1
00:02:23,119 --> 00:02:28,540
Vingança à Sangue Frio
2
00:03:01,365 --> 00:03:02,991
ESTADO DE WASHINGTON
3
00:03:03,117 --> 00:03:05,702
HOJE
4
00:07:58,578 --> 00:07:59,621
Durma.
5
00:08:06,503 --> 00:08:08,630
DEZ MESES ANTES
6
00:08:08,755 --> 00:08:13,051
NOVA YORK
7
00:10:46,996 --> 00:10:48,706
Respondam, todas as unidades!
8
00:10:48,831 --> 00:10:50,417
ACADEMIA
9
00:12:09,704 --> 00:12:15,752
MEMORIAL DE WASHINGTON
10
00:12:58,919 --> 00:13:00,588
Isso é tudo que ele tinha com ele.
11
00:13:00,713 --> 00:13:02,590
Não foi devolvido à família?
12
00:13:02,715 --> 00:13:04,259
Ainda não.
13
00:13:04,384 --> 00:13:05,718
Mais alguma coisa?
14
00:13:05,843 --> 00:13:09,764
As balas são de polímero congelado.
Derretem após o impacto.
15
00:13:09,889 --> 00:13:11,599
Então, esqueça a balística.
16
00:13:11,682 --> 00:13:13,643
A cena do crime
estava molhada e quente.
17
00:13:13,768 --> 00:13:15,770
- Sem digitais.
- Principiante.
18
00:13:15,895 --> 00:13:18,856
Pois é. Katy te comprou um terno novo?
19
00:13:18,981 --> 00:13:20,858
Era dia de desconto na Macy's.
20
00:13:20,983 --> 00:13:23,361
- Que bom.
- Azul era uma opção.
21
00:13:23,944 --> 00:13:25,238
Vai se foder.
22
00:13:26,989 --> 00:13:28,324
O manual diz que o assassino
estará presente
23
00:13:28,449 --> 00:13:30,701
- no funeral da vítima.
- O manual.
24
00:13:30,826 --> 00:13:33,746
- Assiste muita Netflix.
- Adoro True Detective.
25
00:13:33,871 --> 00:13:37,333
Esqueça. Nada acontece por aqui,
estamos perto do Canadá.
26
00:13:38,626 --> 00:13:41,254
- Tem isso em Nova York?
- Funerais?
27
00:13:41,379 --> 00:13:42,422
Netflix.
28
00:13:43,131 --> 00:13:46,717
Acredite, com os homicídios
de Nova York, não precisa de Netflix.
29
00:13:48,594 --> 00:13:51,264
Me conta.
Como um cara que vale 200 mil
30
00:13:51,389 --> 00:13:53,933
veio morar numa cidadezinha como esta?
31
00:13:54,058 --> 00:13:57,312
Ele nasceu aqui.
Tudo pertence a ele nesta cidade.
32
00:13:58,896 --> 00:14:00,940
Seguimos o manual.
33
00:14:01,065 --> 00:14:03,776
Viemos ver se o assassino ia aparecer.
34
00:14:04,402 --> 00:14:06,987
- Ele não conhece o manual.
- Ele não conhece.
35
00:14:07,112 --> 00:14:09,240
- Por isso que ele não veio.
- Está bem.
36
00:14:09,365 --> 00:14:10,408
Vamos.
37
00:14:14,162 --> 00:14:17,790
SPOKANE, ESTADO DE WASHINGTON
38
00:14:17,915 --> 00:14:19,834
Sr. Brigler...
39
00:14:22,044 --> 00:14:23,588
Brigleur.
40
00:14:25,923 --> 00:14:29,093
Pode parecer uma pergunta estúpida,
41
00:14:29,219 --> 00:14:31,929
mas o Dr. Kessler
tinha muitos inimigos?
42
00:14:32,054 --> 00:14:36,100
Um empresário do nível dele só
tem inimigos. É sinal de importância.
43
00:14:37,810 --> 00:14:40,688
- Ouviu, Davis?
- Ele devia ser importante.
44
00:14:40,813 --> 00:14:42,773
Sem brincadeira, não é?
45
00:14:45,067 --> 00:14:46,110
O quê?
46
00:14:47,237 --> 00:14:49,572
Não me fez mais perguntas.
47
00:14:51,907 --> 00:14:56,287
Você é o executor da última vontade
e testamento do Sr. Kessler,
48
00:14:56,412 --> 00:15:00,541
- e das propriedades dele também.
- Já sei de tudo isso.
49
00:15:00,666 --> 00:15:01,834
O que você sabe?
50
00:15:03,711 --> 00:15:05,255
Que é o principal suspeito?
51
00:15:06,797 --> 00:15:09,800
Não vai responder? Nada a dizer?
52
00:15:11,927 --> 00:15:15,640
Não foi uma pergunta,
e sim uma suposição em tom afirmativo.
53
00:15:15,765 --> 00:15:18,226
Está bem, considere uma pergunta.
54
00:15:19,227 --> 00:15:21,271
Sr. Kessler tem um descendente
55
00:15:23,105 --> 00:15:25,483
que se chama Charlie Kessler.
56
00:15:30,363 --> 00:15:31,864
Se o herdeiro morresse,
57
00:15:31,989 --> 00:15:36,536
o Grupo Kessler quebraria,
as divisões seriam vendidas,
58
00:15:36,661 --> 00:15:41,666
exatamente o que
os concorrentes dele gostariam.
59
00:15:42,167 --> 00:15:44,127
Então, perderia seu emprego, não é?
60
00:15:44,252 --> 00:15:48,548
Portanto, também não tenho interesse
no desaparecimento dele.
61
00:15:50,216 --> 00:15:53,553
Ainda continuo
no topo da lista de suspeitos?
62
00:15:53,678 --> 00:15:55,513
Só uma esposa?
63
00:15:55,638 --> 00:15:59,933
Apenas uma, confinada
numa clínica psiquiátrica há dez anos.
64
00:16:00,058 --> 00:16:01,435
Perdeu toda a memória
65
00:16:01,560 --> 00:16:05,481
e é incapaz de sofrer
qualquer sentimento perda...
66
00:16:06,815 --> 00:16:11,279
Está bem. Se eu quisesse encontrar
esse Charlie Kessler?
67
00:16:12,488 --> 00:16:14,448
O endereço é confidencial.
68
00:16:16,909 --> 00:16:21,247
Aí dentro, vai ver a prova
de que Charlie estava em Paris
69
00:16:21,372 --> 00:16:23,124
na hora do assassinato.
70
00:16:25,459 --> 00:16:28,421
- Segunda vez hoje.
- Desculpa, acontece muito.
71
00:16:28,962 --> 00:16:30,298
Posso ir embora?
72
00:16:30,423 --> 00:16:32,300
Claro.
73
00:16:32,925 --> 00:16:34,968
- Te mostro a saída.
- Não precisa.
