 01:09:37,771 Antes de matá-lo? 529 01:09:40,608 --> 01:09:43,152 Olhou pro rosto dele? 530 01:09:49,742 --> 01:09:52,453 Ele disse algo? Como um nome? 531 01:09:54,913 --> 01:09:59,377 Vingar seu pai não faz de você filha dele. 532 01:10:07,926 --> 01:10:11,847 Ele nem queria uma garota. Por isso me chamou de Charlie. 533 01:10:20,356 --> 01:10:21,940 Então, vai me matar? 534 01:10:25,778 --> 01:10:27,988 Você é a segunda parte do contrato. 535 01:10:33,911 --> 01:10:38,040 Não acha que foi uma decisão só sua vir até aqui, não é? 536 01:10:44,838 --> 01:10:49,135 Quem quer me ver morta? Me diga o nome. 537 01:10:49,593 --> 01:10:51,637 Não tem nome, só um número de telefone. 538 01:10:51,762 --> 01:10:53,222 Dê pra mim. 539 01:10:58,436 --> 01:11:00,438 Vou checar lá fora. 540 01:11:24,670 --> 01:11:27,089 Está brincando comigo? Por favor. 541 01:11:28,716 --> 01:11:30,343 Porra. 542 01:11:38,351 --> 01:11:39,977 Merda! 543 01:11:51,029 --> 01:11:52,072 Porra! 544 01:11:57,328 --> 01:11:58,829 Merda. 545 01:12:01,081 --> 01:12:04,376 Davis, sou eu. A energia acabou e preciso da internet. 546 01:12:05,252 --> 01:12:08,339 - Às 2h? -Sim, às 2h da manhã. Anda logo. 547 01:12:08,464 --> 01:12:10,716 Vou pro meu computador. 548 01:12:15,596 --> 01:12:16,888 Escuta, acho que achei. 549 01:12:16,972 --> 01:12:19,225 Não tem histórico de transação de cartão 550 01:12:19,350 --> 01:12:21,143 - porque ela não tem um. -O quê? 551 01:12:22,394 --> 01:12:25,856 É, Brigleur que organiza. Ele cuida de tudo. 552 01:12:25,981 --> 01:12:27,566 É ele quem paga. 553 01:12:27,733 --> 01:12:29,610 Se acharmos a conta dele, 554 01:12:29,735 --> 01:12:32,196 - acharemos a filha. -Agora? 555 01:12:32,321 --> 01:12:34,281 Faça isso por mim, está bem? 556 01:12:34,948 --> 01:12:36,575 Tudo bem. 557 01:12:41,872 --> 01:12:42,914 Está me zoando. 558 01:13:00,974 --> 01:13:02,226 Espera. 559 01:13:05,896 --> 01:13:07,773 Tenente, 560 01:13:08,440 --> 01:13:11,485 a que devo o prazer noturno? 561 01:13:11,818 --> 01:13:13,111 Onde ela está? 562 01:13:13,237 --> 01:13:15,364 Entende que não posso dizer. 563 01:13:15,489 --> 01:13:17,449 Não me importo. Diga-me onde ela está. 564 01:13:17,616 --> 01:13:18,909 Não tenho esse direito. 565 01:13:18,992 --> 01:13:21,453 Quem vai te impedir? Seu chefe? Está morto. 566 01:13:21,578 --> 01:13:25,374 Sou pago pra respeitar o contrato. Não posso dizer. 567 01:13:25,457 --> 01:13:28,919 Escuta, ela vai ser encontrada morta, se já não estiver. 568 01:13:29,002 --> 01:13:30,796 Entende? Seja qual for o treinamento dela, 569 01:13:30,921 --> 01:13:33,840 não faz diferença, ele é mais do que um profissional. 570 01:13:33,965 --> 01:13:36,468 Tem outras perguntas? 571 01:13:38,512 --> 01:13:39,846 Não. 572 01:13:40,556 --> 01:13:42,474 Boa noite, Sr. Kappa. 573 01:13:48,730 --> 01:13:50,941 BABACA 574 01:13:55,279 --> 01:13:57,573 - Oi. - Consegui. 575 01:13:57,698 --> 01:14:00,409 Ele pagou uma passagem pra Washington há um mês. 576 01:14:00,534 --> 01:14:02,828 Falei com ele. Está na Europa. 577 01:14:02,953 --> 01:14:04,913 E o segundo da lista do Bob? 578 01:14:05,038 --> 01:14:06,623 Não atendeu. 579 01:14:06,748 --> 01:14:08,459 Acha que é o número da Charlie? 580 01:14:08,875 --> 01:14:10,336 Não. Ele, ela, tanto faz. 581 01:14:10,461 --> 01:14:12,129 Alguém teria atendido. 582 01:14:13,464 --> 01:14:15,174 LOCALIZAÇÃO DA MOTO DE NEVE DISPONÍVEL 583 01:14:40,116 --> 01:14:41,658 São 64km ao norte de Oroville. 584 01:14:41,783 --> 01:14:44,120 Oroville. Onde fica Oroville? 585 01:14:45,704 --> 01:14:48,081 Oroville... 586 01:14:48,207 --> 01:14:49,833 Filho da puta. 587 01:14:50,167 --> 01:14:51,960 Bob, você é um gênio. 588 01:14:53,629 --> 01:14:57,133 Pediu a previsão do tempo. Como eu disse. 589 01:15:29,123 --> 01:15:32,376 Capitão, ouça. Ligue quando chegar em Oroville, está bem? 590 01:15:32,501 --> 01:15:34,461 Tenho o lugar. Me encontre lá. 591 01:15:34,586 --> 01:15:36,296 Kappa, não temos mandado. 592 01:15:36,421 --> 01:15:38,215 Não vamos prender ninguém, 593 01:15:38,340 --> 01:15:41,301 vamos salvá-la antes que ele faça algo, está bem? 594 01:16:23,302 --> 01:16:25,762 Às vezes, me esqueço de que o matou. 595 01:16:27,347 --> 01:16:29,391 E me odeio por isso. 596 01:16:32,227 --> 01:16:34,729 Preciso me lembrar do porquê eu vim. 597 01:16:44,489 --> 01:16:45,699 Charlie! 598 01:16:48,034 --> 01:16:49,161 Charlie! 599 01:17:34,456 --> 01:17:35,457 Droga! 600 01:19:37,579 --> 01:19:40,123 Qual o preço de uma garota como eu? 601 01:20:12,364 --> 01:20:14,241 Do Malcolm? O que acha? 602 01:21:38,158 --> 01:21:41,077 Achou aquilo que procurava? 603 01:21:43,121 --> 01:21:44,622 Precisa saber 604 01:21:46,749 --> 01:21:49,711 que, se eu tivesse hesitado um pouco, 605 01:21:50,170 --> 01:21:52,046 isso teria sido impossível. 606 01:21:54,341 --> 01:21:55,800 Feche seus olhos. 607 01:22:07,645 --> 01:22:10,106 Eles não esquecem o gosto do sangue. 608 01:22:10,232 --> 01:22:11,608 Assim como eu. 609 01:23:05,578 --> 01:23:06,662 Está bem? 610 01:23:06,787 --> 01:23:09,332 Sim, estou bem. Já chega! 611 01:23:54,752 --> 01:23:59,549 É SEU AGORA 612 01:25:32,475 --> 01:25:34,477 Tradução: Ana Andrade / SINTAGMA