74
00:16:35,093 --> 00:16:40,224
Tenho uma boa memória,
sei que só tem um corredor.
75
00:18:30,626 --> 00:18:32,044
Preciso chegar aqui.
76
00:18:33,754 --> 00:18:35,173
É longe.
77
00:18:55,901 --> 00:18:59,572
- Podemos conversar?
-Esta linha não é segura.
78
00:19:46,618 --> 00:19:52,208
ALUGUEL DE MOTONEVES
ALUGUEL DE BICICLETAS
79
00:19:52,333 --> 00:19:55,001
É o homem do aluguel das motoneves?
80
00:19:55,127 --> 00:19:56,337
Aonde vai?
81
00:19:58,088 --> 00:19:59,506
Ao Pacífico.
82
00:20:01,300 --> 00:20:03,594
Não sou uma agência de viagens.
83
00:20:03,719 --> 00:20:04,928
E?
84
00:20:05,512 --> 00:20:07,639
Confie em mim, um avião é mais seguro.
85
00:20:13,061 --> 00:20:14,771
Aviões me assustam.
86
00:20:18,692 --> 00:20:20,361
Não tem especial do dia?
87
00:20:20,486 --> 00:20:23,155
Especial do dia? Não.
88
00:20:23,280 --> 00:20:26,575
Está bem,
quero o de queijo sem picles.
89
00:20:26,700 --> 00:20:29,161
- Nunca teve picles.
- Ótimo.
90
00:20:31,037 --> 00:20:32,164
Cerveja?
91
00:20:32,289 --> 00:20:34,291
Tem outra coisa? Chá?
92
00:20:34,416 --> 00:20:37,128
- Café.
- O mesmo que esse?
93
00:20:37,253 --> 00:20:38,420
É.
94
00:20:38,545 --> 00:20:40,172
Cerveja, então.
95
00:20:41,840 --> 00:20:45,552
- Este lugar é o fim do mundo.
- Pois é. Eles têm cerveja.
96
00:20:45,677 --> 00:20:47,429
O que estamos fazendo aqui?
97
00:20:47,554 --> 00:20:49,765
Achei um hidroavião há cinco anos.
98
00:20:49,890 --> 00:20:53,352
Caiu. Talvez o piloto
ainda esteja dentro. Não sei dizer.
99
00:20:53,477 --> 00:20:57,314
- Deve feder um pouco.
- Não mais do que esse café.
100
00:21:01,652 --> 00:21:03,945
- Foi rápido.
- Micro-ondas.
101
00:21:04,446 --> 00:21:05,656
Maravilha.
102
00:21:06,948 --> 00:21:09,826
Eles costumam dizer:
"Assim que aprende a andar,
103
00:21:09,951 --> 00:21:12,078
- terão que atirar em você."
- Ótimo.
104
00:21:12,538 --> 00:21:15,541
Fiquei impressionado
que um cara de Nova York
105
00:21:15,666 --> 00:21:18,210
tenha pedido transferência pra cá.
106
00:21:19,002 --> 00:21:21,422
Faz tempo que alguém
não me impressiona.
107
00:21:21,797 --> 00:21:25,091
Katy me disse que, se eu te deixar
sozinho por muito tempo,
108
00:21:25,176 --> 00:21:26,635
vai se perder.
109
00:21:26,802 --> 00:21:30,013
Talvez eu queira me perder.
110
00:22:17,519 --> 00:22:18,979
Está bem?
111
00:22:19,104 --> 00:22:21,648
Estou bem. Não tem problema.
112
00:22:22,899 --> 00:22:25,026
Não tem nada nos próximos 96km.
113
00:22:25,694 --> 00:22:26,737
Eu sei.
114
00:22:29,406 --> 00:22:32,451
Tenho uma pousada
a uma hora daqui, se quiser.
115
00:22:39,458 --> 00:22:40,834
De nada!
116
00:23:04,733 --> 00:23:06,735
A ARTE DA GUERRA
117
00:26:09,626 --> 00:26:12,171
Preciso remover mais cinco.
118
00:26:15,257 --> 00:26:16,300
Não!
119
00:26:16,425 --> 00:26:19,136
Quanto mais tencionar os músculos,
mais vai doer.
120
00:26:21,054 --> 00:26:22,806
Não!
121
00:26:26,643 --> 00:26:27,727
Porra!
122
00:26:33,483 --> 00:26:36,319
CENTRO DE SPOKANE
123
00:26:55,087 --> 00:26:57,340
Poder fumar aqui é ótimo.
124
00:26:58,090 --> 00:27:00,009
Aqui, você tem escolha.
125
00:27:00,135 --> 00:27:02,304
Pode morrer de frio ou de câncer.
126
00:27:03,638 --> 00:27:06,849
É como uma máquina do tempo.
Tem certeza de que é legal?
127
00:27:07,309 --> 00:27:10,102
- Viu algum outro policial?
- Boa observação.
128
00:27:10,228 --> 00:27:12,314
- Obrigado, Mary.
- Sorvete. Sério?
129
00:27:12,439 --> 00:27:13,856
Não me canso.
130
00:27:13,981 --> 00:27:17,610
Ajuda a reduzir o risco
de choque térmico quando sai, não é?
131
00:27:20,155 --> 00:27:22,365
- Não se importa?
- Vou pagar.
132
00:27:31,791 --> 00:27:33,626
Esqueça dela.
133
00:27:33,751 --> 00:27:36,629
Vai ser bom pra você seguir em frente.
134
00:27:38,215 --> 00:27:40,967
Foi o que Deus disse a Jesus, não é?
135
00:27:41,384 --> 00:27:44,804
O que está esperando? Ela voltar?
136
00:27:46,473 --> 00:27:49,100
Não espero por nada. Não mais.
137
00:27:51,561 --> 00:27:55,190
A música está ótima hoje,
então vou ficar por aqui.
138
00:27:55,315 --> 00:27:58,235
- Foi ótimo te ver.
- Se cuida.
139
00:27:58,360 --> 00:28:00,403
- Obrigado pelo jantar.
- De nada.
140
00:28:01,779 --> 00:28:03,781
- Disse a ele?
- Hoje não.
141
00:28:04,449 --> 00:28:06,451
Quanto mais esperar, pior vai ser.
142
00:28:06,576 --> 00:28:07,827
Eu sei.
143
00:28:33,603 --> 00:28:35,897
Não posso deixar lá fora.
144
00:28:36,022 --> 00:28:39,359
Antes do amanhecer,
os lobos deixariam só osso.
145
00:28:40,735 --> 00:28:43,613
A comida é rara nesta época do ano.
146
00:28:43,738 --> 00:28:45,782
E você precisa de proteína.
147
00:28:46,949 --> 00:28:48,868
Se não relaxar,
148
00:28:49,661 --> 00:28:52,830
seus ossos não vão melhorar,
149
00:28:52,997 --> 00:28:56,751
e, daqui há seis semanas,
não haverá mais gelo nas estradas.
150
00:28:57,127 --> 00:28:58,670
Vai precisar de um barco.
151
00:28:59,837 --> 00:29:01,548
Tenha uma boa noite.
152
00:29:07,804 --> 00:29:09,972
- Você recebeu isso.
- O que é?
153
00:29:10,097 --> 00:29:11,558
É do Kessler.
154
00:29:12,392 --> 00:29:15,353
É o relatório balístico que pediu.
155
00:29:16,813 --> 00:29:19,357
- O que diz?
- É sobre a bala de gelo.
156
00:29:21,151 --> 00:29:23,695
Dizem que poucos sabem usar.
157
00:29:23,820 --> 00:29:25,863
E tem uma lista.
158
00:30:00,731 --> 00:30:02,192
Obrigada.
159
00:30:07,613 --> 00:30:08,781
Meu nome é Melody,
160
00:30:14,745 --> 00:30:18,333
e não sei o que teria feito
se não tivesse me achado.
161
00:30:18,458 --> 00:30:20,418
O que faz aqui?
162
00:30:22,920 --> 00:30:25,590
Sofri um acidente na minha motoneve.
163
00:30:29,635 --> 00:30:32,430
Segui a encosta e vi a fumaça.
164
00:30:32,555 --> 00:30:35,475
O que fazia numa motoneve por aqui?
165
00:30:39,645 --> 00:30:44,525
Estou atravessando as montanhas.
Planejei fazer isso por um ano.
166
00:30:44,817 --> 00:30:46,319
Sozinha?
167
00:30:47,320 --> 00:30:50,115
Vivo o ano todo em prédios
e isso é um luxo.
168
00:30:53,534 --> 00:30:58,998
Eu vim pra cá
pra não ser incomodado por pessoas.
169
00:30:59,374 --> 00:31:01,626
Eu... sinto muito.
170
00:31:01,751 --> 00:31:04,044
Vou embora assim que puder.
171
00:31:04,754 --> 00:31:05,880
Como?
172
00:31:06,506 --> 00:31:09,717
Não sei, pela estrada.
173
00:31:10,218 --> 00:31:12,470
Não tem estradas aqui,
174
00:31:12,595 --> 00:31:15,223
só o gelo que se forma no inverno.
175
00:31:17,308 --> 00:31:20,978
Me dê um bom motivo pra te ajudar
ou vai embora à pé amanhã,
176
00:31:21,103 --> 00:31:24,899
e, então, vão te tirar da água
como um salmão quando a neve derreter.
177
00:31:28,361 --> 00:31:29,862
Melody.
178
00:31:40,373 --> 00:31:43,668
Suas roupas estão limpas e secas.
É melhor colocá-las.
179
00:31:47,213 --> 00:31:48,964
Precisa de tempo pra ver a lista?
180
00:31:49,089 --> 00:31:52,343
- São só dois nomes, capitão.
- A primeira pessoa está presa
181
00:31:52,468 --> 00:31:54,345
- há cinco anos.
- Certo.
182
00:31:54,470 --> 00:31:58,516
Investiguei. O segundo é um atirador
das Forças Especiais de Elite.
183
00:31:58,641 --> 00:32:00,685
É coisa importante.
184
00:32:00,810 --> 00:32:04,689
Zona tropical, e estava no Iraque
na hora do assassinato.
185
00:32:04,814 --> 00:32:07,983
Iraque fica no Oriente Médio,
não nas zonas tropicais.
186
00:32:08,108 --> 00:32:10,110
Quem se importa? Ele não é o cara.
187
00:32:10,236 --> 00:32:12,822
Temos que achar o endereço
do cara que o visitou.
188
00:32:12,947 --> 00:32:14,824
Os nomes são apenas o começo.
189
00:32:14,990 --> 00:32:17,202
Faz dez meses. Está perdendo tempo.
190
00:32:17,327 --> 00:32:20,163
- Tem mais o que fazer?
- É, quem se importa?
191
00:32:20,288 --> 00:32:21,581
O que Kessler te fez?
192
00:32:21,706 --> 00:32:24,750
Nada, só gosto de terminar
o que comecei, entendeu?
193
00:32:24,875 --> 00:32:28,838
Bob, pode checar os nomes?
Ligaram durante o funeral.
194
00:32:28,963 --> 00:32:32,717
Veja a lista do Brigleur
caso algum esteja nela, está bem?
195
00:32:35,136 --> 00:32:36,971
- Todos?
- Sim, todos.
196
00:32:41,226 --> 00:32:42,727
Por que a cara?
197
00:32:43,436 --> 00:32:45,146
Recebi minha transferência.
198
00:32:47,857 --> 00:32:49,609
Parabéns.
199
00:32:50,818 --> 00:32:53,070
Recebeu o aviso
sobre minha transferência...
200
00:32:53,196 --> 00:32:54,655
- É.
- ...há três semanas,
201
00:32:54,780 --> 00:32:59,076
- e não me contou.
- Desculpa, é um hábito meu.
202
00:32:59,202 --> 00:33:02,830
Eu já sabia há um mês,
mas não consegui te contar.
203
00:33:05,583 --> 00:33:08,544
Fiz um pedido pro meu substituto.
204
00:33:09,420 --> 00:33:10,546
Você será promovido.
205
00:33:12,132 --> 00:33:16,927
Vai ter que preencher uns formulários,
e vou ter que te chamar de xerife.
206
00:33:17,052 --> 00:33:19,096
Vai se foder, não sou o xerife.
207
00:33:20,223 --> 00:33:21,682
Escuta.
208
00:33:21,807 --> 00:33:23,768
Eu não sei como me despedir.
209
00:33:25,978 --> 00:33:27,563
É fácil.
210
00:33:28,063 --> 00:33:29,482
Adeus.
211
00:33:31,484 --> 00:33:32,735
Adeus.
212
00:34:02,765 --> 00:34:04,683
Dormi por quanto tempo?
213
00:34:04,808 --> 00:34:06,310
O suficiente.
214
00:34:06,894 --> 00:34:09,272
Começa o treinamento amanhã.
215
00:34:11,190 --> 00:34:12,400
Que treinamento?
216
00:34:12,525 --> 00:34:14,652
Vai ter que andar muito e depressa.
217
00:34:16,529 --> 00:34:18,071
E a minha motoneve?
218
00:34:19,740 --> 00:34:21,200
Não sei.
219
00:34:22,868 --> 00:34:25,371
Vou trazer de volta se puder.
220
00:34:25,496 --> 00:34:27,498
Não te fiz nada.
221
00:34:27,623 --> 00:34:31,752
Eu achei, alimentei e cuidei de você.
222
00:34:32,503 --> 00:34:38,091
Você precisa fazer o necessário
pra deixar esta casa o quanto antes.
223
00:34:38,426 --> 00:34:40,761
Fui claro?
224
00:34:41,345 --> 00:34:42,721
Muito claro.
225
00:34:45,599 --> 00:34:47,268
Tem água na mesa.
226
00:34:47,393 --> 00:34:50,229
Se quiser beber, terá de se levantar.
227
00:35:47,995 --> 00:35:49,037
Merda!
228
00:38:05,132 --> 00:38:06,925
O que causou o acidente?
229
00:38:11,222 --> 00:38:15,934
Se um animal tivesse cruzado
seu caminho, teria rastros.
230
00:38:16,059 --> 00:38:19,771
Eu... não sei.
231
00:38:23,900 --> 00:38:26,278
Talvez eu tenha dormido.
232
00:38:26,403 --> 00:38:27,779
No frio?
233
00:38:28,197 --> 00:38:31,492
Perdi o controle.
234
00:38:43,879 --> 00:38:46,047
Preciso entender.
235
00:38:46,173 --> 00:38:48,175
Não tem nada pra entender.
236
00:38:49,343 --> 00:38:50,844
É tão importante assim?
237
00:38:50,969 --> 00:38:52,263
É.
238
00:38:57,518 --> 00:39:00,687
Mais cedo,
tive um impasse com um lobo.
239
00:39:00,812 --> 00:39:03,357
Ele experimentou o sangue humano.
240
00:39:03,482 --> 00:39:04,775
O seu.
241
00:39:06,943 --> 00:39:08,570
É sério?
242
00:39:09,321 --> 00:39:13,742
Lobos não esquecem o gosto de sangue.
Não vão desistir de procurar.
243
00:39:13,867 --> 00:39:16,328
Cedo ou tarde,
244
00:39:16,453 --> 00:39:18,205
terei que matá-lo.
245
00:39:27,131 --> 00:39:28,382
Oi, xerife.
246
00:39:28,507 --> 00:39:30,926
Dois números coincidem.
247
00:39:31,051 --> 00:39:32,261
Obrigado.
248
00:39:34,095 --> 00:39:35,597
Boa noite, xerife.
249
00:39:35,722 --> 00:39:37,724
Xerife? Xerife uma ova.
250
00:39:52,823 --> 00:39:55,326
DE 12/02/18
NÚMERO DESCONHECIDO 32 SEGUNDOS
251
00:40:01,207 --> 00:40:03,584
Brigleur não quis te atender?
252
00:40:03,709 --> 00:40:04,751
5 SEGUNDOS
253
00:40:48,086 --> 00:40:49,629
Aqui está sua mochila.
254
00:41:31,588 --> 00:41:33,047
O que está fazendo?
255
00:41:33,632 --> 00:41:35,800
Ainda tem madeira embaixo da pele.
256
00:41:35,925 --> 00:41:39,513
Se eu não remover, não terá chance.
257
00:41:41,890 --> 00:41:43,850
Beba. Vai doer.
258
00:41:44,226 --> 00:41:45,894
Já está doendo.
259
00:41:55,945 --> 00:41:57,406
Morda.
260
00:42:42,867 --> 00:42:43,952
Oi.
261
00:42:46,455 --> 00:42:48,998
Procuro por ela.
262
00:42:50,542 --> 00:42:52,001
Você é da polícia?
263
00:42:55,547 --> 00:42:57,299
Isso faz diferença?
264
00:42:59,843 --> 00:43:03,222
Ela deixou um endereço?
265
00:43:03,347 --> 00:43:04,639
Um destino?
266
00:43:05,682 --> 00:43:08,227
Sim, Oceano Pacífico.
267
00:43:09,644 --> 00:43:14,733
Se algo desse errado,
teria como encontrá-la?
268
00:43:14,858 --> 00:43:17,777
Tem um rastreador
embaixo do banco pra emergências,
269
00:43:17,902 --> 00:43:22,574
mas precisa ser ativado,
ou drena a bateria.
270
00:43:23,658 --> 00:43:27,454
Preciso de uma motoneve
e galões de gasolina.
271
00:43:27,787 --> 00:43:30,874
Claro. Qual o nome
de quem vai pagar a conta?
272
00:43:31,708 --> 00:43:34,878
Não vai ter conta,
muito menos um nome.
273
00:43:35,712 --> 00:43:38,798
Mas, se o rastreador emitir algo,
274
00:43:39,633 --> 00:43:42,677
mande uma mensagem
pra este número imediatamente.
275
00:44:16,628 --> 00:44:19,672
- Estou morrendo?
- Poderia ter morrido,
276
00:44:19,756 --> 00:44:21,258
mas agora está bem.
277
00:44:25,387 --> 00:44:26,971
Precisa comer.
278
00:44:32,435 --> 00:44:33,895
Obrigada.
279
00:44:36,022 --> 00:44:39,025
Não estou acostumado a salvar pessoas.
280
00:45:01,173 --> 00:45:03,049
Sequei o que estava dentro.
281
00:45:07,720 --> 00:45:11,849
Não tem celular na mochila.
Não quer ser encontrada.
282
00:45:11,974 --> 00:45:13,310
Quer?
283
00:45:13,435 --> 00:45:16,688
Não, é uma semana longe do celular.
Esse é o trato.
284
00:45:21,568 --> 00:45:23,611
Me chamo Henry.
285
00:46:12,952 --> 00:46:14,621
Aí está você.
286
00:46:16,706 --> 00:46:18,583
É, ouvi seu conselho.
287
00:46:20,127 --> 00:46:22,003
Trocou de roupa.
288
00:46:23,713 --> 00:46:26,133
O quê? Tem olhos atrás da cabeça?
289
00:46:27,384 --> 00:46:29,552
Senti o cheiro do sabão em pó.
290
00:46:32,222 --> 00:46:34,182
Sentiu o cheiro daí?
291
00:46:34,307 --> 00:46:37,144
Sinto os mesmos cheiros
a cada minuto do dia.
292
00:46:37,269 --> 00:46:40,272
Noto qualquer coisa nova bem rápido.
293
00:46:44,359 --> 00:46:46,403
Não sei como aguenta ficar aqui.
294
00:46:47,237 --> 00:46:49,656
Como nas cidades?
295
00:46:49,781 --> 00:46:51,949
É, mas aqui não tem nada.
296
00:46:52,784 --> 00:46:55,036
Se nada significa não ter barulho,
297
00:46:55,162 --> 00:46:58,290
poluição, carros,
298
00:46:58,415 --> 00:47:01,126
Starbucks, então sim,
299
00:47:01,251 --> 00:47:04,587
não tem nada aqui.
Pelo menos nada de inútil.
300
00:47:05,463 --> 00:47:09,217
Mas, se olhar bem,
vai achar tudo de que precisa.
301
00:47:25,608 --> 00:47:29,570
Em alguns dias,
nós estaremos andando por horas.
302
00:47:30,946 --> 00:47:32,282
Nós?
303
00:47:33,408 --> 00:47:37,077
Preciso te deixar
onde não haja perigo.
304
00:47:37,203 --> 00:47:38,746
Que perigo?
305
00:47:40,165 --> 00:47:42,041
Onde possa sobreviver.
306
00:47:46,796 --> 00:47:49,590
Por isso ficou tão irritado
quando eu cheguei?
307
00:47:49,715 --> 00:47:50,758
Em parte.
308
00:47:53,386 --> 00:47:54,970
"A Arte da Guerra."
309
00:47:57,182 --> 00:47:59,892
Sua esposa levou
o resto dos livros quando te deixou?
310
00:48:00,560 --> 00:48:02,812
Eu não tinha outros livros.
311
00:48:02,937 --> 00:48:05,315
Nem esposa.
312
00:48:06,149 --> 00:48:09,652
Desculpa, às vezes sou intrometida.
313
00:48:09,777 --> 00:48:10,903
Às vezes?
314
00:48:16,409 --> 00:48:18,244
Um livro pra homens.
315
00:48:18,369 --> 00:48:22,415
O objetivo principal da guerra
não é ter várias vitórias,
316
00:48:22,540 --> 00:48:25,710
mas preparar uma paz duradoura.
317
00:48:25,835 --> 00:48:28,129
Sun Tzu era um filósofo.
318
00:48:28,754 --> 00:48:30,590
Guerra não é uma arte.
319
00:49:03,373 --> 00:49:06,083
- Quer ouvir algo engraçado?
- Não.
320
00:49:06,501 --> 00:49:08,794
Certo. Você não ri.
321
00:49:09,879 --> 00:49:12,132
Raramente quando
estou cortando troncos.
322
00:49:14,884 --> 00:49:16,677
O que é tão engraçado?
323
00:49:17,720 --> 00:49:22,683
Queria saber se é necessário
o montanhista ficar sério
324
00:49:22,808 --> 00:49:24,435
enquanto corta madeira.
325
00:49:25,603 --> 00:49:27,605
Não sou um montanhista,
326
00:49:29,649 --> 00:49:31,442
mas me adaptei.
327
00:49:34,195 --> 00:49:35,613
Aqui.
328
00:49:36,489 --> 00:49:37,657
Não se mexa.
329
00:49:40,701 --> 00:49:42,995
- O que é isso?
- Cavalinha.
330
00:49:43,871 --> 00:49:46,957
A planta que mais tem sílica.
331
00:49:47,082 --> 00:49:49,043
Perfeita pra fraturas,
332
00:49:49,169 --> 00:49:53,714
ela fortalece os ossos e a cartilagem.
333
00:49:53,839 --> 00:49:56,342
Por que não a usou antes?
334
00:49:57,302 --> 00:50:01,347
Porque colocar uma tala
ou um gesso no hematoma
335
00:50:01,472 --> 00:50:03,599
é inútil.
336
00:50:03,724 --> 00:50:06,769
Seria como se eu estivesse
tentando te enforcar.
337
00:50:07,437 --> 00:50:09,564
É mesmo? Nunca teve vontade?
338
00:50:10,481 --> 00:50:13,151
Agora pode usar seu braço.
339
00:50:14,026 --> 00:50:16,779
As costelas são questão de tempo.
340
00:50:21,826 --> 00:50:23,411
Pra alguém que não salva pessoas,
341
00:50:23,536 --> 00:50:25,413
parece saber o que está fazendo.
342
00:50:25,538 --> 00:50:27,415
Já me machuquei muito.
343
00:50:28,666 --> 00:50:32,128
Faço o melhor
pra não depender de ninguém.
344
00:50:33,546 --> 00:50:35,298
Diz isso por minha causa?
345
00:50:36,757 --> 00:50:40,303
Ainda não me contou
o que estava fazendo por aqui.
346
00:51:18,006 --> 00:51:20,759
- Quer café?
- Quero.
347
00:51:21,802 --> 00:51:23,221
Tem vagas?
348
00:51:23,346 --> 00:51:26,140
Não vamos te colocar
pra fora a essa hora.
349
00:51:27,225 --> 00:51:28,601
Hoje vai bater.
350
00:51:29,685 --> 00:51:30,811
Bater?
351
00:51:30,936 --> 00:51:33,647
Aqui o frio dói.
352
00:52:29,162 --> 00:52:30,996
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
353
00:52:55,479 --> 00:52:56,647
Capitão!
354
00:52:57,105 --> 00:52:58,649
Como anda a vida?
355
00:52:59,650 --> 00:53:02,236
Sem muita novidade.
356
00:53:02,403 --> 00:53:03,904
Tentando ficar ocupado.
357
00:53:04,029 --> 00:53:07,366
Vou entregar o relógio do Kessler
pra esposa dele.
358
00:53:07,491 --> 00:53:09,993
Estou entrando,
nos falamos depois, está bem?
359
00:53:10,119 --> 00:53:11,579
Certo. Tchau.
360
00:53:12,205 --> 00:53:13,622
- Oi.
- Oi.
361
00:53:13,747 --> 00:53:15,791
- Lugar bonito.
- Venha comigo.
362
00:53:15,874 --> 00:53:16,875
Bonito.
363
00:53:19,503 --> 00:53:22,047
- Não mais do que 15 minutos.
- Certo.
364
00:53:22,173 --> 00:53:24,175
- Nem contato.
- É.
365
00:53:24,258 --> 00:53:25,884
Ela pode entrar em pânico.
366
00:53:26,927 --> 00:53:29,597
Fale devagar e não a contrarie.
367
00:53:30,973 --> 00:53:33,226
- Entendeu?
- Claro.
368
00:53:38,105 --> 00:53:39,482
Obrigado.
369
00:53:41,775 --> 00:53:42,776
Oi.
370
00:53:43,652 --> 00:53:45,279
Não me conhece, mas...
371
00:53:45,363 --> 00:53:47,198
Faz tempo que não conheço ninguém.
372
00:53:48,741 --> 00:53:51,369
- Por favor.
- Obrigado.
373
00:53:53,621 --> 00:53:54,872
Veja, eu...
374
00:53:54,997 --> 00:53:57,291
Não quero remexer em memórias ruins.
375
00:53:57,416 --> 00:54:00,336
No meu estado,
uma memória seria milagrosa,
376
00:54:01,170 --> 00:54:02,171
mas não uma dolorosa.
377
00:54:02,296 --> 00:54:05,383
Não acha inquietante? Se esquecer?
378
00:54:05,508 --> 00:54:09,011
Jovem, sua pergunta
é tanto ingênua quanto comovente.
379
00:54:10,263 --> 00:54:12,681
Como vamos saber se já esquecemos?
380
00:54:13,557 --> 00:54:17,270
Meu único medo é perder
o que ainda sei.
381
00:54:18,479 --> 00:54:22,483
Me apego a isso todos os dias,
como a um salva-vidas.
382
00:54:23,609 --> 00:54:26,862
Mas o que já foi, já foi,
383
00:54:27,529 --> 00:54:29,781
e não pode mais te causar sofrimento.
384
00:54:32,033 --> 00:54:33,952
Não se ofenda,
385
00:54:34,953 --> 00:54:36,997
mas, amanhã,
já terei me esquecido de você.
386
00:54:39,125 --> 00:54:41,335
Só me lembro de coisas do passado.
387
00:54:42,919 --> 00:54:45,381
Talvez nem seja
a nossa primeira vez juntos?
388
00:54:45,506 --> 00:54:49,135
Não, é sim.
Caso contrário, teria te falado.
389
00:54:49,260 --> 00:54:50,802
Mas veja,
390
00:54:51,470 --> 00:54:53,305
eu já teria esquecido.
391
00:54:54,931 --> 00:54:56,392
Por favor, a cadeira.
392
00:54:59,895 --> 00:55:03,274
- Lembra do seu marido?
- Não.
393
00:55:03,399 --> 00:55:06,026
Só uma vaga ideia da existência dele.
394
00:55:06,818 --> 00:55:08,987
Não conseguiria colocar um rosto
395
00:55:10,406 --> 00:55:11,740
em qualquer sentimento.
396
00:55:11,865 --> 00:55:13,242
Entendo.
397
00:55:13,367 --> 00:55:14,701
Ele está bem?
398
00:55:16,120 --> 00:55:18,830
Na verdade,
é difícil dizer isso agora.
399
00:55:18,955 --> 00:55:22,042
Se ele está vivo ou morto,
não faz diferença pra mim.
400
00:55:22,751 --> 00:55:25,421
Infelizmente,
ele é apenas um estranho.
401
00:55:27,005 --> 00:55:29,175
Eu era feliz ao lado dele?
402
00:55:29,800 --> 00:55:31,218
Honestamente?
403
00:55:31,343 --> 00:55:32,678
Não sei.
404
00:55:33,887 --> 00:55:36,265
Só vim devolver o relógio dele.
405
00:55:38,642 --> 00:55:40,060
Se deixar aqui,
406
00:55:40,186 --> 00:55:43,314
vou esquecer quando se for.
Se der para mim,
407
00:55:43,439 --> 00:55:47,401
vou me perguntar de onde veio
quando for noite.
408
00:55:51,655 --> 00:55:56,118
Se ficar com você,
pelo menos alguém vai pensar nele.
409
00:55:57,619 --> 00:56:00,831
Obrigado pelo seu tempo,
não vou te incomodar mais.
410
00:56:01,332 --> 00:56:03,959
Vou entregar o relógio
ao seu filho Charlie.
411
00:56:04,084 --> 00:56:08,672
Posso ter perdido a memória,
mas sei que tive uma criança,
412
00:56:09,298 --> 00:56:14,386
e pode ter sido qualquer outra coisa,
mas sei que não foi um menino.
413
00:57:14,155 --> 00:57:15,947
Controle.
414
00:57:24,123 --> 00:57:25,124
De novo.
415
00:57:28,043 --> 00:57:29,378
Respira.
416
00:58:05,497 --> 00:58:06,956
Sem respirar.
417
00:58:30,980 --> 00:58:31,981
Equilíbrio.
418
00:58:35,985 --> 00:58:37,446
Silêncio.
419
00:58:58,800 --> 00:59:00,177
Controle.
420
00:59:44,429 --> 00:59:46,681
Agora sei por que está aqui.
421
00:59:56,691 --> 00:59:58,067
Xerife? É o Bob.
422
00:59:58,193 --> 01:00:01,738
Vai receber as conversar do Malcolm
no seu celular.
423
01:00:01,863 --> 01:00:02,989
Obrigado, Bob.
424
01:00:15,210 --> 01:00:16,878
Pode fazer isso amanhã.
425
01:00:17,671 --> 01:00:21,508
É, está dizendo isso há dias.
426
01:00:28,182 --> 01:00:30,058
- Capitão?
- Está sentado?
427
01:00:30,184 --> 01:00:31,851
Estou, pode falar.
428
01:00:31,976 --> 01:00:34,563
Ela chegou nos EUA há um mês.
429
01:00:34,688 --> 01:00:35,897
Tem certeza?
430
01:00:36,022 --> 01:00:38,650
Mesmo passaporte,
mesma linha área do funeral.
431
01:00:38,775 --> 01:00:42,571
Mas sem rastros de uso de cartão,
nem Visa ou Amex.
432
01:00:42,696 --> 01:00:46,074
Deve estar usando dinheiro.
Não temos pistas.
433
01:00:46,200 --> 01:00:48,785
Quando é o voo de volta?
434
01:00:48,910 --> 01:00:50,745
Não tem volta programada.
435
01:00:50,870 --> 01:00:52,622
Então, ela o encontrou.
436
01:00:52,747 --> 01:00:54,833
Como alguém pode achar um assassino?
437
01:00:55,834 --> 01:00:59,087
Quando se faz o que é necessário
pra encontrá-lo.
438
01:00:59,171 --> 01:01:00,297
- Não entendo.
-Ouça,
439
01:01:00,422 --> 01:01:02,299
ele está deixando rastros.
440
01:01:02,424 --> 01:01:06,094
- Ele é tão burro assim?
-Eu não acho.
441
01:01:06,220 --> 01:01:11,099
Quando quer que alguém te encontre,
você deixa sinais, não é?
442
01:01:11,225 --> 01:01:13,227
E é o que ele fez.
443
01:01:13,310 --> 01:01:15,354
Hein? O quê? Por quê?
444
01:01:15,479 --> 01:01:18,982
Porque ele esperava por ela, entendeu?
Mas assim como nós,
445
01:01:19,107 --> 01:01:20,817
ele espera encontrar um filho.
446
01:01:20,942 --> 01:01:24,238
Desculpa, Kappa,
mas ainda estou confuso.
447
01:01:24,363 --> 01:01:28,658
Escuta. Ele está esperando a vítima
dar o primeiro passo.
448
01:01:48,761 --> 01:01:51,889
Achei que hesitaria,
pelo menos por um segundo.
449
01:01:58,020 --> 01:02:00,523
O peso vai ser tão esmagador
450
01:02:00,648 --> 01:02:04,152
que, uma hora,
vai encontrar força pra se mexer.
451
01:02:06,196 --> 01:02:10,742
Não conhecemos nosso corpo
até levá-lo ao limite.
452
01:02:12,410 --> 01:02:16,206
Agora, está conhecendo o seu.
453
01:02:18,541 --> 01:02:20,460
Você é especialista em tortura?
454
01:02:20,585 --> 01:02:23,671
Isso é um insulto
depois do jeito que cuidei de você.
455
01:02:30,052 --> 01:02:31,513
Quem é você?
456
01:02:34,224 --> 01:02:37,059
Se suas pernas forem esmagadas
por muito tempo,
457
01:02:37,185 --> 01:02:40,563
as veias ficarão irreparáveis.
458
01:02:48,863 --> 01:02:50,490
Se ficar assim por mais um minuto,
459
01:02:50,615 --> 01:02:55,370
vai mancar pelo resto da vida.
Depois de dez, não vai mais andar.
460
01:02:58,206 --> 01:02:59,541
Vou dizer de novo.
461
01:03:01,126 --> 01:03:02,585
Quem é você?
462
01:03:13,513 --> 01:03:16,098
Eu sei quem você é,
463
01:03:16,224 --> 01:03:18,393
sei o que faz pra viver
464
01:03:20,395 --> 01:03:22,104
e vim te matar.
465
01:03:29,654 --> 01:03:33,283
Quando eu tirar o tronco,
a dor vai ser ainda pior.
466
01:03:33,658 --> 01:03:35,327
Depois, vai se sentir melhor.
467
01:03:48,423 --> 01:03:49,466
Merda!
468
01:03:50,217 --> 01:03:51,843
Aí está.
469
01:03:53,470 --> 01:03:56,013
- Está indo embora?
- Estou.
470
01:03:56,431 --> 01:04:00,393
A tempestade é forte demais.
Nem os lobos vão sair.
471
01:04:00,518 --> 01:04:01,644
Ótimo.
472
01:04:05,106 --> 01:04:07,942
É engraçado. Eu a vi faz uma semana,
473
01:04:08,067 --> 01:04:09,444
talvez um pouco mais.
474
01:04:09,861 --> 01:04:12,697
- Ela é destemida.
- Aqui?
475
01:04:12,822 --> 01:04:16,118
Não. A uma hora daqui, ia pro leste.
476
01:04:16,243 --> 01:04:19,036
Mas se eu fosse você, esperaria.
Vai ser forte.
477
01:04:29,297 --> 01:04:33,050
Infelizmente, não temos picles.
478
01:04:34,177 --> 01:04:35,887
ACHEI O RASTRO DELA
479
01:04:36,012 --> 01:04:38,931
NÃO A PERCA DESSA VEZ
480
01:04:54,531 --> 01:04:56,699
Não me lembro do rosto dele.
481
01:04:57,867 --> 01:04:59,619
Ele sabia o seu de cor.
482
01:04:59,744 --> 01:05:02,455
Não era pago pra saber disso.
483
01:05:05,166 --> 01:05:08,586
A ausência de pais
pode causar imaturidade emocional.
484
01:05:09,670 --> 01:05:14,717
Classificaria isso
como provocação nessa categoria.
485
01:05:17,262 --> 01:05:20,348
Passei todos os Natais
com você, não com ele.
486
01:05:21,641 --> 01:05:25,520
Era seu pai
quem comprava seus presentes.
487
01:05:25,645 --> 01:05:27,688
Não é verdade, Brigleur.
488
01:05:28,773 --> 01:05:31,108
Quando eu tinha 14,
te segui até a loja
489
01:05:31,151 --> 01:05:32,693
onde comprou minha flauta.
490
01:05:33,569 --> 01:05:35,780
Você quebrou
491
01:05:35,905 --> 01:05:37,448
no minuto que desembalou.
492
01:05:37,573 --> 01:05:42,745
É, achei que fosse apanhar,
mas você nem se mexeu.
493
01:05:44,079 --> 01:05:46,707
Foi quando eu soube
que era apenas um funcionário.
494
01:05:51,921 --> 01:05:54,174
Ele perdeu meu aniversário,
perdi a morte dele.
495
01:05:55,883 --> 01:05:59,220
Fiz tudo pra ser como ele.
Me vesti como ele,
496
01:05:59,345 --> 01:06:01,181
estudei o que ele estudou.
497
01:06:04,184 --> 01:06:08,103
Escrevi uma carta toda semana
pra que soubesse sobre mim,
498
01:06:08,688 --> 01:06:10,440
como um pai de verdade.
499
01:06:11,482 --> 01:06:16,028
Todo sábado eu corria
e me escondia no internato
500
01:06:16,154 --> 01:06:18,781
para vê-lo chegar pra me buscar,
501
01:06:20,825 --> 01:06:24,454
e quando me levava,
eu me escondia para vê-lo partir.
502
01:06:30,418 --> 01:06:33,045
Se soubesse o que fiz sem você saber.
503
01:06:37,967 --> 01:06:40,970
Malcolm é muito menos
ingênuo do que eu.
504
01:06:42,054 --> 01:06:45,350
Vai ter que se acostumar
com a presença dele.
505
01:06:46,100 --> 01:06:50,230
Está estipulado no contrato de seguro.
506
01:07:02,325 --> 01:07:05,120
Eu preferia quando éramos crianças.
507
01:07:05,995 --> 01:07:07,622
Eu também.
508
01:07:41,322 --> 01:07:44,242
O Ski-Doo não funciona mais!
509
01:07:45,951 --> 01:07:48,788
Se quiser ir embora,
o caminho está livre.
510
01:07:49,038 --> 01:07:50,998
Não tem coragem de me matar!
511
01:07:51,081 --> 01:07:53,042
Então vai deixar
a natureza fazer isso?
512
01:08:15,356 --> 01:08:19,819
Matou meu pai
e agora está brincando comigo.
513
01:08:23,573 --> 01:08:25,700
Diga por que ainda estou viva.
514
01:08:35,168 --> 01:08:39,087
- "A arte da guerra é..."
- Puta merda!
515
01:08:39,213 --> 01:08:41,382
Vou morrer aqui
516
01:08:41,465 --> 01:08:44,843
e está citando seu livro de merda!
517
01:08:44,968 --> 01:08:46,512
Foda-se essa merda!
518
01:08:46,637 --> 01:08:48,389
Preciso entender!
519
01:08:50,224 --> 01:08:52,226
Quando descobriu tudo?
520
01:08:54,145 --> 01:08:57,398
O peso da sua mochila vazia.
521
01:08:59,358 --> 01:09:00,693
Merda!
522
01:09:00,818 --> 01:09:05,072
A virada brusca do guidão.
523
01:09:05,906 --> 01:09:09,577
Dormir dirigindo faz
você virar aos poucos.
524
01:09:12,830 --> 01:09:14,332
Sem celular.
525
01:09:15,749 --> 01:09:16,917
Sem identidade.
526
01:09:23,006 --> 01:09:25,008
Duvidar faz parte da minha natureza.
527
01:09:32,433 --> 01:09:34,017
Olhou pra ele?
528
01:09:35,978 --> 01:09:37,771
Antes de matá-lo?
529
01:09:40,608 --> 01:09:43,152
Olhou pro rosto dele?
530
01:09:49,742 --> 01:09:52,453
Ele disse algo? Como um nome?
531
01:09:54,913 --> 01:09:59,377
Vingar seu pai
não faz de você filha dele.
532
01:10:07,926 --> 01:10:11,847
Ele nem queria uma garota.
Por isso me chamou de Charlie.
533
01:10:20,356 --> 01:10:21,940
Então, vai me matar?
534
01:10:25,778 --> 01:10:27,988
Você é a segunda parte do contrato.
535
01:10:33,911 --> 01:10:38,040
Não acha que foi uma decisão só sua
vir até aqui, não é?
536
01:10:44,838 --> 01:10:49,135
Quem quer me ver morta?
Me diga o nome.
537
01:10:49,593 --> 01:10:51,637
Não tem nome,
só um número de telefone.
538
01:10:51,762 --> 01:10:53,222
Dê pra mim.
539
01:10:58,436 --> 01:11:00,438
Vou checar lá fora.
540
01:11:24,670 --> 01:11:27,089
Está brincando comigo? Por favor.
541
01:11:28,716 --> 01:11:30,343
Porra.
542
01:11:38,351 --> 01:11:39,977
Merda!
543
01:11:51,029 --> 01:11:52,072
Porra!
544
01:11:57,328 --> 01:11:58,829
Merda.
545
01:12:01,081 --> 01:12:04,376
Davis, sou eu. A energia acabou
e preciso da internet.
546
01:12:05,252 --> 01:12:08,339
- Às 2h?
-Sim, às 2h da manhã. Anda logo.
547
01:12:08,464 --> 01:12:10,716
Vou pro meu computador.
548
01:12:15,596 --> 01:12:16,888
Escuta, acho que achei.
549
01:12:16,972 --> 01:12:19,225
Não tem histórico
de transação de cartão
550
01:12:19,350 --> 01:12:21,143
- porque ela não tem um.
-O quê?
551
01:12:22,394 --> 01:12:25,856
É, Brigleur que organiza.
Ele cuida de tudo.
552
01:12:25,981 --> 01:12:27,566
É ele quem paga.
553
01:12:27,733 --> 01:12:29,610
Se acharmos a conta dele,
554
01:12:29,735 --> 01:12:32,196
- acharemos a filha.
-Agora?
555
01:12:32,321 --> 01:12:34,281
Faça isso por mim, está bem?
556
01:12:34,948 --> 01:12:36,575
Tudo bem.
557
01:12:41,872 --> 01:12:42,914
Está me zoando.
558
01:13:00,974 --> 01:13:02,226
Espera.
559
01:13:05,896 --> 01:13:07,773
Tenente,
560
01:13:08,440 --> 01:13:11,485
a que devo o prazer noturno?
561
01:13:11,818 --> 01:13:13,111
Onde ela está?
562
01:13:13,237 --> 01:13:15,364
Entende que não posso dizer.
563
01:13:15,489 --> 01:13:17,449
Não me importo. Diga-me onde ela está.
564
01:13:17,616 --> 01:13:18,909
Não tenho esse direito.
565
01:13:18,992 --> 01:13:21,453
Quem vai te impedir?
Seu chefe? Está morto.
566
01:13:21,578 --> 01:13:25,374
Sou pago pra respeitar o contrato.
Não posso dizer.
567
01:13:25,457 --> 01:13:28,919
Escuta, ela vai ser encontrada morta,
se já não estiver.
568
01:13:29,002 --> 01:13:30,796
Entende? Seja qual for
o treinamento dela,
569
01:13:30,921 --> 01:13:33,840
não faz diferença,
ele é mais do que um profissional.
570
01:13:33,965 --> 01:13:36,468
Tem outras perguntas?
571
01:13:38,512 --> 01:13:39,846
Não.
572
01:13:40,556 --> 01:13:42,474
Boa noite, Sr. Kappa.
573
01:13:48,730 --> 01:13:50,941
BABACA
574
01:13:55,279 --> 01:13:57,573
- Oi.
- Consegui.
575
01:13:57,698 --> 01:14:00,409
Ele pagou uma passagem
pra Washington há um mês.
576
01:14:00,534 --> 01:14:02,828
Falei com ele. Está na Europa.
577
01:14:02,953 --> 01:14:04,913
E o segundo da lista do Bob?
578
01:14:05,038 --> 01:14:06,623
Não atendeu.
579
01:14:06,748 --> 01:14:08,459
Acha que é o número da Charlie?
580
01:14:08,875 --> 01:14:10,336
Não. Ele, ela, tanto faz.
581
01:14:10,461 --> 01:14:12,129
Alguém teria atendido.
582
01:14:13,464 --> 01:14:15,174
LOCALIZAÇÃO DA MOTO DE NEVE DISPONÍVEL
583
01:14:40,116 --> 01:14:41,658
São 64km ao norte de Oroville.
584
01:14:41,783 --> 01:14:44,120
Oroville. Onde fica Oroville?
585
01:14:45,704 --> 01:14:48,081
Oroville...
586
01:14:48,207 --> 01:14:49,833
Filho da puta.
587
01:14:50,167 --> 01:14:51,960
Bob, você é um gênio.
588
01:14:53,629 --> 01:14:57,133
Pediu a previsão do tempo.
Como eu disse.
589
01:15:29,123 --> 01:15:32,376
Capitão, ouça. Ligue quando chegar
em Oroville, está bem?
590
01:15:32,501 --> 01:15:34,461
Tenho o lugar. Me encontre lá.
591
01:15:34,586 --> 01:15:36,296
Kappa, não temos mandado.
592
01:15:36,421 --> 01:15:38,215
Não vamos prender ninguém,
593
01:15:38,340 --> 01:15:41,301
vamos salvá-la
antes que ele faça algo, está bem?
594
01:16:23,302 --> 01:16:25,762
Às vezes, me esqueço de que o matou.
595
01:16:27,347 --> 01:16:29,391
E me odeio por isso.
596
01:16:32,227 --> 01:16:34,729
Preciso me lembrar do porquê eu vim.
597
01:16:44,489 --> 01:16:45,699
Charlie!
598
01:16:48,034 --> 01:16:49,161
Charlie!
599
01:17:34,456 --> 01:17:35,457
Droga!
600
01:19:37,579 --> 01:19:40,123
Qual o preço de uma garota como eu?
601
01:20:12,364 --> 01:20:14,241
Do Malcolm? O que acha?
602
01:21:38,158 --> 01:21:41,077
Achou aquilo que procurava?
603
01:21:43,121 --> 01:21:44,622
Precisa saber
604
01:21:46,749 --> 01:21:49,711
que, se eu tivesse hesitado um pouco,
605
01:21:50,170 --> 01:21:52,046
isso teria sido impossível.
606
01:21:54,341 --> 01:21:55,800
Feche seus olhos.
607
01:22:07,645 --> 01:22:10,106
Eles não esquecem o gosto do sangue.
608
01:22:10,232 --> 01:22:11,608
Assim como eu.
609
01:23:05,578 --> 01:23:06,662
Está bem?
610
01:23:06,787 --> 01:23:09,332
Sim, estou bem. Já chega!
611
01:23:54,752 --> 01:23:59,549
É SEU AGORA
612
01:25:32,475 --> 01:25:34,477
Tradução: Ana Andrade / SINTAGMA